ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 345


ਜਬ ਲਗੁ ਘਟ ਮਹਿ ਦੂਜੀ ਆਨ ॥
jab lag ghatt meh doojee aan |

ನಿಮ್ಮ ಭರವಸೆಯನ್ನು ನೀವು ಇತರರ ಮೇಲೆ ಇರಿಸುವವರೆಗೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ.

ਤਉ ਲਉ ਮਹਲਿ ਨ ਲਾਭੈ ਜਾਨ ॥
tau lau mahal na laabhai jaan |

ನೀವು ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಮಹಲು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਰਮਤ ਰਾਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥
ramat raam siau laago rang |

ನೀವು ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಾಗ,

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤਬ ਨਿਰਮਲ ਅੰਗ ॥੮॥੧॥
keh kabeer tab niramal ang |8|1|

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಹಾಗಾದರೆ, ನಿಮ್ಮ ನಾರಿನಲ್ಲೇ ನೀವು ಶುದ್ಧರಾಗುತ್ತೀರಿ. ||8||1||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raag gaurree chetee baanee naamadeo jeeo kee |

ರಾಗ್ ಗೌರೀ ಚೈತೆ, ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಜೀ ಅವರ ಮಾತು:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਦੇਵਾ ਪਾਹਨ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥
devaa paahan taareeale |

ದೇವರು ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನೂ ತೇಲುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਰਾਮ ਕਹਤ ਜਨ ਕਸ ਨ ਤਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam kahat jan kas na tare |1| rahaau |

ಹಾಗಾದರೆ ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಗುಲಾಮನು ಸಹ ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ತೇಲಬಾರದು, ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸಬಾರದು? ||1||ವಿರಾಮ||

ਤਾਰੀਲੇ ਗਨਿਕਾ ਬਿਨੁ ਰੂਪ ਕੁਬਿਜਾ ਬਿਆਧਿ ਅਜਾਮਲੁ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥
taareele ganikaa bin roop kubijaa biaadh ajaamal taareeale |

ನೀವು ವೇಶ್ಯೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಕೊಳಕು ಹಂಚ್-ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಿದ್ದೀರಿ; ನೀವು ಬೇಟೆಗಾರ ಮತ್ತು ಅಜಾಮಲ್ ಈಜಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ.

ਚਰਨ ਬਧਿਕ ਜਨ ਤੇਊ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ॥
charan badhik jan teaoo mukat bhe |

ಕೃಷ್ಣನ ಕಾಲಿಗೆ ಗುಂಡು ಹಾರಿಸಿದ ಬೇಟೆಗಾರ - ಅವನಿಗೂ ಮುಕ್ತಿ ಸಿಕ್ಕಿತು.

ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਿਨ ਰਾਮ ਕਹੇ ॥੧॥
hau bal bal jin raam kahe |1|

ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡುವವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ಬಲಿದಾನ. ||1||

ਦਾਸੀ ਸੁਤ ਜਨੁ ਬਿਦਰੁ ਸੁਦਾਮਾ ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਕਉ ਰਾਜ ਦੀਏ ॥
daasee sut jan bidar sudaamaa ugrasain kau raaj dee |

ನೀನು ದಾಸಯ್ಯನ ಮಗನಾದ ಬಿದೂರ್ ಮತ್ತು ಸುದಾಮನನ್ನು ಉಳಿಸಿದೆ; ನೀನು ಉಗ್ರಸೇನನನ್ನು ಅವನ ಸಿಂಹಾಸನಕ್ಕೆ ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿದೀಯ.

ਜਪ ਹੀਨ ਤਪ ਹੀਨ ਕੁਲ ਹੀਨ ਕ੍ਰਮ ਹੀਨ ਨਾਮੇ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਤੇਊ ਤਰੇ ॥੨॥੧॥
jap heen tap heen kul heen kram heen naame ke suaamee teaoo tare |2|1|

ಧ್ಯಾನವಿಲ್ಲದೆ, ತಪಸ್ಸಿಲ್ಲದೆ, ಉತ್ತಮ ಸಂಸಾರವಿಲ್ಲದೆ, ಸತ್ಕಾರ್ಯಗಳಿಲ್ಲದೆ, ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಅವರ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ರಕ್ಷಿಸಿದರು. ||2||1||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੇ ਪਦੇ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
raag gaurree ravidaas jee ke pade gaurree guaareree |

ರಾಗ್ ಗೌರೀ, ರವಿ ದಾಸ್ ಜೀ ಅವರ ಪದೈ, ಗೌರೀ ಗ್ವಾರೈರಿ:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh guraprasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ಸತ್ಯವೇ ಹೆಸರು. ಕ್ರಿಯೇಟಿವ್ ಬೀಯಿಂಗ್ ಪರ್ಸನಿಫೈಡ್. ಗುರು ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਮੇਰੀ ਸੰਗਤਿ ਪੋਚ ਸੋਚ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
meree sangat poch soch din raatee |

ನಾನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಕಂಪನಿಯು ದರಿದ್ರ ಮತ್ತು ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಚಿಂತಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ;

ਮੇਰਾ ਕਰਮੁ ਕੁਟਿਲਤਾ ਜਨਮੁ ਕੁਭਾਂਤੀ ॥੧॥
meraa karam kuttilataa janam kubhaantee |1|

ನನ್ನ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ವಕ್ರವಾಗಿವೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ಕೀಳು ಜನ್ಮದವನು. ||1||

ਰਾਮ ਗੁਸਈਆ ਜੀਅ ਕੇ ਜੀਵਨਾ ॥
raam guseea jeea ke jeevanaa |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಭೂಮಿಯ ಒಡೆಯ, ಆತ್ಮದ ಜೀವನ,

ਮੋਹਿ ਨ ਬਿਸਾਰਹੁ ਮੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mohi na bisaarahu mai jan teraa |1| rahaau |

ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ! ನಾನು ನಿನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੇਰੀ ਹਰਹੁ ਬਿਪਤਿ ਜਨ ਕਰਹੁ ਸੁਭਾਈ ॥
meree harahu bipat jan karahu subhaaee |

ನನ್ನ ನೋವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಭವ್ಯವಾದ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ.

ਚਰਣ ਨ ਛਾਡਉ ਸਰੀਰ ਕਲ ਜਾਈ ॥੨॥
charan na chhaaddau sareer kal jaaee |2|

ನನ್ನ ದೇಹವು ನಾಶವಾಗಿದ್ದರೂ ನಾನು ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਪਰਉ ਤੇਰੀ ਸਾਭਾ ॥
kahu ravidaas prau teree saabhaa |

ರವಿ ದಾಸ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯದ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಕೋರುತ್ತೇನೆ;

ਬੇਗਿ ਮਿਲਹੁ ਜਨ ਕਰਿ ਨ ਬਿਲਾਂਬਾ ॥੩॥੧॥
beg milahu jan kar na bilaanbaa |3|1|

ದಯವಿಟ್ಟು, ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ - ವಿಳಂಬ ಮಾಡಬೇಡಿ! ||3||1||

ਬੇਗਮ ਪੁਰਾ ਸਹਰ ਕੋ ਨਾਉ ॥
begam puraa sahar ko naau |

ಬೇಗುಂಪುರ, 'ದುಃಖವಿಲ್ಲದ ನಗರ', ಇದು ಪಟ್ಟಣದ ಹೆಸರು.

ਦੂਖੁ ਅੰਦੋਹੁ ਨਹੀ ਤਿਹਿ ਠਾਉ ॥
dookh andohu nahee tihi tthaau |

ಅಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಸಂಕಟ ಅಥವಾ ಆತಂಕವಿಲ್ಲ.

ਨਾਂ ਤਸਵੀਸ ਖਿਰਾਜੁ ਨ ਮਾਲੁ ॥
naan tasavees khiraaj na maal |

ಅಲ್ಲಿ ಸರಕುಗಳ ಮೇಲೆ ಯಾವುದೇ ತೊಂದರೆಗಳು ಅಥವಾ ತೆರಿಗೆಗಳಿಲ್ಲ.

ਖਉਫੁ ਨ ਖਤਾ ਨ ਤਰਸੁ ਜਵਾਲੁ ॥੧॥
khauf na khataa na taras javaal |1|

ಅಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಭಯ, ಕಳಂಕ ಅಥವಾ ಅವನತಿ ಇಲ್ಲ. ||1||

ਅਬ ਮੋਹਿ ਖੂਬ ਵਤਨ ਗਹ ਪਾਈ ॥
ab mohi khoob vatan gah paaee |

ಈಗ, ನಾನು ಈ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ನಗರವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਊਹਾਂ ਖੈਰਿ ਸਦਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aoohaan khair sadaa mere bhaaee |1| rahaau |

ಅಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸುರಕ್ಷತೆ ಇದೆ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਾਇਮੁ ਦਾਇਮੁ ਸਦਾ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ॥
kaaeim daaeim sadaa paatisaahee |

ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ, ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿದೆ.

ਦੋਮ ਨ ਸੇਮ ਏਕ ਸੋ ਆਹੀ ॥
dom na sem ek so aahee |

ಎರಡನೇ ಅಥವಾ ಮೂರನೇ ಸ್ಥಾನಮಾನವಿಲ್ಲ; ಅಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರೂ ಸಮಾನರು.

ਆਬਾਦਾਨੁ ਸਦਾ ਮਸਹੂਰ ॥
aabaadaan sadaa masahoor |

ಆ ನಗರವು ಜನನಿಬಿಡ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ.

ਊਹਾਂ ਗਨੀ ਬਸਹਿ ਮਾਮੂਰ ॥੨॥
aoohaan ganee baseh maamoor |2|

ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವವರು ಶ್ರೀಮಂತರು ಮತ್ತು ಸಂತೃಪ್ತರು. ||2||

ਤਿਉ ਤਿਉ ਸੈਲ ਕਰਹਿ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ॥
tiau tiau sail kareh jiau bhaavai |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಅಡ್ಡಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਮਹਰਮ ਮਹਲ ਨ ਕੋ ਅਟਕਾਵੈ ॥
maharam mahal na ko attakaavai |

ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಮಹಲು ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ ಮತ್ತು ಯಾರೂ ಅವರ ದಾರಿಯನ್ನು ತಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਖਲਾਸ ਚਮਾਰਾ ॥
keh ravidaas khalaas chamaaraa |

ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡ ಶೂ ತಯಾರಕ ರವಿ ದಾಸ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ:

ਜੋ ਹਮ ਸਹਰੀ ਸੁ ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੩॥੨॥
jo ham saharee su meet hamaaraa |3|2|

ಅಲ್ಲಿನ ಪ್ರಜೆ ಯಾರೇ ಆಗಿರಲಿ, ಅವರು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ. ||3||2||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ॥
gaurree bairaagan ravidaas jeeo |

ಗೌರಿ ಬೈರಾಗನ್, ರವಿ ದಾಸ್ ಜೀ:

ਘਟ ਅਵਘਟ ਡੂਗਰ ਘਣਾ ਇਕੁ ਨਿਰਗੁਣੁ ਬੈਲੁ ਹਮਾਰ ॥
ghatt avaghatt ddoogar ghanaa ik niragun bail hamaar |

ದೇವರ ಮಾರ್ಗವು ಅತ್ಯಂತ ಮೋಸದಾಯಕ ಮತ್ತು ಪರ್ವತಮಯವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಬಳಿ ಇರುವುದು ಈ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಎತ್ತು.

ਰਮਈਏ ਸਿਉ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਪੂੰਜੀ ਰਾਖੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
rameee siau ik benatee meree poonjee raakh muraar |1|

ನನ್ನ ಬಂಡವಾಳವನ್ನು ಕಾಪಾಡಲು ನಾನು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಈ ಒಂದು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਕੋ ਬਨਜਾਰੋ ਰਾਮ ਕੋ ਮੇਰਾ ਟਾਂਡਾ ਲਾਦਿਆ ਜਾਇ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ko banajaaro raam ko meraa ttaanddaa laadiaa jaae re |1| rahaau |

ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಲು ಭಗವಂತನ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಯಾರಾದರೂ ಇದ್ದಾರಾ? ನನ್ನ ಸರಕು ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಈಗ ನಾನು ಹೊರಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430