ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1217


ਜਿਨ ਸੰਤਨ ਜਾਨਿਆ ਤੂ ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਆਏ ਪਰਵਾਨ ॥
jin santan jaaniaa too tthaakur te aae paravaan |

ಓ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವ ಆ ಸಂತರು - ಅವರು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬರುವುದು ಧನ್ಯ ಮತ್ತು ಅನುಮೋದಿತವಾಗಿದೆ.

ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੪੧॥੬੪॥
jan kaa sang paaeeai vaddabhaagee naanak santan kai kurabaan |2|41|64|

ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳ ಸಭೆಯು ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ; ನಾನಕ್ ಸಂತರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||2||41||64||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਕਰਹੁ ਗਤਿ ਦਇਆਲ ਸੰਤਹੁ ਮੋਰੀ ॥
karahu gat deaal santahu moree |

ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಓ ಕರುಣಾಮಯಿ ಸಂತ!

ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ਤੂਟੀ ਤੁਮ ਹੀ ਜੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tum samarath kaaran karanaa toottee tum hee joree |1| rahaau |

ನೀವು ಕಾರಣಗಳ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಕಾರಣ. ನೀವು ನನ್ನ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದ್ದೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਖਈ ਤੁਮ ਤਾਰੇ ਸੁਮਤਿ ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਪਾਈ ॥
janam janam ke bikhee tum taare sumat sang tumaarai paaee |

ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಅವತಾರಗಳ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರ ಮತ್ತು ಪಾಪಗಳಿಂದ ನೀವು ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೀರಿ; ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸಹಭಾಗಿತ್ವದಲ್ಲಿ, ನಾವು ಭವ್ಯವಾದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ.

ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਈ ॥੧॥
anik jon bhramate prabh bisarat saas saas har gaaee |1|

ದೇವರನ್ನು ಮರೆತು, ನಾವು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಅವತಾರಗಳ ಮೂಲಕ ಅಲೆದಿದ್ದೇವೆ; ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ, ನಾವು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇವೆ. ||1||

ਜੋ ਜੋ ਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ਸਾਧੂ ਕੈ ਤੇ ਤੇ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਾ ॥
jo jo sang mile saadhoo kai te te patit puneetaa |

ಯಾರು ಪವಿತ್ರ ಸಂತರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೋ - ಆ ಪಾಪಿಗಳು ಪವಿತ್ರರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ਤਿਨਿ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਾ ॥੨॥੪੨॥੬੫॥
kahu naanak jaa ke vaddabhaagaa tin janam padaarath jeetaa |2|42|65|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅಂತಹ ಉನ್ನತ ಅದೃಷ್ಟವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು ಈ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಮಾನವ ಜೀವನವನ್ನು ಗೆಲ್ಲುತ್ತಾರೆ. ||2||42||65||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਠਾਕੁਰ ਬਿਨਤੀ ਕਰਨ ਜਨੁ ਆਇਓ ॥
tthaakur binatee karan jan aaeio |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಒಡೆಯನೇ, ನಿನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ಈ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲು ಬಂದಿದ್ದಾನೆ.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਸਹਜ ਰਸ ਸੁਨਤ ਤੁਹਾਰੋ ਨਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab sookh aanand sahaj ras sunat tuhaaro naaeio |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ, ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಶಾಂತಿ, ಆನಂದ, ಸಮಚಿತ್ತ ಮತ್ತು ಆನಂದದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਸੂਖ ਕੇ ਸਾਗਰ ਜਸੁ ਸਭ ਮਹਿ ਜਾ ਕੋ ਛਾਇਓ ॥
kripaa nidhaan sookh ke saagar jas sabh meh jaa ko chhaaeio |

ಕರುಣೆಯ ನಿಧಿ, ಶಾಂತಿಯ ಸಾಗರ - ಅವರ ಪ್ರಶಂಸೆಗಳು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಹರಡಿವೆ.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਰੰਗ ਤੁਮ ਕੀਏ ਅਪਨਾ ਆਪੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਓ ॥੧॥
santasang rang tum kee apanaa aap drisattaaeio |1|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀವು ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ಆಚರಿಸುತ್ತೀರಿ; ನೀವು ಅವರಿಗೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਨੈਨਹੁ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਰਨ ਝਾਰੀ ਕੇਸਾਇਓ ॥
nainahu sang santan kee sevaa charan jhaaree kesaaeio |

ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನಾನು ಸಂತರನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಸೇವೆಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಅವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ನನ್ನ ಕೂದಲಿನಿಂದ ತೊಳೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਆਠ ਪਹਰ ਦਰਸਨੁ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਪਾਇਓ ॥੨॥੪੩॥੬੬॥
aatth pahar darasan santan kaa sukh naanak ihu paaeio |2|43|66|

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ನಾನು ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನ, ಸಂತರ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ; ಇದು ನಾನಕ್ ಪಡೆದ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ನೆಮ್ಮದಿ. ||2||43||66||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਾ ਕੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
jaa kee raam naam liv laagee |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮಗ್ನನಾದವನು

ਸਜਨੁ ਸੁਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਸਹਜੇ ਸੋ ਕਹੀਐ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sajan suridaa suhelaa sahaje so kaheeai baddabhaagee |1| rahaau |

ಒಳ್ಳೆಯ ಹೃದಯದ ಸ್ನೇಹಿತ, ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ಅವರು ಆಶೀರ್ವಾದ ಮತ್ತು ಅದೃಷ್ಟವಂತರು ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਰਹਿਤ ਬਿਕਾਰ ਅਲਪ ਮਾਇਆ ਤੇ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਖੁ ਤਿਆਗੀ ॥
rahit bikaar alap maaeaa te ahanbudh bikh tiaagee |

ಅವನು ಪಾಪ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಮಾಯಾದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ; ಅವರು ಅಹಂಕಾರದ ಬುದ್ಧಿಯ ವಿಷವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਆਸ ਏਕਹਿ ਕੀ ਟੇਕ ਹੀਐਂ ਪ੍ਰਿਅ ਪਾਗੀ ॥੧॥
daras piaas aas ekeh kee ttek heeain pria paagee |1|

ಅವನು ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ತನ್ನ ಭರವಸೆಯನ್ನು ಇಡುತ್ತಾನೆ. ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪಾದಗಳು ಅವನ ಹೃದಯದ ಆಸರೆಯಾಗಿದೆ. ||1||

ਅਚਿੰਤ ਸੋਇ ਜਾਗਨੁ ਉਠਿ ਬੈਸਨੁ ਅਚਿੰਤ ਹਸਤ ਬੈਰਾਗੀ ॥
achint soe jaagan utth baisan achint hasat bairaagee |

ಅವನು ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಾನೆ, ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಎದ್ದೇಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆತಂಕವಿಲ್ಲದೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಆತಂಕವಿಲ್ಲದೆ ನಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಳುತ್ತಾನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਠਗਾਨਾ ਸੁ ਮਾਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਠਾਗੀ ॥੨॥੪੪॥੬੭॥
kahu naanak jin jagat tthagaanaa su maaeaa har jan tthaagee |2|44|67|

ಜಗತ್ತನ್ನು ವಂಚಿಸಿದವಳು ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ - ಮಾಯೆಯು ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನಿಂದ ಮೋಸಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು. ||2||44||67||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅਬ ਜਨ ਊਪਰਿ ਕੋ ਨ ਪੁਕਾਰੈ ॥
ab jan aoopar ko na pukaarai |

ಈಗ, ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ಬಗ್ಗೆ ಯಾರೂ ದೂರುವುದಿಲ್ಲ.

ਪੂਕਾਰਨ ਕਉ ਜੋ ਉਦਮੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤਾ ਕਉ ਮਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pookaaran kau jo udam karataa gur paramesar taa kau maarai |1| rahaau |

ಯಾರು ದೂರು ನೀಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರನ್ನು ಗುರು, ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ದೇವರು ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਿਰਵੈਰੈ ਸੰਗਿ ਵੈਰੁ ਰਚਾਵੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਓਹੁ ਹਾਰੈ ॥
niravairai sang vair rachaavai har daragah ohu haarai |

ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರತೀಕಾರಕ್ಕೂ ಮೀರಿದವನ ವಿರುದ್ಧ ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸೋಲುತ್ತಾನೆ.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੈ ॥੧॥
aad jugaad prabh kee vaddiaaee jan kee paij savaarai |1|

ಸಮಯದ ಆರಂಭದಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ಯುಗಗಳಾದ್ಯಂತ, ಇದು ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಾಗಿದೆ, ಅವನು ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਧਾਰੈ ॥
nirbhau bhe sagal bhau mittiaa charan kamal aadhaarai |

ಮರ್ತ್ಯನು ನಿರ್ಭೀತನಾಗುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳ ಬೆಂಬಲದ ಮೇಲೆ ವಾಲಿದಾಗ ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಭಯಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਜਪਿਓ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਓ ਸੰਸਾਰੈ ॥੨॥੪੫॥੬੮॥
gur kai bachan japio naau naanak pragatt bheio sansaarai |2|45|68|

ಗುರುಗಳ ವಚನದ ಮೂಲಕ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡುತ್ತಾ, ನಾನಕ್ ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಪ್ರಸಿದ್ಧರಾದರು. ||2||45||68||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਿ ਜਨ ਛੋਡਿਆ ਸਗਲਾ ਆਪੁ ॥
har jan chhoddiaa sagalaa aap |

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ವಯಂ-ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਗੁਸਾਈ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾਂ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau jaanahu tiau rakhahu gusaaee pekh jeevaan parataap |1| rahaau |

ನಿನಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾದಂತೆ, ನೀನು ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಓ ಲೋಕದ ಪ್ರಭು. ನಿಮ್ಮ ವೈಭವದ ವೈಭವವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਬਿਨਸਿਓ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪੁ ॥
gur upades saadh kee sangat binasio sagal santaap |

ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶ, ಮತ್ತು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯ ಮೂಲಕ, ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖ ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰ ਪੇਖਿ ਸਮਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਸਗਲ ਸੰਭਾਖਨ ਜਾਪੁ ॥੧॥
mitr satr pekh samat beechaario sagal sanbhaakhan jaap |1|

ನಾನು ಸ್ನೇಹಿತ ಮತ್ತು ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಸಮಾನವಾಗಿ ನೋಡುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಹೇಳುವುದೆಲ್ಲ ಭಗವಂತನ ಧ್ಯಾನ. ||1||

ਤਪਤਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲ ਆਘਾਨੇ ਸੁਨਿ ਅਨਹਦ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ॥
tapat bujhee seetal aaghaane sun anahad bisam bhe bisamaad |

ನನ್ನೊಳಗಿನ ಬೆಂಕಿ ನಂದಿಸಿದೆ; ನಾನು ಶಾಂತ, ಶಾಂತ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಅಘೋಷಿತ ಆಕಾಶಮಾಧುರ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಿ ನಾನು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਪੂਰਨ ਪੂਰੇ ਨਾਦ ॥੨॥੪੬॥੬੯॥
anad bheaa naanak man saachaa pooran poore naad |2|46|69|

ನಾನಕ್, ನಾನು ಭಾವಪರವಶನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಾಡಿನ ಧ್ವನಿ-ಪ್ರವಾಹದ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯ ಮೂಲಕ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಸತ್ಯದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ. ||2||46||69||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430