ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1107


ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ॥
tukhaaree chhant mahalaa 1 baarah maahaa |

துகாரி சாந்த், முதல் மெஹல், பாரா மஹா ~ பன்னிரண்டு மாதங்கள்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਤੂ ਸੁਣਿ ਕਿਰਤ ਕਰੰਮਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥
too sun kirat karamaa purab kamaaeaa |

கேளுங்கள்: அவர்களின் கடந்த கால செயல்களின் கர்மாவின் படி,

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸੁਖ ਸਹੰਮਾ ਦੇਹਿ ਸੁ ਤੂ ਭਲਾ ॥
sir sir sukh sahamaa dehi su too bhalaa |

ஒவ்வொரு நபரும் மகிழ்ச்சி அல்லது துக்கத்தை அனுபவிக்கிறார்கள்; ஆண்டவரே, நீர் கொடுப்பது நல்லது.

ਹਰਿ ਰਚਨਾ ਤੇਰੀ ਕਿਆ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਾ ॥
har rachanaa teree kiaa gat meree har bin gharree na jeevaa |

ஆண்டவரே, படைக்கப்பட்ட பிரபஞ்சம் உங்களுடையது; என் நிலை என்ன? இறைவன் இல்லாமல் என்னால் ஒரு கணம் கூட வாழ முடியாது.

ਪ੍ਰਿਅ ਬਾਝੁ ਦੁਹੇਲੀ ਕੋਇ ਨ ਬੇਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ॥
pria baajh duhelee koe na belee guramukh amrit peevaan |

என் காதலி இல்லாமல், நான் பரிதாபமாக இருக்கிறேன்; எனக்கு நண்பனே கிடையாது. குர்முகாக, நான் அமுத அமிர்தத்தில் குடிப்பேன்.

ਰਚਨਾ ਰਾਚਿ ਰਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮਨਿ ਕਰਮ ਸੁਕਰਮਾ ॥
rachanaa raach rahe nirankaaree prabh man karam sukaramaa |

உருவமற்ற இறைவன் அவனுடைய படைப்பில் அடங்கியிருக்கிறான். கடவுளுக்குக் கீழ்ப்படிவதே சிறந்த செயல்.

ਨਾਨਕ ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਲੇ ਸਾ ਧਨ ਤੂ ਸੁਣਿ ਆਤਮ ਰਾਮਾ ॥੧॥
naanak panth nihaale saa dhan too sun aatam raamaa |1|

ஓ நானக், ஆன்மா மணமகள் உனது பாதையை உற்று நோக்குகிறாள்; தயவு செய்து கேளுங்கள், ஓ உன்னத ஆத்மா. ||1||

ਬਾਬੀਹਾ ਪ੍ਰਿਉ ਬੋਲੇ ਕੋਕਿਲ ਬਾਣੀਆ ॥
baabeehaa priau bole kokil baaneea |

மழைப்பறவை "ப்ரி-ஓ! அன்பே!" என்று கூவுகிறது, மேலும் பாடல் பறவை இறைவனின் பானியைப் பாடுகிறது.

ਸਾ ਧਨ ਸਭਿ ਰਸ ਚੋਲੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਣੀਆ ॥
saa dhan sabh ras cholai ank samaaneea |

ஆன்மா மணமகள் எல்லா இன்பங்களையும் அனுபவித்து, தன் காதலியின் இருப்பில் இணைகிறாள்.

ਹਰਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਣੀ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਰੇ ॥
har ank samaanee jaa prabh bhaanee saa sohaagan naare |

அவள் கடவுளுக்குப் பிரியமானவளாக மாறும்போது அவள் தன் காதலியின் இருப்பில் இணைகிறாள்; அவள் மகிழ்ச்சியான, ஆசிர்வதிக்கப்பட்ட ஆன்மா மணமகள்.

ਨਵ ਘਰ ਥਾਪਿ ਮਹਲ ਘਰੁ ਊਚਉ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
nav ghar thaap mahal ghar aoochau nij ghar vaas muraare |

ஒன்பது வீடுகளையும், அவற்றுக்கு மேலே உள்ள பத்தாவது வாயிலின் அரச மாளிகையையும் நிறுவி, அந்த இல்லத்தில் இறைவன் சுயமாக ஆழ்ந்து வாழ்கிறார்.

ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਰੰਗਿ ਰਾਵੈ ॥
sabh teree too meraa preetam nis baasur rang raavai |

அனைத்தும் உன்னுடையது, நீயே என் அன்புக்குரியவன்; இரவும் பகலும் உங்கள் அன்பைக் கொண்டாடுகிறேன்.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਚਵੈ ਬਬੀਹਾ ਕੋਕਿਲ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥੨॥
naanak priau priau chavai babeehaa kokil sabad suhaavai |2|

ஓ நானக், மழைப்பறவை "ப்ரி-ஓ! ப்ரி-ஓ! அன்பே! அன்பே!" என்று அழுகிறது. பாடல்-பறவை ஷபாத்தின் வார்த்தையால் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது. ||2||

ਤੂ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਰਸ ਭਿੰਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੇ ॥
too sun har ras bhine preetam aapane |

தயவு செய்து கேளுங்கள், ஓ என் அன்பு ஆண்டவரே - நான் உங்கள் அன்பில் நனைந்துள்ளேன்.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਤ ਰਵੰਨੇ ਘੜੀ ਨ ਬੀਸਰੈ ॥
man tan ravat ravane gharree na beesarai |

என் மனமும் உடலும் உன்னில் வசிப்பதில் லயிக்கின்றன; ஒரு நிமிடம் கூட என்னால் உன்னை மறக்க முடியாது.

ਕਿਉ ਘੜੀ ਬਿਸਾਰੀ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
kiau gharree bisaaree hau balihaaree hau jeevaa gun gaae |

ஒரு நொடி கூட நான் உன்னை எப்படி மறக்க முடியும்? நான் உனக்குப் பலியாக இருக்கிறேன்; உன்னுடைய மகிமையான துதிகளைப் பாடி, நான் வாழ்கிறேன்.

ਨਾ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥
naa koee meraa hau kis keraa har bin rahan na jaae |

யாரும் என்னுடையவர்கள் அல்ல; நான் யாருடையவன்? இறைவன் இல்லாமல் என்னால் வாழ முடியாது.

ਓਟ ਗਹੀ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੇ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰਾ ॥
ott gahee har charan nivaase bhe pavitr sareeraa |

இறைவனின் பாதங்களின் ஆதரவைப் பற்றிக் கொண்டேன்; அங்கே வசிக்கும் என் உடல் மாசற்றதாகிவிட்டது.

ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੀਰਘ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥
naanak drisatt deeragh sukh paavai gurasabadee man dheeraa |3|

ஓ நானக், நான் ஆழ்ந்த நுண்ணறிவைப் பெற்று, அமைதியைக் கண்டேன்; குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையால் என் மனம் ஆறுதல் அடைகிறது. ||3||

ਬਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਬੂੰਦ ਸੁਹਾਵਣੀ ॥
barasai amrit dhaar boond suhaavanee |

அமுத அமிர்தம் நம்மீது பொழிகிறது! அதன் துளிகள் மிகவும் மகிழ்ச்சிகரமானவை!

ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣੀ ॥
saajan mile sahaj subhaae har siau preet banee |

குருவை, சிறந்த நண்பரை, உள்ளுணர்வு எளிதாகச் சந்திப்பதால், மரணம் அடைந்தவர் இறைவனிடம் காதல் கொள்கிறார்.

ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵੈ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਧਨ ਊਭੀ ਗੁਣ ਸਾਰੀ ॥
har mandar aavai jaa prabh bhaavai dhan aoobhee gun saaree |

கடவுளின் விருப்பத்திற்கு இணங்கும்போது இறைவன் உடலின் கோவிலுக்குள் வருகிறார்; ஆன்மா மணமகள் எழுந்து, அவருடைய மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறார்.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਕੰਤੁ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣਿ ਹਉ ਕਿਉ ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ॥
ghar ghar kant ravai sohaagan hau kiau kant visaaree |

ஒவ்வொரு வீட்டிலும், கணவன் இறைவன் மகிழ்ச்சியான ஆன்மா மணமகளை மகிழ்விப்பார்; அப்படியானால் அவர் ஏன் என்னை மறந்துவிட்டார்?

ਉਨਵਿ ਘਨ ਛਾਏ ਬਰਸੁ ਸੁਭਾਏ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸੁਖਾਵੈ ॥
aunav ghan chhaae baras subhaae man tan prem sukhaavai |

கனமான, தாழ்வான மேகங்களால் வானம் மேகமூட்டமாக உள்ளது; மழை மகிழ்ச்சி அளிக்கிறது, என் காதலியின் அன்பு என் மனதுக்கும் உடலுக்கும் மகிழ்ச்சி அளிக்கிறது.

ਨਾਨਕ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੪॥
naanak varasai amrit baanee kar kirapaa ghar aavai |4|

ஓ நானக், குர்பானியின் அமுத அமிர்தம் பொழிகிறது; கர்த்தர், அவருடைய கிருபையால், என் இதயத்தின் வீட்டிற்கு வந்தார். ||4||

ਚੇਤੁ ਬਸੰਤੁ ਭਲਾ ਭਵਰ ਸੁਹਾਵੜੇ ॥
chet basant bhalaa bhavar suhaavarre |

சாய்த் மாதத்தில், அழகான வசந்த காலம் வந்துவிட்டது, தேனீக்கள் மகிழ்ச்சியுடன் முனகுகின்றன.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430