ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1421


ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾਂ ਆਪੇ ਲੈਹਿ ਸਵਾਰਿ ॥
nadar kareh je aapanee taan aape laihi savaar |

ಆದರೆ ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸಿದರೆ, ಅವನು ಸ್ವತಃ ನಮ್ಮನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੑੀ ਧਿਆਇਆ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥੬੩॥
naanak guramukh jinaee dhiaaeaa aae se paravaan |63|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬರುತ್ತಿರುವುದು ಆಶೀರ್ವಾದ ಮತ್ತು ಅನುಮೋದಿತವಾಗಿದೆ. ||63||

ਜੋਗੁ ਨ ਭਗਵੀ ਕਪੜੀ ਜੋਗੁ ਨ ਮੈਲੇ ਵੇਸਿ ॥
jog na bhagavee kaparree jog na maile ves |

ಕೇಸರಿ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಧರಿಸುವುದರಿಂದ ಯೋಗ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ; ಕೊಳಕು ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಧರಿಸುವುದರಿಂದ ಯೋಗ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਜੋਗੁ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ॥੬੪॥
naanak ghar baitthiaa jog paaeeai satigur kai upades |64|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ಯೋಗವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||64||

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਜੇ ਭਵਹਿ ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥
chaare kunddaa je bhaveh bed parreh jug chaar |

ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳಲ್ಲಿ ವೇದಗಳನ್ನು ಓದಬಹುದು.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥੬੫॥
naanak saachaa bhettai har man vasai paaveh mokh duaar |65|

ಓ ನಾನಕ್, ನೀವು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದರೆ, ಭಗವಂತ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಲು ಬರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನೀವು ಮೋಕ್ಷದ ಬಾಗಿಲನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ. ||65||

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੈ ਖਸਮ ਕਾ ਮਤਿ ਭਵੀ ਫਿਰਹਿ ਚਲ ਚਿਤ ॥
naanak hukam varatai khasam kaa mat bhavee fireh chal chit |

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಆಜ್ಞೆಯಾದ ಹುಕಮ್ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿದೆ. ಬೌದ್ಧಿಕವಾಗಿ ಗೊಂದಲಕ್ಕೊಳಗಾದ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನ ಚಂಚಲ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಿಂದ ದಾರಿತಪ್ಪಿ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತಾನೆ.

ਮਨਮੁਖ ਸਉ ਕਰਿ ਦੋਸਤੀ ਸੁਖ ਕਿ ਪੁਛਹਿ ਮਿਤ ॥
manamukh sau kar dosatee sukh ki puchheh mit |

ನೀನು ಸ್ವಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹ ಮಾಡಿದರೆ, ಓ ಸ್ನೇಹಿತ, ನೀನು ಯಾರನ್ನು ಕೇಳಬಹುದು ಶಾಂತಿ?

ਗੁਰਮੁਖ ਸਉ ਕਰਿ ਦੋਸਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਉ ਲਾਇ ਚਿਤੁ ॥
guramukh sau kar dosatee satigur sau laae chit |

ಗುರುಮುಖರೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹ ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ.

ਜੰਮਣ ਮਰਣ ਕਾ ਮੂਲੁ ਕਟੀਐ ਤਾਂ ਸੁਖੁ ਹੋਵੀ ਮਿਤ ॥੬੬॥
jaman maran kaa mool katteeai taan sukh hovee mit |66|

ಹುಟ್ಟು ಮತ್ತು ಮರಣದ ಮೂಲವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಂತರ ನೀವು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ, ಓ ಸ್ನೇಹಿತ. ||66||

ਭੁਲਿਆਂ ਆਪਿ ਸਮਝਾਇਸੀ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
bhuliaan aap samajhaaeisee jaa kau nadar kare |

ದಾರಿತಪ್ಪಿದವರಿಗೆ ಭಗವಂತನೇ ಉಪದೇಶ ನೀಡುತ್ತಾನೆ, ಯಾವಾಗ ಅವನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਬਾਹਰੀ ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰੇ ॥੬੭॥
naanak nadaree baaharee karan palaah kare |67|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡದವರು, ಅಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಳುತ್ತಾರೆ. ||67||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

ಸಲೋಕ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਵਡਭਾਗੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨੑਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
vaddabhaageea sohaaganee jinaa guramukh miliaa har raae |

ಗುರುಮುಖ್ ಆಗಿ ತಮ್ಮ ಸಾರ್ವಭೌಮ ರಾಜನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವ ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳು ಧನ್ಯರು ಮತ್ತು ತುಂಬಾ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು.

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪਰਗਾਸੀਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
antar jot paragaaseea naanak naam samaae |1|

ದೇವರ ಬೆಳಕು ಅವರೊಳಗೆ ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੋਇ ॥
vaahu vaahu satigur purakh hai jin sach jaataa soe |

ವಾಹೋ! ವಾಹೋ! ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡ ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಮೂಲ ಜೀವಿ ಧನ್ಯ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠ.

ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਤਿਖ ਉਤਰੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥
jit miliaai tikh utarai tan man seetal hoe |

ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಬಾಯಾರಿಕೆ ನೀಗುತ್ತದೆ, ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ತಂಪಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗುತ್ತದೆ.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਸਮਤੁ ਸਭ ਕੋਇ ॥
vaahu vaahu satigur sat purakh hai jis no samat sabh koe |

ವಾಹೋ! ವಾಹೋ! ಧನ್ಯ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠನು ನಿಜವಾದ ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಮೂಲ ಜೀವಿ, ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಒಂದೇ ರೀತಿ ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਨਿੰਦਾ ਉਸਤਤਿ ਤੁਲਿ ਹੋਇ ॥
vaahu vaahu satigur niravair hai jis nindaa usatat tul hoe |

ವಾಹೋ! ವಾಹೋ! ಧನ್ಯ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠನು ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಯಾರು ದ್ವೇಷವಿಲ್ಲ; ನಿಂದೆ ಮತ್ತು ಹೊಗಳಿಕೆ ಎಲ್ಲವೂ ಅವನಿಗೆ ಒಂದೇ.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
vaahu vaahu satigur sujaan hai jis antar braham veechaar |

ವಾಹೋ! ವಾಹೋ! ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಒಳಗೊಳಗೇ ಅರಿತುಕೊಂಡ ಸರ್ವಜ್ಞ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಧನ್ಯ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠ.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
vaahu vaahu satigur nirankaar hai jis ant na paaraavaar |

ವಾಹೋ! ವಾಹೋ! ಅಂತ್ಯ ಅಥವಾ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲದ ನಿರಾಕಾರ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಧನ್ಯ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠ.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਜਿ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸੋਇ ॥
vaahu vaahu satiguroo hai ji sach drirraae soe |

ವಾಹೋ! ವಾಹೋ! ಆಶೀರ್ವಾದ ಮತ್ತು ಮಹಾನ್ ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಯಾರು ಸತ್ಯವನ್ನು ಒಳಗೆ ಅಳವಡಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਸ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak satigur vaahu vaahu jis te naam paraapat hoe |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಪೂಜ್ಯ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠ ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಅವರ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
har prabh sachaa sohilaa guramukh naam govind |

ಗುರುಮುಖನಿಗೆ, ಭಗವಂತ ದೇವರ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುವುದೇ ನಿಜವಾದ ಹೊಗಳಿಕೆಯ ಹಾಡು.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਣਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ॥
anadin naam salaahanaa har japiaa man aanand |

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾ ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಆನಂದಮಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥
vaddabhaagee har paaeaa pooran paramaanand |

ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ, ಅವರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾರೆ, ಪರಿಪೂರ್ಣ, ಪರಮ ಆನಂದದ ಸಾಕಾರ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਆ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ॥੩॥
jan naanak naam salaahiaa bahurr na man tan bhang |3|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾನೆ; ಯಾವುದೇ ಅಡೆತಡೆಗಳು ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಅಥವಾ ದೇಹವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਮੂੰ ਪਿਰੀਆ ਸਉ ਨੇਹੁ ਕਿਉ ਸਜਣ ਮਿਲਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥
moon pireea sau nehu kiau sajan mileh piaariaa |

ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ಆತ್ಮೀಯ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ಭೇಟಿ ಮಾಡಬಹುದು?

ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਤਿਨ ਸਜਣ ਸਚਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
hau dtoodtedee tin sajan sach savaariaa |

ನಾನು ಸತ್ಯದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಆ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੈਡਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਾਰਿਆ ॥
satigur maiddaa mit hai je milai ta ihu man vaariaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ; ನಾನು ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದರೆ, ಈ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅವನಿಗೆ ತ್ಯಾಗವಾಗಿ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਦੇਂਦਾ ਮੂੰ ਪਿਰੁ ਦਸਿ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥
dendaa moon pir das har sajan sirajanahaariaa |

ಅವನು ನನಗೆ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಭು, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਹਉ ਪਿਰੁ ਭਾਲੀ ਆਪਣਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ॥੪॥
naanak hau pir bhaalee aapanaa satigur naal dikhaaliaa |4|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೆ; ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳು ಅವರು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ ಇದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನನಗೆ ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||4||

ਹਉ ਖੜੀ ਨਿਹਾਲੀ ਪੰਧੁ ਮਤੁ ਮੂੰ ਸਜਣੁ ਆਵਏ ॥
hau kharree nihaalee pandh mat moon sajan aave |

ನಾನು ರಸ್ತೆಯ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದೇನೆ, ನಿನಗಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ; ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ನೀನು ಬರುತ್ತೀಯ ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਕੋ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਅਜੁ ਮੈ ਪਿਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਏ ॥
ko aan milaavai aj mai pir mel milaave |

ಇವತ್ತು ಯಾರಾದರೂ ಬಂದು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430