ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 772


ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩॥
naanak rang ravai rang raatee jin har setee chit laaeaa |3|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವಳು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ ಸಂತೋಷದಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾಳೆ. ||3||

ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਸੋਹਿਲੜਾ ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
kaaman man sohilarraa saajan mile piaare raam |

ಆತ್ಮ ವಧುವಿನ ಮನಸ್ಸು ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ, ಅವಳು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಭುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ.

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥
guramatee man niramal hoaa har raakhiaa ur dhaare raam |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ ಅವಳ ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಮಲವಾಗುತ್ತದೆ; ಅವಳು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜੁ ਸਵਾਰੇ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
har raakhiaa ur dhaare apanaa kaaraj savaare guramatee har jaataa |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಅವಳ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ, ಅವಳ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಅವಳು ತನ್ನ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾಳೆ.

ਪ੍ਰੀਤਮਿ ਮੋਹਿ ਲਇਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥
preetam mohi leaa man meraa paaeaa karam bidhaataa |

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ, ವಿಧಿಯ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮੰਨਿ ਮੁਰਾਰੇ ॥
satigur sev sadaa sukh paaeaa har vasiaa man muraare |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ, ಅವಳು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ; ಹೆಮ್ಮೆಯ ನಾಶಕನಾದ ಭಗವಂತ ಅವಳ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੪॥੫॥੬॥
naanak mel lee gur apunai gur kai sabad savaare |4|5|6|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವಳು ತನ್ನ ಗುರುಗಳೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ, ಗುರುವಿನ ಶಬ್ದದ ಪದದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಳು ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಳು. ||4||5||6||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soohee mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ਰਾਮ ॥
sohilarraa har raam naam gurasabadee veechaare raam |

ಸಂತೋಷದ ಹಾಡು ನಾಮ್, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ.

ਹਰਿ ਮਨੁ ਤਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
har man tano guramukh bheejai raam naam piaare raam |

ಗುರುಮುಖನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಭಗವಂತ, ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಮುಳುಗಿದೆ.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ॥
raam naam piaare sabh kul udhaare raam naam mukh baanee |

ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬರ ಎಲ್ಲಾ ಪೂರ್ವಜರು ಮತ್ತು ಪೀಳಿಗೆಗಳು ವಿಮೋಚನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ; ನಿಮ್ಮ ಬಾಯಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸು.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
aavan jaan rahe sukh paaeaa ghar anahad surat samaanee |

ಬರುವಿಕೆಗಳು ನಿಲ್ಲುತ್ತವೆ, ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೃದಯದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬರ ಅರಿವು ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹದ ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಮಧುರದಲ್ಲಿ ಹೀರಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
har har eko paaeaa har prabh naanak kirapaa dhaare |

ನಾನು ಏಕಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್. ಭಗವಂತ ದೇವರು ನಾನಕ್ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸಿದನು.

ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥
sohilarraa har raam naam gurasabadee veechaare |1|

ಸಂತೋಷದ ಹಾಡು ನಾಮ್, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅದನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ. ||1||

ਹਮ ਨੀਵੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥
ham neevee prabh at aoochaa kiau kar miliaa jaae raam |

ನಾನು ದೀನನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ದೇವರು ಉದಾತ್ತ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠನು. ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ?

ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਬਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਰਾਮ ॥
gur melee bahu kirapaa dhaaree har kai sabad subhaae raam |

ಗುರುಗಳು ಬಹಳ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ; ಶಾಬಾದ್ ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತನ ವಾಕ್ಯ, ನಾನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਮਿਲੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੇ ॥
mil sabad subhaae aap gavaae rang siau raleea maane |

ಶಾಬಾದ್ ಪದದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡು, ನಾನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಸಂತೋಷದಾಯಕ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥
sej sukhaalee jaa prabh bhaaeaa har har naam samaane |

ನನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯು ತುಂಬಾ ಆರಾಮದಾಯಕವಾಗಿದೆ, ಏಕೆಂದರೆ ನಾನು ದೇವರಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿದೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾ ਵਡਭਾਗੀ ਜੇ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥
naanak sohaagan saa vaddabhaagee je chalai satigur bhaae |

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ನಡೆಯುವ ಆ ಆತ್ಮ ವಧು ತುಂಬಾ ಧನ್ಯಳು.

ਹਮ ਨੀਵੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥੨॥
ham neevee prabh at aoochaa kiau kar miliaa jaae raam |2|

ನಾನು ದೀನನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ದೇವರು ಉದಾತ್ತ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠನು. ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ? ||2||

ਘਟਿ ਘਟੇ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਏਕੋ ਏਕੋ ਰਾਮ ਭਤਾਰੋ ਰਾਮ ॥
ghatt ghatte sabhanaa vich eko eko raam bhataaro raam |

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿಯೂ ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ, ಎಲ್ಲರ ಪತಿ ಭಗವಂತ.

ਇਕਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ਵਸੈ ਇਕਨਾ ਮਨਿ ਆਧਾਰੋ ਰਾਮ ॥
eikanaa prabh door vasai ikanaa man aadhaaro raam |

ದೇವರು ಕೆಲವರಿಂದ ದೂರದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದರೆ ಇನ್ನು ಕೆಲವರಿಗೆ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸರೆಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਇਕਨਾ ਮਨ ਆਧਾਰੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
eikanaa man aadhaaro sirajanahaaro vaddabhaagee gur paaeaa |

ಕೆಲವರಿಗೆ, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸರೆಯಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ಲಭಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥
ghatt ghatt har prabh eko suaamee guramukh alakh lakhaaeaa |

ಒಬ್ಬನೇ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು, ಯಜಮಾನ, ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ಇದ್ದಾನೆ; ಗುರುಮುಖನು ಕಾಣದದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਹਜੇ ਅਨਦੁ ਹੋਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥
sahaje anad hoaa man maaniaa naanak braham beechaaro |

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾ, ಸಹಜ ಭಾವಪರವಶತೆಯಲ್ಲಿ ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತವಾಗಿದೆ.

ਘਟਿ ਘਟੇ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਏਕੋ ਏਕੋ ਰਾਮ ਭਤਾਰੋ ਰਾਮ ॥੩॥
ghatt ghatte sabhanaa vich eko eko raam bhataaro raam |3|

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿಯೂ ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ, ಎಲ್ಲರ ಪತಿ ಭಗವಂತ. ||3||

ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ਰਾਮ ॥
gur sevan satigur daataa har har naam samaaeaa raam |

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ದಾತ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਹਰਿ ਧੂੜਿ ਦੇਵਹੁ ਮੈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥
har dhoorr devahu mai poore gur kee ham paapee mukat karaaeaa raam |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯಮಾಡಿ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಪಾದಧೂಳಿಯನ್ನು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ, ಇದರಿಂದ ಪಾಪಿಯಾದ ನಾನು ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದುತ್ತೇನೆ.

ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਨਿਜ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਵਾਸਾ ॥
paapee mukat karaae aap gavaae nij ghar paaeaa vaasaa |

ಪಾಪಿಗಳು ಕೂಡ ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುವ ಮೂಲಕ ಮುಕ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಮನೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਬੇਕ ਬੁਧੀ ਸੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥
bibek budhee sukh rain vihaanee guramat naam pragaasaa |

ಸ್ಪಷ್ಟ ತಿಳುವಳಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ, ಅವರ ಜೀವನದ ರಾತ್ರಿ ಶಾಂತಿಯುತವಾಗಿ ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ; ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ನಾಮವು ಅವರಿಗೆ ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਏ ॥
har har anad bheaa din raatee naanak har meetth lagaae |

ಭಗವಂತನ ಮೂಲಕ, ಹರ್, ಹರ್, ನಾನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಸಂಭ್ರಮದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ. ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ಸಿಹಿಯಾಗಿ ತೋರುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੬॥੭॥੫॥੭॥੧੨॥
gur sevan satigur daataa har har naam samaae |4|6|7|5|7|12|

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ದಾತ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಹರ್, ಹರ್. ||4||6||7||5||7||12||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430