ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 716


ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
ttoddee mahalaa 5 ghar 5 dupade |

ತೋಡೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಐದನೇ ಮನೆ, ಧೋ-ಪಧಯ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਐਸੋ ਗੁਨੁ ਮੇਰੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਕੀਨ ॥
aaiso gun mero prabh jee keen |

ಅಂತಹ ಆಶೀರ್ವಾದ ನನ್ನ ದೇವರು ನನಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਪੰਚ ਦੋਖ ਅਰੁ ਅਹੰ ਰੋਗ ਇਹ ਤਨ ਤੇ ਸਗਲ ਦੂਰਿ ਕੀਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
panch dokh ar ahan rog ih tan te sagal door keen | rahaau |

ಅವನು ನನ್ನ ದೇಹದಿಂದ ಐದು ಅನಿಷ್ಟಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದ ಅನಾರೋಗ್ಯವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹೊರಹಾಕಿದನು. ||ವಿರಾಮ||

ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਛੋਰਿ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਦੀਨ ॥
bandhan tor chhor bikhiaa te gur ko sabad merai heearai deen |

ನನ್ನ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮುರಿದು, ದುರಾಚಾರ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಿ, ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਰੂਪੁ ਅਨਰੂਪੁ ਮੋਰੋ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਪ੍ਰੇਮ ਗਹਿਓ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਭੀਨ ॥੧॥
roop anaroop moro kachh na beechaario prem gahio mohi har rang bheen |1|

ಕರ್ತನು ನನ್ನ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನಾಗಲಿ ಕೊಳಕುತನವನ್ನಾಗಲಿ ಪರಿಗಣಿಸಲಿಲ್ಲ; ಬದಲಾಗಿ, ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆ. ನಾನು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮುಳುಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਪੇਖਿਓ ਲਾਲਨੁ ਪਾਟ ਬੀਚ ਖੋਏ ਅਨਦ ਚਿਤਾ ਹਰਖੇ ਪਤੀਨ ॥
pekhio laalan paatt beech khoe anad chitaa harakhe pateen |

ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ, ಈಗ ಪರದೆಯು ಹರಿದಿದೆ. ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷ, ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಂತೃಪ್ತಿ.

ਤਿਸ ਹੀ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਤਿਸ ਹੀ ਕੋ ਧੀਨ ॥੨॥੧॥੨੦॥
tis hee ko grihu soee prabh naanak so tthaakur tis hee ko dheen |2|1|20|

ನನ್ನ ಮನೆ ಅವನದು; ಅವನೇ ನನ್ನ ದೇವರು. ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ||2||1||20||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

ಟೋಡೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਾਈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
maaee mere man kee preet |

ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿದೆ.

ਏਹੀ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜਪ ਏਹੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ehee karam dharam jap ehee raam naam niramal hai reet | rahaau |

ಇದು ನನ್ನ ಕರ್ಮ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಧರ್ಮ; ಇದು ನನ್ನ ಧ್ಯಾನ. ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ನನ್ನ ನಿರ್ಮಲವಾದ, ಕಳಂಕವಿಲ್ಲದ ಜೀವನ ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਜੀਵਨ ਧਨ ਮੋਰੈ ਦੇਖਨ ਕਉ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਨੀਤਿ ॥
praan adhaar jeevan dhan morai dekhan kau darasan prabh neet |

ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರಿನ ಬೆಂಬಲ, ನನ್ನ ಜೀವನದ ಸಂಪತ್ತು, ದೇವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುವುದು.

ਬਾਟ ਘਾਟ ਤੋਸਾ ਸੰਗਿ ਮੋਰੈ ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਮੈ ਹਰਿ ਸਖਾ ਕੀਤ ॥੧॥
baatt ghaatt tosaa sang morai man apune kau mai har sakhaa keet |1|

ರಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ನದಿಯಲ್ಲಿ, ಈ ಸರಬರಾಜುಗಳು ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತವೆ. ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಭಗವಂತನ ಜೊತೆಗಾರನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਲੀਤ ॥
sant prasaad bhe man niramal kar kirapaa apune kar leet |

ಸಂತರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಲವಾಯಿತು. ಆತನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನವನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤਨ ਕੇ ਮੀਤ ॥੨॥੨॥੨੧॥
simar simar naanak sukh paaeaa aad jugaad bhagatan ke meet |2|2|21|

ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ನಾನಕ್ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ಯುಗಯುಗಗಳಿಂದಲೂ ಅವನು ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಮಿತ್ರ. ||2||2||21||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

ಟೋಡೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
prabh jee mil mere praan |

ಆತ್ಮೀಯ ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ; ನೀನು ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರು.

ਬਿਸਰੁ ਨਹੀ ਨਿਮਖ ਹੀਅਰੇ ਤੇ ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਉ ਪੂਰਨ ਦਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bisar nahee nimakh heeare te apane bhagat kau pooran daan | rahaau |

ನನ್ನ ಹೃದಯದಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಮರೆಯಲು ಬಿಡಬೇಡ; ದಯವಿಟ್ಟು, ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತನಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನೀಡಿ. ||ವಿರಾಮ||

ਖੋਵਹੁ ਭਰਮੁ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਨ ॥
khovahu bharam raakh mere preetam antarajaamee sugharr sujaan |

ನನ್ನ ಸಂದೇಹವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿರುವ ಕರ್ತನೇ, ಓ ಒಳ-ಜ್ಞಾನಿ, ಓ ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವವ.

ਕੋਟਿ ਰਾਜ ਨਾਮ ਧਨੁ ਮੇਰੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮਾਨ ॥੧॥
kott raaj naam dhan merai amrit drisatt dhaarahu prabh maan |1|

ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತು ನನಗೆ ಲಕ್ಷಾಂತರ ರಾಜ್ಯಗಳ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿದೆ; ಓ ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಅಮೃತ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ. ||1||

ਆਠ ਪਹਰ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਜਸੁ ਪੂਰਿ ਅਘਾਵਹਿ ਸਮਰਥ ਕਾਨ ॥
aatth pahar rasanaa gun gaavai jas poor aghaaveh samarath kaan |

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ಅವರು ನನ್ನ ಕಿವಿಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತೃಪ್ತಿಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ, ಓ ನನ್ನ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಪ್ರಭು.

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਜੀਅਨ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੩॥੨੨॥
teree saran jeean ke daate sadaa sadaa naanak kurabaan |2|3|22|

ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ, ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಜೀವ ಕೊಡುವವನೇ; ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ನಾನಕ್ ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||2||3||22||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

ಟೋಡೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਪਗ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥
prabh tere pag kee dhoor |

ಓ ದೇವರೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಪಾದದ ಧೂಳಿ.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
deen deaal preetam manamohan kar kirapaa meree lochaa poor | rahaau |

ಓ ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ಪ್ರೀತಿಯ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸುವ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಹಂಬಲವನ್ನು ಪೂರೈಸು. ||ವಿರಾಮ||

ਦਹ ਦਿਸ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਸੁ ਤੁਮਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
dah dis rav rahiaa jas tumaraa antarajaamee sadaa hajoor |

ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ, ನಿನ್ನ ಸ್ತೋತ್ರಗಳು ವ್ಯಾಪಿಸಿವೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸಿವೆ, ಓ ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕ, ಓ ಭಗವಂತ ಸದಾ ಪ್ರಸ್ತುತ.

ਜੋ ਤੁਮਰਾ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਸੇ ਜਨ ਕਬਹੁ ਨ ਮਰਤੇ ਝੂਰਿ ॥੧॥
jo tumaraa jas gaaveh karate se jan kabahu na marate jhoor |1|

ನಿನ್ನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುವವರು, ಓ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಪ್ರಭುವೇ, ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು ಎಂದಿಗೂ ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ದುಃಖಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਧੰਧ ਬੰਧ ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਮਿਟੇ ਬਿਸੂਰ ॥
dhandh bandh binase maaeaa ke saadhoo sangat mitte bisoor |

ಮಾಯೆಯ ಲೌಕಿಕ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಮತ್ತು ತೊಡಕುಗಳು ಮಾಯವಾಗುತ್ತವೆ, ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ; ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਭੋਗ ਇਸੁ ਜੀਅ ਕੇ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਾਨੇ ਕੂਰ ॥੨॥੪॥੨੩॥
sukh sanpat bhog is jeea ke bin har naanak jaane koor |2|4|23|

ಸಂಪತ್ತಿನ ಸೌಕರ್ಯಗಳು ಮತ್ತು ಆತ್ಮದ ಆನಂದಗಳು - ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದೆ, ಅವುಗಳನ್ನು ಸುಳ್ಳು ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ||2||4||23||

ਟੋਡੀ ਮਃ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

ಟೋಡೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਾਈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
maaee mere man kee piaas |

ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತುಂಬಾ ಬಾಯಾರಿಕೆಯಾಗಿದೆ.

ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦਰਸਨ ਦੇਖਨ ਕਉ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਆਸ ॥ ਰਹਾਉ ॥
eik khin reh na skau bin preetam darasan dekhan kau dhaaree man aas | rahaau |

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಬದುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುವ ಬಯಕೆಯಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತುಂಬಿದೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਕਰਤੇ ਮਨ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ॥
simrau naam niranjan karate man tan te sabh kilavikh naas |

ನಿರ್ಮಲವಾದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ನಾನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ಮತ್ತು ದೋಷಗಳು ತೊಳೆದುಹೋಗಿವೆ.

ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਖਦਾਤੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ਬਿਮਲ ਜਾ ਕੋ ਜਾਸ ॥੧॥
pooran paarabraham sukhadaate abinaasee bimal jaa ko jaas |1|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು, ಶಾಶ್ವತವಾದ, ನಾಶವಾಗದ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು - ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧ ಅವನ ಸ್ತುತಿಗಳು. ||1||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰੇ ਪੂਰ ਮਨੋਰਥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥
sant prasaad mere poor manorath kar kirapaa bhette gunataas |

ಸಂತರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನನ್ನ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ; ಅವನ ಕರುಣೆಯಲ್ಲಿ, ಸದ್ಗುಣದ ನಿಧಿಯಾದ ಭಗವಂತ ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದನು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430