ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 463


ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

இரண்டாவது மெஹல்:

ਜੇ ਸਉ ਚੰਦਾ ਉਗਵਹਿ ਸੂਰਜ ਚੜਹਿ ਹਜਾਰ ॥
je sau chandaa ugaveh sooraj charreh hajaar |

நூறு சந்திரன்கள் உதயமாகி, ஆயிரம் சூரியன் தோன்றினால்,

ਏਤੇ ਚਾਨਣ ਹੋਦਿਆਂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥
ete chaanan hodiaan gur bin ghor andhaar |2|

இவ்வளவு வெளிச்சம் இருந்தாலும், குரு இல்லாமல் இருள் சூழ்ந்திருக்கும். ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

முதல் மெஹல்:

ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਨ ਚੇਤਨੀ ਮਨਿ ਆਪਣੈ ਸੁਚੇਤ ॥
naanak guroo na chetanee man aapanai suchet |

ஓ நானக், குருவை நினைக்காதவர்கள், தங்களை புத்திசாலிகள் என்று நினைப்பவர்கள்,

ਛੁਟੇ ਤਿਲ ਬੂਆੜ ਜਿਉ ਸੁੰਞੇ ਅੰਦਰਿ ਖੇਤ ॥
chhutte til booaarr jiau sunye andar khet |

சிதறிய எள்ளைப் போல வயலில் கைவிடப்படும்.

ਖੇਤੈ ਅੰਦਰਿ ਛੁਟਿਆ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਉ ਨਾਹ ॥
khetai andar chhuttiaa kahu naanak sau naah |

அவர்கள் வயலில் கைவிடப்பட்டவர்கள் என்கிறார் நானக், அவர்களை மகிழ்விக்க நூறு எஜமானர்கள் இருக்கிறார்கள்.

ਫਲੀਅਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਬਪੁੜੇ ਭੀ ਤਨ ਵਿਚਿ ਸੁਆਹ ॥੩॥
faleeeh fuleeeh bapurre bhee tan vich suaah |3|

மோசமானவர்கள் பழம் மற்றும் பூக்களை தாங்குகிறார்கள், ஆனால் அவர்களின் உடலில், அவை சாம்பலால் நிரப்பப்படுகின்றன. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਆਪੀਨੑੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਓ ਆਪੀਨੑੈ ਰਚਿਓ ਨਾਉ ॥
aapeenaai aap saajio aapeenaai rachio naau |

அவரே தன்னைப் படைத்தார்; அவரே தனது பெயரை ஏற்றுக்கொண்டார்.

ਦੁਯੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜੀਐ ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥
duyee kudarat saajeeai kar aasan ddittho chaau |

இரண்டாவதாக, அவர் படைப்பை வடிவமைத்தார்; படைப்புக்குள் அமர்ந்து, அவர் அதை மகிழ்ச்சியுடன் பார்க்கிறார்.

ਦਾਤਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਤੂੰ ਤੁਸਿ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਪਸਾਉ ॥
daataa karataa aap toon tus deveh kareh pasaau |

நீங்களே கொடுப்பவர் மற்றும் படைப்பவர்; உங்கள் மகிழ்ச்சியால், நீங்கள் உங்கள் கருணையை வழங்குகிறீர்கள்.

ਤੂੰ ਜਾਣੋਈ ਸਭਸੈ ਦੇ ਲੈਸਹਿ ਜਿੰਦੁ ਕਵਾਉ ॥
toon jaanoee sabhasai de laiseh jind kavaau |

நீ அனைத்தையும் அறிந்தவன்; நீங்கள் உயிரைக் கொடுக்கிறீர்கள், ஒரு வார்த்தையால் அதை மீண்டும் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.

ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥੧॥
kar aasan ddittho chaau |1|

படைப்புக்குள் அமர்ந்து, நீங்கள் அதை மகிழ்ச்சியுடன் பார்க்கிறீர்கள். ||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

சலோக், முதல் மெஹல்:

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਖੰਡ ਸਚੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
sache tere khandd sache brahamandd |

உங்கள் உலகங்கள் உண்மை, உங்கள் சூரிய குடும்பங்கள் உண்மை.

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਲੋਅ ਸਚੇ ਆਕਾਰ ॥
sache tere loa sache aakaar |

உண்மையே உனது சாம்ராஜ்யங்கள், உண்மையே உன் படைப்பு.

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਕਰਣੇ ਸਰਬ ਬੀਚਾਰ ॥
sache tere karane sarab beechaar |

உனது செயல்களும், உனது சிந்தனைகளும் உண்மை.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ॥
sachaa teraa amar sachaa deebaan |

உண்மை உங்கள் கட்டளை, உண்மை உங்கள் நீதிமன்றம்.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
sachaa teraa hukam sachaa furamaan |

உங்கள் விருப்பத்தின் கட்டளை உண்மை, உங்கள் ஆணை உண்மை.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥
sachaa teraa karam sachaa neesaan |

உண்மையே உனது கருணை, உண்மையே உன் முத்திரை.

ਸਚੇ ਤੁਧੁ ਆਖਹਿ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥
sache tudh aakheh lakh karorr |

நூறாயிரக்கணக்கான மற்றும் மில்லியன் கணக்கானவர்கள் உங்களை உண்மை என்று அழைக்கிறார்கள்.

ਸਚੈ ਸਭਿ ਤਾਣਿ ਸਚੈ ਸਭਿ ਜੋਰਿ ॥
sachai sabh taan sachai sabh jor |

உண்மையான இறைவனில் எல்லா சக்தியும் உள்ளது, உண்மையான இறைவனில் எல்லா வல்லமையும் உள்ளது.

ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੀ ਸਾਲਾਹ ॥
sachee teree sifat sachee saalaah |

உண்மையே உனது பாராட்டு, உண்மையே உன் அபிமானம்.

ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
sachee teree kudarat sache paatisaah |

உண்மைதான் உங்கள் சர்வ வல்லமை படைத்த படைப்பாற்றல், உண்மையான அரசர்.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਚੁ ॥
naanak sach dhiaaein sach |

ஓ நானக், உண்மையானவரைத் தியானிப்பவர்கள் உண்மைதான்.

ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਸੁ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥
jo mar jame su kach nikach |1|

பிறப்பு இறப்புக்கு உட்பட்டவர்கள் முற்றிலும் பொய்யானவர்கள். ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

முதல் மெஹல்:

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਵਡਾ ਨਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa vaddaa naau |

அவருடைய மகத்துவம் பெரியது, அவருடைய பெயரைப் போலவே பெரியது.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa sach niaau |

அவரது மகத்துவம் பெரியது, உண்மை அவரது நீதி.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਨਿਹਚਲ ਥਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa nihachal thaau |

அவருடைய சிம்மாசனத்தைப் போல நிரந்தரமானது அவருடைய மகத்துவம்.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾਣੈ ਆਲਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaanai aalaau |

அவர் நம் உரைகளை அறிந்திருப்பதால், அவருடைய மகத்துவம் பெரியது.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਬੁਝੈ ਸਭਿ ਭਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee bujhai sabh bhaau |

நம்முடைய எல்லா பாசங்களையும் அவர் புரிந்துகொள்வதால், அவருடைய மகத்துவம் பெரியது.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਪੁਛਿ ਨ ਦਾਤਿ ॥
vaddee vaddiaaee jaa puchh na daat |

அவர் கேட்காமலேயே கொடுப்பதால், அவருடைய மகத்துவம் பெரியது.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
vaddee vaddiaaee jaa aape aap |

அவனே எல்லாவற்றிலும் உள்ளவனாக இருப்பதால் அவனுடைய மகத்துவம் பெரியது.

ਨਾਨਕ ਕਾਰ ਨ ਕਥਨੀ ਜਾਇ ॥
naanak kaar na kathanee jaae |

ஓ நானக், அவருடைய செயல்களை விவரிக்க முடியாது.

ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਇ ॥੨॥
keetaa karanaa sarab rajaae |2|

அவர் எதைச் செய்தாரோ, அல்லது செய்யப் போகிறாரோ, அனைத்தும் அவருடைய சொந்த விருப்பப்படியே. ||2||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

இரண்டாவது மெஹல்:

ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਚੈ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥
eihu jag sachai kee hai kottharree sache kaa vich vaas |

இந்த உலகம் உண்மை இறைவனின் அறை; அதற்குள் உண்மையான இறைவனின் இருப்பிடம் உள்ளது.

ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ॥
eikanaa hukam samaae le ikanaa hukame kare vinaas |

அவருடைய கட்டளையால், சிலர் அவருடன் இணைக்கப்படுகிறார்கள், சிலர் அவருடைய கட்டளையால் அழிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਇਕਨੑਾ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
eikanaa bhaanai kadt le ikanaa maaeaa vich nivaas |

சிலர், அவரது விருப்பத்தின் மகிழ்ச்சியால், மாயாவிலிருந்து உயர்த்தப்படுகிறார்கள், மற்றவர்கள் அதற்குள் வாழ வைக்கப்படுகிறார்கள்.

ਏਵ ਭਿ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪਈ ਜਿ ਕਿਸੈ ਆਣੇ ਰਾਸਿ ॥
ev bhi aakh na jaapee ji kisai aane raas |

யார் காப்பாற்றப்படுவார்கள் என்று யாராலும் சொல்ல முடியாது.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੩॥
naanak guramukh jaaneeai jaa kau aap kare paragaas |3|

ஓ நானக், அவர் மட்டுமே குர்முக் என்று அறியப்படுகிறார், அவருக்கு இறைவன் தன்னை வெளிப்படுத்துகிறான். ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥
naanak jeea upaae kai likh naavai dharam bahaaliaa |

ஓ நானக், ஆன்மாக்களை உருவாக்கி, அவர்களின் கணக்குகளைப் படிக்கவும் பதிவு செய்யவும் இறைவன் தர்மத்தின் நீதியுள்ள நீதிபதியை நிறுவினார்.

ਓਥੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਨਿਬੜੈ ਚੁਣਿ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥
othai sache hee sach nibarrai chun vakh kadte jajamaaliaa |

அங்கு, உண்மை மட்டுமே உண்மை என்று தீர்மானிக்கப்படுகிறது; பாவிகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டு பிரிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਮੁਹ ਕਾਲੑੈ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ॥
thaau na paaein koorriaar muh kaalaai dojak chaaliaa |

பொய்க்கு அங்கே இடமில்லை, அவர்கள் முகம் கறுத்து நரகத்திற்குச் செல்கிறார்கள்.

ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਾਰਿ ਗਏ ਸਿ ਠਗਣ ਵਾਲਿਆ ॥
terai naae rate se jin ge haar ge si tthagan vaaliaa |

உனது பெயரால் மூழ்கியவர்கள் வெற்றி பெறுகிறார்கள், ஏமாற்றுபவர்கள் தோற்கிறார்கள்.

ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥੨॥
likh naavai dharam bahaaliaa |2|

கணக்குகளைப் படிக்கவும் பதிவு செய்யவும் இறைவன் தர்மத்தின் நீதியுள்ள நீதிபதியை நிறுவினார். ||2||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

சலோக், முதல் மெஹல்:

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵੇਦ ॥
visamaad naad visamaad ved |

தேசத்தின் ஒலி நீரோட்டம் அற்புதம், வேத அறிவு அற்புதமானது.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਜੀਅ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੇਦ ॥
visamaad jeea visamaad bhed |

உயிரினங்கள் அற்புதமானவை, இனங்கள் அற்புதமானவை.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੂਪ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੰਗ ॥
visamaad roop visamaad rang |

வடிவங்கள் அற்புதமானவை, வண்ணங்கள் அற்புதமானவை.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਗੇ ਫਿਰਹਿ ਜੰਤ ॥
visamaad naage fireh jant |

நிர்வாணமாக சுற்றித் திரியும் உயிரினங்கள் அற்புதமானவை.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430