ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 404


ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਹਮਾਰੇ ਮੀਤਾ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨੀਤਾ ਰੇ ॥
saajan sant hamaare meetaa bin har har aaneetaa re |

புனிதர்களே, என் நண்பர்களே, தோழர்களே, இறைவன் இல்லாமல், ஹர், ஹர், நீங்கள் அழிந்து போவீர்கள்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਇਹੁ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਾ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang mil har gun gaae ihu janam padaarath jeetaa re |1| rahaau |

புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் சேர்ந்து, இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடி, மனித வாழ்வின் இந்த விலைமதிப்பற்ற பொக்கிஷத்தை வெல்லுங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਕੀਨੑੀ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਤਰੀਐ ਰੇ ॥
trai gun maaeaa braham kee keenaee kahahu kavan bidh tareeai re |

கடவுள் மூன்று குணங்களின் மாயாவைப் படைத்துள்ளார்; சொல்லுங்கள், அதை எப்படி கடக்க முடியும்?

ਘੂਮਨ ਘੇਰ ਅਗਾਹ ਗਾਖਰੀ ਗੁਰਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ਰੇ ॥੨॥
ghooman gher agaah gaakharee gurasabadee paar utareeai re |2|

சுழல் அற்புதமானது மற்றும் புரிந்துகொள்ள முடியாதது; குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையின் மூலம் மட்டுமே ஒருவர் கடந்து செல்கிறார். ||2||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਤਤੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨਾ ਰੇ ॥
khojat khojat khoj beechaario tat naanak ihu jaanaa re |

முடிவில்லாமல் தேடியும் தேடியும், தேடியும் ஆலோசித்தும், நானக் யதார்த்தத்தின் உண்மையான சாரத்தை உணர்ந்தார்.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਪਤੀਆਨਾ ਰੇ ॥੩॥੧॥੧੩੦॥
simarat naam nidhaan niramolak man maanak pateeaanaa re |3|1|130|

விலைமதிக்க முடியாத பொக்கிஷமான நாமம், இறைவனின் திருநாமம், ரத்தினம் என தியானிப்பதால் மன நிறைவு உண்டாகும். ||3||1||130||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 5 dupade |

ஆசா, ஐந்தாவது மெஹல், தோ-பதாய்:

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥
guraparasaad merai man vasiaa jo maagau so paavau re |

குருவின் அருளால் அவர் என் மனதில் குடிகொண்டிருக்கிறார்; நான் எதைக் கேட்டாலும் பெறுகிறேன்.

ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂੰ ਧਾਵਉ ਰੇ ॥੧॥
naam rang ihu man tripataanaa bahur na katahoon dhaavau re |1|

இந்த மனம் இறைவனின் நாமமான நாமத்தின் அன்பினால் திருப்தியடைந்துள்ளது; அது எங்கும், இனி வெளியே போகாது. ||1||

ਹਮਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਗਾਵਉ ਰੇ ॥
hamaraa tthaakur sabh te aoochaa rain dinas tis gaavau re |

என் இறைவனும் குருவும் எல்லாவற்றிலும் உயர்ந்தவர்; இரவும் பகலும், நான் அவருடைய புகழ்ச்சிகளின் பெருமைகளைப் பாடுகிறேன்.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਤਿਸ ਤੇ ਤੁਝਹਿ ਡਰਾਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khin meh thaap uthaapanahaaraa tis te tujheh ddaraavau re |1| rahaau |

ஒரு நொடியில், அவர் நிறுவுகிறார் மற்றும் சிதைக்கிறார்; அவர் மூலம், நான் உன்னை பயமுறுத்துகிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਬ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸੁਆਮੀ ਤਉ ਅਵਰਹਿ ਚੀਤਿ ਨ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥
jab dekhau prabh apunaa suaamee tau avareh cheet na paavau re |

நான் என் கடவுளையும், என் ஆண்டவனையும், எஜமானையும் பார்க்கும்போது, நான் மற்றவர்களுக்கு கவனம் செலுத்துவதில்லை.

ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੇਟਿ ਲਿਖਾਵਉ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੩੧॥
naanak daas prabh aap pahiraaeaa bhram bhau mett likhaavau re |2|2|131|

கடவுள் தாமே வேலைக்காரன் நானக்கை அலங்கரித்துள்ளார்; அவனுடைய சந்தேகங்களும் அச்சங்களும் நீங்கி, கர்த்தரைப் பற்றிய கணக்கை எழுதுகிறார். ||2||2||131||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ஆசா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਚਾਰਿ ਬਰਨ ਚਉਹਾ ਕੇ ਮਰਦਨ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕਰ ਤਲੀ ਰੇ ॥
chaar baran chauhaa ke maradan khatt darasan kar talee re |

நான்கு சாதிகள் மற்றும் சமூக வர்க்கங்கள், மற்றும் ஆறு சாஸ்திரங்களை விரல் நுனியில் கொண்ட சாமியார்கள்,

ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਸਰੂਪ ਸਿਆਨੇ ਪੰਚਹੁ ਹੀ ਮੋਹਿ ਛਲੀ ਰੇ ॥੧॥
sundar sughar saroop siaane panchahu hee mohi chhalee re |1|

அழகான, நேர்த்தியான, வடிவமான மற்றும் புத்திசாலி - ஐந்து உணர்ச்சிகள் அனைவரையும் கவர்ந்து ஏமாற்றிவிட்டன. ||1||

ਜਿਨਿ ਮਿਲਿ ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਸੂਰਬੀਰ ਐਸੋ ਕਉਨੁ ਬਲੀ ਰੇ ॥
jin mil maare panch soorabeer aaiso kaun balee re |

ஐந்து சக்திவாய்ந்த போர்வீரர்களை கைப்பற்றி வென்றவர் யார்? போதுமான வலிமையானவர்கள் யாராவது இருக்கிறார்களா?

ਜਿਨਿ ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ ਗੁਦਾਰੇ ਸੋ ਪੂਰਾ ਇਹ ਕਲੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin panch maar bidaar gudaare so pooraa ih kalee re |1| rahaau |

ஐந்து அசுரர்களை வென்று வெற்றி பெறுபவன் ஒருவனே இந்த கலியுகத்தின் இருண்ட யுகத்தில் சரியானவன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਵਡੀ ਕੋਮ ਵਸਿ ਭਾਗਹਿ ਨਾਹੀ ਮੁਹਕਮ ਫਉਜ ਹਠਲੀ ਰੇ ॥
vaddee kom vas bhaageh naahee muhakam fauj hatthalee re |

அவர்கள் மிகவும் அற்புதமானவர்கள் மற்றும் சிறந்தவர்கள்; அவர்கள் கட்டுப்படுத்த முடியாது, அவர்கள் ஓடவும் இல்லை. அவர்களின் இராணுவம் வலிமையானது மற்றும் வளைந்துகொடுக்காதது.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਨਿਰਦਲਿਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਝਲੀ ਰੇ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥
kahu naanak tin jan niradaliaa saadhasangat kai jhalee re |2|3|132|

நானக் கூறுகிறார், சாத் சங்கத்தின் பாதுகாப்பில் இருக்கும் அந்த அடக்கமானவர், அந்த பயங்கரமான பேய்களை நசுக்குகிறார். ||2||3||132||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ஆசா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਨੀਕੀ ਜੀਅ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਊਤਮ ਆਨ ਸਗਲ ਰਸ ਫੀਕੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
neekee jeea kee har kathaa aootam aan sagal ras feekee re |1| rahaau |

இறைவனின் உன்னத உபதேசம் ஆன்மாவிற்கு சிறந்ததாகும். மற்ற எல்லா சுவைகளும் அருவருப்பானவை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਬਹੁ ਗੁਨਿ ਧੁਨਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਖਟੁ ਬੇਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਛੁ ਲਾਈਕੀ ਰੇ ॥੧॥
bahu gun dhun mun jan khatt bete avar na kichh laaeekee re |1|

தகுதியுள்ளவர்கள், சொர்க்கவாசிகள், மௌன ஞானிகள் மற்றும் ஆறு சாஸ்திரங்களை அறிந்தவர்கள் வேறு எதுவும் கருத்தில் கொள்ளத் தகுதியற்றவர்கள் என்று அறிவிக்கிறார்கள். ||1||

ਬਿਖਾਰੀ ਨਿਰਾਰੀ ਅਪਾਰੀ ਸਹਜਾਰੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪੀਕੀ ਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥
bikhaaree niraaree apaaree sahajaaree saadhasang naanak peekee re |2|4|133|

இது தீய உணர்ச்சிகளுக்கு மருந்தாகும், தனித்துவமானது, சமமற்றது மற்றும் அமைதியைக் கொடுக்கும்; சாத் சங்கத்தில், ஹோலியின் கம்பெனி, ஓ நானக், அதை குடியுங்கள் ||2||4||133||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ஆசா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਹਮਾਰੀ ਪਿਆਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰੀ ਗੁਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨ ਤੇ ਟਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hamaaree piaaree amrit dhaaree gur nimakh na man te ttaaree re |1| rahaau |

என் காதலி அமிர்த நதியைக் கொண்டு வந்திருக்கிறாள். குரு ஒரு கணம் கூட அதை என் மனதில் இருந்து விலக்கவில்லை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਸਰਸਨ ਹਰਸਨ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀ ਕਰਤਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥
darasan parasan sarasan harasan rang rangee karataaree re |1|

அதைப் பார்த்தும், தொட்டுப்பார்த்தும், நான் இனிமையாகவும், மகிழ்ச்சியாகவும் இருக்கிறேன். இது படைப்பாளரின் அன்பால் நிரம்பியுள்ளது. ||1||

ਖਿਨੁ ਰਮ ਗੁਰ ਗਮ ਹਰਿ ਦਮ ਨਹ ਜਮ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਨਾਨਕ ਉਰਿ ਹਾਰੀ ਰੇ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥
khin ram gur gam har dam nah jam har kantth naanak ur haaree re |2|5|134|

ஒரு கணம் கூட அதை உச்சரித்து, நான் குருவிடம் உயர்கிறேன்; அதைத் தியானிப்பதால், ஒருவன் மரணத் தூதரிடம் சிக்குவதில்லை. இறைவன் அதை நானக்கின் கழுத்தில் மாலையாக அணிவித்துள்ளான். ||2||5||134||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ஆசா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਨੀਕੀ ਸਾਧ ਸੰਗਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
neekee saadh sangaanee | rahaau |

சாத் சங்கத், புனிதத்தின் நிறுவனம், மேன்மை மற்றும் உன்னதமானது. ||இடைநிறுத்தம்||

ਪਹਰ ਮੂਰਤ ਪਲ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਵਿੰਦ ਵਖਾਨੀ ॥੧॥
pahar moorat pal gaavat gaavat govind govind vakhaanee |1|

ஒவ்வொரு நாளும், மணிநேரமும், நொடியும், கோவிந்த், கோவிந்த், பிரபஞ்சத்தின் இறைவன் என்று நான் தொடர்ந்து பாடுகிறேன், பேசுகிறேன். ||1||

ਚਾਲਤ ਬੈਸਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਰਨ ਖਟਾਨੀ ॥੨॥
chaalat baisat sovat har jas man tan charan khattaanee |2|

நடந்தாலும், அமர்ந்தாலும், உறங்கியும், இறைவனின் திருநாமத்தைப் பாடுகிறேன்; அவருடைய பாதங்களை என் மனதிலும் உடலிலும் பொக்கிஷமாக வைத்திருக்கிறேன். ||2||

ਹਂਉ ਹਉਰੋ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਗਉਰੋ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਛਾਨੀ ॥੩॥੬॥੧੩੫॥
hnau hauro too tthaakur gauro naanak saran pachhaanee |3|6|135|

நான் மிகவும் சிறியவன், நீ மிகவும் பெரியவன், ஆண்டவரே, குருவே; நானக் உங்கள் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறார். ||3||6||135||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430