ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 45


ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
mere man har har naam dhiaae |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಹರ್, ಹರ್.

ਨਾਮੁ ਸਹਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਆਗੈ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam sahaaee sadaa sang aagai le chhaddaae |1| rahaau |

ನಾಮ್ ನಿಮ್ಮ ಒಡನಾಡಿ; ಅದು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಇದು ಮುಂದಿನ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਦੁਨੀਆ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਕਵਨੈ ਆਵਹਿ ਕਾਮਿ ॥
duneea keea vaddiaaeea kavanai aaveh kaam |

ಲೌಕಿಕ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಿಂದ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ?

ਮਾਇਆ ਕਾ ਰੰਗੁ ਸਭੁ ਫਿਕਾ ਜਾਤੋ ਬਿਨਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥
maaeaa kaa rang sabh fikaa jaato binas nidaan |

ಮಾಯೆಯ ಎಲ್ಲಾ ಸಂತೋಷಗಳು ರುಚಿಯಿಲ್ಲದವು ಮತ್ತು ನಿಸ್ಸಂದಿಗ್ಧವಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಅವೆಲ್ಲವೂ ಮರೆಯಾಗುತ್ತವೆ.

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਸੋ ਪੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥੨॥
jaa kai hiradai har vasai so pooraa paradhaan |2|

ಭಗವಂತನು ಯಾರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವನೋ ಅವನು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪೂರೈಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅತ್ಯುನ್ನತವಾಗಿ ಪ್ರಶಂಸಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਸਾਧੂ ਕੀ ਹੋਹੁ ਰੇਣੁਕਾ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ॥
saadhoo kee hohu renukaa apanaa aap tiaag |

ಸಂತರ ಧೂಳಾಗು; ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ.

ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਛਡਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥
aupaav siaanap sagal chhadd gur kee charanee laag |

ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮಾನಸಿಕ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಪಾದದಲ್ಲಿ ಬೀಳಿರಿ.

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਰਤਨੁ ਹੋਇ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥੩॥
tiseh paraapat ratan hoe jis masatak hovai bhaag |3|

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಆಭರಣವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಯಾರ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅಂತಹ ಅದ್ಭುತವಾದ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ. ||3||

ਤਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਭਾਈਹੋ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
tisai paraapat bhaaeeho jis devai prabh aap |

ಓ ಭಾಗ್ಯದ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ದೇವರೇ ಅದನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਬਿਨਸੈ ਹਉਮੈ ਤਾਪੁ ॥
satigur kee sevaa so kare jis binasai haumai taap |

ಅಹಂಕಾರದ ಜ್ವರ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾದಾಗ ಮಾತ್ರ ಜನರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ॥੪॥੮॥੭੮॥
naanak kau gur bhettiaa binase sagal santaap |4|8|78|

ನಾನಕ್ ಗುರುಗಳನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ; ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ನೋವುಗಳು ಕೊನೆಗೊಂಡಿವೆ. ||4||8||78||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਇਕੁ ਪਛਾਣੂ ਜੀਅ ਕਾ ਇਕੋ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥
eik pachhaanoo jeea kaa iko rakhanahaar |

ಒಬ್ಬನೇ ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳ ಬಲ್ಲವನು; ಆತನೇ ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕ.

ਇਕਸ ਕਾ ਮਨਿ ਆਸਰਾ ਇਕੋ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥
eikas kaa man aasaraa iko praan adhaar |

ಒಂದು ಮನಸ್ಸಿನ ಬೆಂಬಲ; ಒಂದು ಜೀವನದ ಉಸಿರಾಟದ ಬೆಂಬಲ.

ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥
tis saranaaee sadaa sukh paarabraham karataar |1|

ಆತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿ ಇದೆ. ಅವನು ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಭಗವಂತ ದೇವರು, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੁ ॥
man mere sagal upaav tiaag |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಈ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਨਿਤ ਇਕਸੁ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooraa aaraadh nit ikas kee liv laag |1| rahaau |

ಪ್ರತಿದಿನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸಿರಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಏಕ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਇਕੋ ਭਾਈ ਮਿਤੁ ਇਕੁ ਇਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ॥
eiko bhaaee mit ik iko maat pitaa |

ಒಬ್ಬ ನನ್ನ ಸಹೋದರ, ಒಬ್ಬ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ. ಒಬ್ಬರು ನನ್ನ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ತಂದೆ.

ਇਕਸ ਕੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ਹੈ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ॥
eikas kee man ttek hai jin jeeo pindd ditaa |

ಒಂದು ಮನಸ್ಸಿನ ಬೆಂಬಲ; ಅವರು ನಮಗೆ ದೇಹ ಮತ್ತು ಆತ್ಮವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੨॥
so prabh manahu na visarai jin sabh kichh vas keetaa |2|

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಬಾರದು; ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਘਰਿ ਇਕੋ ਬਾਹਰਿ ਇਕੋ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਆਪਿ ॥
ghar iko baahar iko thaan thanantar aap |

ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಇದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನು ಹೊರಗಿದ್ದಾನೆ. ಅವನೇ ಎಲ್ಲ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಅಂತರಾಳದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾನೆ.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥
jeea jant sabh jin kee aatth pahar tis jaap |

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನ ಮೇಲೆ ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡಿ.

ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੁ ॥੩॥
eikas setee ratiaa na hovee sog santaap |3|

ಒಬ್ಬರ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡರೆ, ಯಾವುದೇ ದುಃಖ ಅಥವಾ ಸಂಕಟವಿಲ್ಲ. ||3||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
paarabraham prabh ek hai doojaa naahee koe |

ಒಬ್ಬನೇ ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಭಗವಂತ ದೇವರಿದ್ದಾನೆ; ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥
jeeo pindd sabh tis kaa jo tis bhaavai su hoe |

ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ದೇಹ ಎಲ್ಲವೂ ಅವನದೇ; ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯು ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆಯೋ ಅದು ನೆರವೇರುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਭਇਆ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੪॥੯॥੭੯॥
gur poorai pooraa bheaa jap naanak sachaa soe |4|9|79|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬನು ಪರಿಪೂರ್ಣನಾಗುತ್ತಾನೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಸತ್ಯವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||4||9||79||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥
jinaa satigur siau chit laaeaa se poore paradhaan |

ಯಾರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಾರ್ಥಕರೂ ಪ್ರಸಿದ್ಧರೂ ಆಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਤਿਨ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥
jin kau aap deaal hoe tin upajai man giaan |

ಭಗವಂತನು ಯಾರಿಗೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆಯೋ ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತದೆ.

ਜਿਨ ਕਉ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥
jin kau masatak likhiaa tin paaeaa har naam |1|

ಅಂತಹ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಬರೆದಿರುವವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
man mere eko naam dhiaae |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಏಕ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਊਪਜਹਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab sukhaa sukh aoopajeh daragah paidhaa jaae |1| rahaau |

ಎಲ್ಲಾ ಸಂತೋಷದ ಸಂತೋಷವು ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಗೌರವದ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥
janam maran kaa bhau geaa bhaau bhagat gopaal |

ಜಗತ್ತಿನ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಪೂರ್ವಕ ಭಕ್ತಿ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಮರಣ ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಭಯವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
saadhoo sangat niramalaa aap kare pratipaal |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬನು ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧನಾಗುತ್ತಾನೆ; ಅಂತಹವರನ್ನು ಭಗವಂತನೇ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਲੁ ਕਟੀਐ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
janam maran kee mal katteeai gur darasan dekh nihaal |2|

ಹುಟ್ಟು-ಸಾವಿನ ಕೊಳಕು ತೊಳೆದು, ಗುರುಗಳ ದರ್ಶನದ ಧನ್ಯ ದರ್ಶನ ಪಡೆದು ಉನ್ನತಿ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
thaan thanantar rav rahiaa paarabraham prabh soe |

ಪರಮಾತ್ಮನು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳು ಮತ್ತು ಅಂತರಾಳಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
sabhanaa daataa ek hai doojaa naahee koe |

ಒಬ್ಬನೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕೊಡುವವನು - ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥
tis saranaaee chhutteeai keetaa lorre su hoe |3|

ಅವನ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು. ಅವನು ಏನನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾನೋ ಅದು ನೆರವೇರುತ್ತದೆ. ||3||

ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥
jin man vasiaa paarabraham se poore paradhaan |

ಯಾರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪರಮಾತ್ಮನು ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆಯೋ ಅವರು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪೂರೈಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲੀ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਹਾਨ ॥
tin kee sobhaa niramalee paragatt bhee jahaan |

ಅವರ ಖ್ಯಾತಿಯು ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ; ಅವರು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಪ್ರಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੧੦॥੮੦॥
jinee meraa prabh dhiaaeaa naanak tin kurabaan |4|10|80|

ಓ ನಾನಕ್, ನನ್ನ ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ. ||4||10||80||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430