Sri Guru Granth Sahib

Trang - 716


ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
ttoddee mahalaa 5 ghar 5 dupade |

Todee, Fifth Mehl, Nhà thứ năm, Dho-Padhay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Một Thiên Chúa sáng tạo toàn cầu. Bởi ân điển của bậc thầy đích thực:

ਐਸੋ ਗੁਨੁ ਮੇਰੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਕੀਨ ॥
aaiso gun mero prabh jee keen |

Đó là phước lành mà Chúa đã ban cho tôi.

ਪੰਚ ਦੋਖ ਅਰੁ ਅਹੰ ਰੋਗ ਇਹ ਤਨ ਤੇ ਸਗਲ ਦੂਰਿ ਕੀਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
panch dokh ar ahan rog ih tan te sagal door keen | rahaau |

Ngài đã trục xuất hoàn toàn năm điều ác và bệnh ích kỷ ra khỏi cơ thể tôi. ||Tạm dừng||

ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਛੋਰਿ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਦੀਨ ॥
bandhan tor chhor bikhiaa te gur ko sabad merai heearai deen |

Phá vỡ mối ràng buộc của tôi, và giải thoát tôi khỏi thói xấu và sự bại hoại, Ngài đã cất giữ Lời Shabad của Đạo sư trong trái tim tôi.

ਰੂਪੁ ਅਨਰੂਪੁ ਮੋਰੋ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਪ੍ਰੇਮ ਗਹਿਓ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਭੀਨ ॥੧॥
roop anaroop moro kachh na beechaario prem gahio mohi har rang bheen |1|

Chúa chẳng xét tôi đẹp hay xấu; thay vào đó, Ngài đã ôm tôi bằng tình yêu. Tôi ướt đẫm Tình Yêu của Ngài. ||1||

ਪੇਖਿਓ ਲਾਲਨੁ ਪਾਟ ਬੀਚ ਖੋਏ ਅਨਦ ਚਿਤਾ ਹਰਖੇ ਪਤੀਨ ॥
pekhio laalan paatt beech khoe anad chitaa harakhe pateen |

Tôi nhìn thấy Người Yêu dấu của tôi, bây giờ bức màn đã bị xé đi. Tâm trí tôi vui vẻ, hài lòng và hài lòng.

ਤਿਸ ਹੀ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਤਿਸ ਹੀ ਕੋ ਧੀਨ ॥੨॥੧॥੨੦॥
tis hee ko grihu soee prabh naanak so tthaakur tis hee ko dheen |2|1|20|

Nhà tôi là của Ngài; Ngài là Chúa của tôi. Nanak vâng lời Chúa và Chủ của Ngài. ||2||1||20||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, Mehl thứ năm:

ਮਾਈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
maaee mere man kee preet |

Ôi mẹ ơi, tâm trí con đang yêu.

ਏਹੀ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜਪ ਏਹੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ehee karam dharam jap ehee raam naam niramal hai reet | rahaau |

Đây là nghiệp và Pháp của tôi; đây là thiền định của tôi Danh Chúa là lối sống trong sạch, không tì vết của tôi. ||Tạm dừng||

ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਜੀਵਨ ਧਨ ਮੋਰੈ ਦੇਖਨ ਕਉ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਨੀਤਿ ॥
praan adhaar jeevan dhan morai dekhan kau darasan prabh neet |

Sự hỗ trợ của hơi thở cuộc sống của tôi, sự giàu có của cuộc đời tôi, là nhìn vào Tầm nhìn may mắn của Darshan của Chúa.

ਬਾਟ ਘਾਟ ਤੋਸਾ ਸੰਗਿ ਮੋਰੈ ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਮੈ ਹਰਿ ਸਖਾ ਕੀਤ ॥੧॥
baatt ghaatt tosaa sang morai man apune kau mai har sakhaa keet |1|

Trên đường, trên sông, những vật dụng này luôn ở bên tôi. Tôi đã biến tâm trí mình thành người bạn đồng hành của Chúa. ||1||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਲੀਤ ॥
sant prasaad bhe man niramal kar kirapaa apune kar leet |

Nhờ ân sủng của các Thánh, tâm trí tôi trở nên vô nhiễm và thanh tịnh. Trong lòng thương xót của Ngài, Ngài đã biến tôi thành của riêng Ngài.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤਨ ਕੇ ਮੀਤ ॥੨॥੨॥੨੧॥
simar simar naanak sukh paaeaa aad jugaad bhagatan ke meet |2|2|21|

Tưởng nhớ, tưởng nhớ Ngài trong thiền định, Nanak đã tìm thấy sự bình yên. Ngay từ đầu và qua mọi thời đại, Ngài là bạn của những người sùng kính Ngài. ||2||2||21||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, Mehl thứ năm:

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
prabh jee mil mere praan |

Lạy Chúa, xin hãy gặp con; Bạn là hơi thở của cuộc sống của tôi.

ਬਿਸਰੁ ਨਹੀ ਨਿਮਖ ਹੀਅਰੇ ਤੇ ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਉ ਪੂਰਨ ਦਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bisar nahee nimakh heeare te apane bhagat kau pooran daan | rahaau |

Xin đừng để con quên Chúa trong tâm hồn, dù chỉ trong chốc lát; xin hãy ban phước cho người sùng kính Ngài món quà hoàn hảo của Ngài. ||Tạm dừng||

ਖੋਵਹੁ ਭਰਮੁ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਨ ॥
khovahu bharam raakh mere preetam antarajaamee sugharr sujaan |

Hãy xua tan sự nghi ngờ của tôi và cứu tôi, Hỡi Chúa yêu dấu, toàn tri của tôi, Hỡi người hiểu biết bên trong, Hỡi người tìm kiếm trái tim.

ਕੋਟਿ ਰਾਜ ਨਾਮ ਧਨੁ ਮੇਰੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮਾਨ ॥੧॥
kott raaj naam dhan merai amrit drisatt dhaarahu prabh maan |1|

Đối với tôi, sự giàu có của Naam có giá trị bằng hàng triệu vương quốc; Lạy Chúa, xin ban phước cho con bằng Ánh nhìn ân sủng tuyệt vời của Ngài. ||1||

ਆਠ ਪਹਰ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਜਸੁ ਪੂਰਿ ਅਘਾਵਹਿ ਸਮਰਥ ਕਾਨ ॥
aatth pahar rasanaa gun gaavai jas poor aghaaveh samarath kaan |

Hai mươi bốn giờ mỗi ngày, tôi hát Những Lời Ca Ngợi Vinh Hiển Của Chúa. Chúng hoàn toàn làm thỏa mãn đôi tai tôi, lạy Chúa toàn năng của tôi.

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਜੀਅਨ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੩॥੨੨॥
teree saran jeean ke daate sadaa sadaa naanak kurabaan |2|3|22|

Lạy Chúa, con tìm kiếm Thánh Địa của Ngài, Đấng ban sự sống cho linh hồn; mãi mãi, Nanak là vật hiến tế cho Ngài. ||2||3||22||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, Mehl thứ năm:

ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਪਗ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥
prabh tere pag kee dhoor |

Lạy Chúa, con là bụi dưới chân Chúa.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
deen deaal preetam manamohan kar kirapaa meree lochaa poor | rahaau |

Lạy Chúa nhân từ, nhân từ đối với người hiền lành, Chúa lôi cuốn tâm trí, bởi lòng thương xót tốt lành của Chúa, xin hãy thực hiện niềm khao khát của con. ||Tạm dừng||

ਦਹ ਦਿਸ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਸੁ ਤੁਮਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
dah dis rav rahiaa jas tumaraa antarajaamee sadaa hajoor |

Trong mười phương, Lời ca ngợi của Ngài thấm nhập và lan tỏa, Hỡi người hiểu biết nội tâm, Người tìm kiếm trái tim, Hỡi Chúa luôn hiện diện.

ਜੋ ਤੁਮਰਾ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਸੇ ਜਨ ਕਬਹੁ ਨ ਮਰਤੇ ਝੂਰਿ ॥੧॥
jo tumaraa jas gaaveh karate se jan kabahu na marate jhoor |1|

Lạy Chúa Sáng Tạo, những ai ca ngợi Ngài, những kẻ khiêm nhường đó không bao giờ chết hay đau buồn. ||1||

ਧੰਧ ਬੰਧ ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਮਿਟੇ ਬਿਸੂਰ ॥
dhandh bandh binase maaeaa ke saadhoo sangat mitte bisoor |

Các công việc trần thế và những vướng mắc của Maya biến mất trong Saadh Sangat, Nhóm của Thánh; mọi nỗi buồn đều được cất đi.

ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਭੋਗ ਇਸੁ ਜੀਅ ਕੇ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਾਨੇ ਕੂਰ ॥੨॥੪॥੨੩॥
sukh sanpat bhog is jeea ke bin har naanak jaane koor |2|4|23|

Những tiện nghi của cải và niềm vui của tâm hồn - Hỡi Nanak, nếu không có Chúa, hãy biết chúng là giả dối. ||2||4||23||

ਟੋਡੀ ਮਃ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, Mehl thứ năm:

ਮਾਈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
maaee mere man kee piaas |

Ôi mẹ ơi, tâm trí con khát khao quá.

ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦਰਸਨ ਦੇਖਨ ਕਉ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਆਸ ॥ ਰਹਾਉ ॥
eik khin reh na skau bin preetam darasan dekhan kau dhaaree man aas | rahaau |

Tôi không thể tồn tại, dù chỉ trong chốc lát, nếu không có Người yêu dấu của tôi. Tâm trí tôi tràn ngập mong muốn được nhìn thấy Tầm nhìn May mắn của Darshan của Ngài. ||Tạm dừng||

ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਕਰਤੇ ਮਨ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ॥
simrau naam niranjan karate man tan te sabh kilavikh naas |

Tôi suy niệm để tưởng nhớ đến Naam, Danh của Đấng Tạo Hóa vô nhiễm; mọi tội lỗi và lỗi lầm của tâm và thân tôi đều được gột rửa.

ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਖਦਾਤੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ਬਿਮਲ ਜਾ ਕੋ ਜਾਸ ॥੧॥
pooran paarabraham sukhadaate abinaasee bimal jaa ko jaas |1|

Đức Chúa Trời Tối cao Hoàn hảo, Đấng Ban sự bình an vĩnh cửu, bất diệt - không tì vết và tinh khiết là những lời ca ngợi của Ngài. ||1||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰੇ ਪੂਰ ਮਨੋਰਥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥
sant prasaad mere poor manorath kar kirapaa bhette gunataas |

Nhờ Ân sủng của các Thánh, ước muốn của tôi đã được thực hiện; trong Lòng Thương Xót của Người, Chúa, kho tàng nhân đức, đã gặp tôi.


Chỉ mục (1 - 1430)
Jap Trang: 1 - 8
So Dar Trang: 8 - 10
So Purakh Trang: 10 - 12
Sohila Trang: 12 - 13
Siree Raag Trang: 14 - 93
Raag Maajh Trang: 94 - 150
Raag Gauree Trang: 151 - 346
Raag Aasaa Trang: 347 - 488
Raag Gujri Trang: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Trang: 527 - 536
Raag Bihaagraa Trang: 537 - 556
Raag Vadhans Trang: 557 - 594
Raag Sorath Trang: 595 - 659
Raag Dhanaasree Trang: 660 - 695
Raag Jaithsree Trang: 696 - 710
Raag Todee Trang: 711 - 718
Raag Bairaaree Trang: 719 - 720
Raag Tilang Trang: 721 - 727
Raag Soohee Trang: 728 - 794
Raag Bilaaval Trang: 795 - 858
Raag Gond Trang: 859 - 875
Raag Raamkalee Trang: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Trang: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Trang: 984 - 988
Raag Maaroo Trang: 989 - 1106
Raag Tukhaari Trang: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Trang: 1118 - 1124
Raag Bhairao Trang: 1125 - 1167
Raag Basant Trang: 1168 - 1196
Raag Saarang Trang: 1197 - 1253
Raag Malaar Trang: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Trang: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Trang: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Trang: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Trang: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Trang: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Trang: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Trang: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Trang: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Trang: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Trang: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Trang: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Trang: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Trang: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Trang: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Trang: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Trang: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Trang: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Trang: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Trang: 1429 - 1429
Raagmala Trang: 1430 - 1430