Sri Guru Granth Sahib

Trang - 1107


ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ॥
tukhaaree chhant mahalaa 1 baarah maahaa |

Tukhaari Chhant, First Mehl, Baarah Maahaa ~ Mười hai tháng:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Một Thiên Chúa sáng tạo toàn cầu. Bởi ân điển của bậc thầy đích thực:

ਤੂ ਸੁਣਿ ਕਿਰਤ ਕਰੰਮਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥
too sun kirat karamaa purab kamaaeaa |

Hãy lắng nghe: tùy theo nghiệp của những hành động trong quá khứ của họ,

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸੁਖ ਸਹੰਮਾ ਦੇਹਿ ਸੁ ਤੂ ਭਲਾ ॥
sir sir sukh sahamaa dehi su too bhalaa |

Mỗi người đều trải qua niềm vui hay nỗi buồn; Lạy Chúa, bất cứ điều gì Chúa ban đều tốt lành.

ਹਰਿ ਰਚਨਾ ਤੇਰੀ ਕਿਆ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਾ ॥
har rachanaa teree kiaa gat meree har bin gharree na jeevaa |

Lạy Chúa, Vũ trụ được tạo dựng là của Ngài; tình trạng của tôi là gì? Không có Chúa, tôi không thể sống sót, dù chỉ trong chốc lát.

ਪ੍ਰਿਅ ਬਾਝੁ ਦੁਹੇਲੀ ਕੋਇ ਨ ਬੇਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ॥
pria baajh duhelee koe na belee guramukh amrit peevaan |

Không có Người Yêu, tôi khốn khổ; Tôi không có người bạn nào cả. Với tư cách là Gurmukh, tôi uống trong Mật hoa Ambrosial.

ਰਚਨਾ ਰਾਚਿ ਰਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮਨਿ ਕਰਮ ਸੁਕਰਮਾ ॥
rachanaa raach rahe nirankaaree prabh man karam sukaramaa |

Chúa Vô Hình được chứa đựng trong Sự Sáng Tạo của Ngài. Vâng phục Chúa là cách hành động tốt nhất.

ਨਾਨਕ ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਲੇ ਸਾ ਧਨ ਤੂ ਸੁਣਿ ਆਤਮ ਰਾਮਾ ॥੧॥
naanak panth nihaale saa dhan too sun aatam raamaa |1|

Hỡi Nanak, cô dâu tâm hồn đang dõi theo Con đường của Ngài; xin hãy lắng nghe, Hỡi Linh hồn Tối cao. ||1||

ਬਾਬੀਹਾ ਪ੍ਰਿਉ ਬੋਲੇ ਕੋਕਿਲ ਬਾਣੀਆ ॥
baabeehaa priau bole kokil baaneea |

Con chim mưa kêu lên, "Pri-o! Người yêu dấu!", và con chim biết hót hát Bani của Chúa.

ਸਾ ਧਨ ਸਭਿ ਰਸ ਚੋਲੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਣੀਆ ॥
saa dhan sabh ras cholai ank samaaneea |

Cô dâu tâm hồn tận hưởng mọi niềm vui và hòa nhập vào Bản thể của Người mình yêu.

ਹਰਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਣੀ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਰੇ ॥
har ank samaanee jaa prabh bhaanee saa sohaagan naare |

Cô ấy hòa nhập vào Bản thể của Người yêu dấu của mình khi cô ấy trở nên đẹp lòng Chúa; cô ấy là cô dâu tâm hồn hạnh phúc và may mắn.

ਨਵ ਘਰ ਥਾਪਿ ਮਹਲ ਘਰੁ ਊਚਉ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
nav ghar thaap mahal ghar aoochau nij ghar vaas muraare |

Thiết lập chín ngôi nhà và Cung điện Hoàng gia ở Cổng thứ mười phía trên chúng, Chúa ngự trong ngôi nhà đó sâu bên trong bản thân.

ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਰੰਗਿ ਰਾਵੈ ॥
sabh teree too meraa preetam nis baasur rang raavai |

Tất cả đều là của Ngài, Bạn là Người yêu dấu của tôi; đêm ngày con tôn vinh Tình Yêu Chúa.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਚਵੈ ਬਬੀਹਾ ਕੋਕਿਲ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥੨॥
naanak priau priau chavai babeehaa kokil sabad suhaavai |2|

Ôi Nanak, chim mưa kêu lên, "Pri-o! Pri-o! Người yêu dấu! Người yêu dấu!" Con chim biết hót được tô điểm bằng Lời của Shabad. ||2||

ਤੂ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਰਸ ਭਿੰਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੇ ॥
too sun har ras bhine preetam aapane |

Lạy Chúa yêu dấu của con, xin hãy lắng nghe - Con tràn ngập Tình Yêu của Chúa.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਤ ਰਵੰਨੇ ਘੜੀ ਨ ਬੀਸਰੈ ॥
man tan ravat ravane gharree na beesarai |

Tâm trí và thể xác của tôi đắm chìm trong việc ở trong Bạn; Con không thể quên Ngài, dù chỉ trong chốc lát.

ਕਿਉ ਘੜੀ ਬਿਸਾਰੀ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
kiau gharree bisaaree hau balihaaree hau jeevaa gun gaae |

Làm sao con có thể quên Ngài, dù chỉ trong chốc lát? Tôi là của lễ dâng Ngài; hát những lời ca ngợi vinh quang của bạn, tôi sống.

ਨਾ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥
naa koee meraa hau kis keraa har bin rahan na jaae |

Không ai là của tôi; Tôi thuộc về ai? Không có Chúa, tôi không thể sống sót.

ਓਟ ਗਹੀ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੇ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰਾ ॥
ott gahee har charan nivaase bhe pavitr sareeraa |

Tôi đã nắm được Sự nâng đỡ của Chân Chúa; trú ở đó, thân tôi đã trở nên vô nhiễm.

ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੀਰਘ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥
naanak drisatt deeragh sukh paavai gurasabadee man dheeraa |3|

Hỡi Nanak, tôi đã đạt được cái nhìn sâu sắc và tìm thấy sự bình yên; tâm trí tôi được an ủi bởi Lời Shabad của Guru. ||3||

ਬਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਬੂੰਦ ਸੁਹਾਵਣੀ ॥
barasai amrit dhaar boond suhaavanee |

Mật hoa Ambrosial trút xuống chúng ta! Những giọt của nó thật thú vị!

ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣੀ ॥
saajan mile sahaj subhaae har siau preet banee |

Gặp gỡ Guru, Người Bạn Tốt Nhất, bằng trực giác dễ dàng, con người phải lòng Chúa.

ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵੈ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਧਨ ਊਭੀ ਗੁਣ ਸਾਰੀ ॥
har mandar aavai jaa prabh bhaavai dhan aoobhee gun saaree |

Chúa vào đền thờ thân xác khi nào đẹp ý Chúa; cô dâu linh hồn đứng dậy và hát Những lời ca ngợi vinh quang của Ngài.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਕੰਤੁ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣਿ ਹਉ ਕਿਉ ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ॥
ghar ghar kant ravai sohaagan hau kiau kant visaaree |

Ở mỗi nhà, Chúa Chồng đều mê hoặc và tận hưởng những cô dâu tâm hồn hạnh phúc; vậy tại sao Ngài lại quên tôi?

ਉਨਵਿ ਘਨ ਛਾਏ ਬਰਸੁ ਸੁਭਾਏ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸੁਖਾਵੈ ॥
aunav ghan chhaae baras subhaae man tan prem sukhaavai |

Bầu trời u ám với những đám mây dày đặc, bay thấp; mưa thật thú vị, và Tình yêu của Người yêu dấu của tôi làm hài lòng tâm trí và thể xác tôi.

ਨਾਨਕ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੪॥
naanak varasai amrit baanee kar kirapaa ghar aavai |4|

Hỡi Nanak, Mật hoa Ambrosial của Gurbani rơi xuống; Chúa, trong ân sủng của Ngài, đã đến ngôi nhà của trái tim tôi. ||4||

ਚੇਤੁ ਬਸੰਤੁ ਭਲਾ ਭਵਰ ਸੁਹਾਵੜੇ ॥
chet basant bhalaa bhavar suhaavarre |

Tháng Chayt, mùa xuân tươi đẹp đã về, đàn ong vo ve vui vẻ.


Chỉ mục (1 - 1430)
Jap Trang: 1 - 8
So Dar Trang: 8 - 10
So Purakh Trang: 10 - 12
Sohila Trang: 12 - 13
Siree Raag Trang: 14 - 93
Raag Maajh Trang: 94 - 150
Raag Gauree Trang: 151 - 346
Raag Aasaa Trang: 347 - 488
Raag Gujri Trang: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Trang: 527 - 536
Raag Bihaagraa Trang: 537 - 556
Raag Vadhans Trang: 557 - 594
Raag Sorath Trang: 595 - 659
Raag Dhanaasree Trang: 660 - 695
Raag Jaithsree Trang: 696 - 710
Raag Todee Trang: 711 - 718
Raag Bairaaree Trang: 719 - 720
Raag Tilang Trang: 721 - 727
Raag Soohee Trang: 728 - 794
Raag Bilaaval Trang: 795 - 858
Raag Gond Trang: 859 - 875
Raag Raamkalee Trang: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Trang: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Trang: 984 - 988
Raag Maaroo Trang: 989 - 1106
Raag Tukhaari Trang: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Trang: 1118 - 1124
Raag Bhairao Trang: 1125 - 1167
Raag Basant Trang: 1168 - 1196
Raag Saarang Trang: 1197 - 1253
Raag Malaar Trang: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Trang: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Trang: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Trang: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Trang: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Trang: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Trang: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Trang: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Trang: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Trang: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Trang: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Trang: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Trang: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Trang: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Trang: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Trang: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Trang: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Trang: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Trang: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Trang: 1429 - 1429
Raagmala Trang: 1430 - 1430