ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1255


ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਨਾਰੀ ਰਤੁ ਨਿੰਦਾ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
par dhan par naaree rat nindaa bikh khaaee dukh paaeaa |

ಅಪಪ್ರಚಾರ ಮತ್ತು ಇತರರ ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರ ಮೇಲಿನ ಮೋಹಕ್ಕೆ ಸಿಲುಕಿ, ಅವರು ವಿಷವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਭੈ ਕਪਟ ਨ ਛੂਟੇ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥
sabad cheen bhai kapatt na chhootte man mukh maaeaa maaeaa |

ಅವರು ಶಾಬಾದ್ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ತಮ್ಮ ಭಯ ಮತ್ತು ವಂಚನೆಯಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ಬಾಯಿಗಳು ಮಾಯೆ, ಮಾಯೆಯಿಂದ ತುಂಬಿವೆ.

ਅਜਗਰਿ ਭਾਰਿ ਲਦੇ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥
ajagar bhaar lade at bhaaree mar janame janam gavaaeaa |1|

ಭಾರವಾದ ಮತ್ತು ಪುಡಿಮಾಡುವ ಹೊರೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತಾ, ಅವರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ, ಮರುಜನ್ಮ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
man bhaavai sabad suhaaeaa |

ಶಬ್ದದ ಪದವು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ; ಇದು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ.

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨਿ ਭੇਖ ਬਹੁ ਕੀਨੑੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhram bhram jon bhekh bahu keenae gur raakhe sach paaeaa |1| rahaau |

ಮಾರಣಾಂತಿಕ ಅಲೆದಾಡುವವರು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತಾರೆ, ವಿವಿಧ ನಿಲುವಂಗಿಗಳು ಮತ್ತು ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ; ಯಾವಾಗ ಅವನು ಗುರುಗಳಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟನೋ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟನೋ ಆಗ ಅವನು ಸತ್ಯವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੀਰਥਿ ਤੇਜੁ ਨਿਵਾਰਿ ਨ ਨੑਾਤੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥
teerath tej nivaar na naate har kaa naam na bhaaeaa |

ಅವನು ಪವಿತ್ರ ದೇಗುಲಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ತನ್ನ ಕೋಪದ ಭಾವೋದ್ರೇಕಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಅವನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ ਜਤ ਕੋ ਤਤ ਹੀ ਆਇਆ ॥
ratan padaarath parahar tiaagiaa jat ko tat hee aaeaa |

ಅವನು ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಆಭರಣವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ತಿರಸ್ಕರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಬಂದ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಹಿಂತಿರುಗುತ್ತಾನೆ.

ਬਿਸਟਾ ਕੀਟ ਭਏ ਉਤ ਹੀ ਤੇ ਉਤ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
bisattaa keett bhe ut hee te ut hee maeh samaaeaa |

ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಗೊಬ್ಬರದಲ್ಲಿ ಹುಳುವಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ ಅವನು ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਅਧਿਕ ਸੁਆਦ ਰੋਗ ਅਧਿਕਾਈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
adhik suaad rog adhikaaee bin gur sahaj na paaeaa |2|

ಅವನು ಹೆಚ್ಚು ರುಚಿ, ಅವನು ಹೆಚ್ಚು ರೋಗಪೀಡಿತ; ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਰਹਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
sevaa surat rahas gun gaavaa guramukh giaan beechaaraa |

ನಿಸ್ವಾರ್ಥ ಸೇವೆಯ ಮೇಲೆ ನನ್ನ ಅರಿವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ, ನಾನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಅವರ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ನಾನು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਖੋਜੀ ਉਪਜੈ ਬਾਦੀ ਬਿਨਸੈ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਕਰਤਾਰਾ ॥
khojee upajai baadee binasai hau bal bal gur karataaraa |

ಅನ್ವೇಷಕನು ಹೊರಬರುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ವಾದಕನು ಸಾಯುತ್ತಾನೆ; ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ಬಲಿದಾನ.

ਹਮ ਨੀਚ ਹੁੋਤੇ ਹੀਣਮਤਿ ਝੂਠੇ ਤੂ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
ham neech huote heenamat jhootthe too sabad savaaranahaaraa |

ನಾನು ಕಡಿಮೆ ಮತ್ತು ದರಿದ್ರ, ಆಳವಿಲ್ಲದ ಮತ್ತು ತಪ್ಪು ತಿಳುವಳಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ; ನಿಮ್ಮ ಶಬ್ದದ ವಾಕ್ಯದ ಮೂಲಕ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਤਹਾ ਤੂ ਤਾਰਣ ਸਚੁ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ॥੩॥
aatam cheen tahaa too taaran sach taare taaranahaaraa |3|

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಿ ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರವಿದೆಯೋ ಅಲ್ಲಿ ನೀನಿರುವೆ; ಓ ನಿಜವಾದ ಲಾರ್ಡ್ ಸಂರಕ್ಷಕನೇ, ನೀನು ನಮ್ಮನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸು. ||3||

ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਕਹਾਂ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਕਿਆ ਕਥਉ ਅਪਾਰਾ ॥
bais suthaan kahaan gun tere kiaa kiaa kthau apaaraa |

ನಿನ್ನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಲು ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಬೇಕು; ನಿನ್ನ ಅನಂತ ಸ್ತುತಿಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನು ನಾನು ಜಪಿಸಲಿ?

ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਅਗਮੁ ਅਜੋਨੀ ਤੂੰ ਨਾਥਾਂ ਨਾਥਣਹਾਰਾ ॥
alakh na lakheeai agam ajonee toon naathaan naathanahaaraa |

ಅಜ್ಞಾತವನ್ನು ತಿಳಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಓ ದುರ್ಗಮ, ಜನ್ಮವಿಲ್ಲದ ದೇವರೇ, ನೀನು ಯಜಮಾನರ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಒಡೆಯ.

ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਦੇਖਿ ਕਹਉ ਤੂ ਕੈਸਾ ਸਭਿ ਜਾਚਕ ਤੂ ਦਾਤਾਰਾ ॥
kis peh dekh khau too kaisaa sabh jaachak too daataaraa |

ನಾನು ನೋಡುವ ಯಾರೊಂದಿಗಾದರೂ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಹೇಗೆ ಹೋಲಿಸಬಹುದು? ಎಲ್ಲರೂ ಭಿಕ್ಷುಕರು - ನೀವು ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವರು.

ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ ਦਰਿ ਦੇਖਹੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੪॥੩॥
bhagatiheen naanak dar dekhahu ik naam milai ur dhaaraa |4|3|

ಭಕ್ತಿಯ ಕೊರತೆ, ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಒಂದೇ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಅವನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ಅವನು ಅದನ್ನು ಅವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||3||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥
malaar mahalaa 1 |

ಮಲಾರ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਜਿਨਿ ਧਨ ਪਿਰ ਕਾ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਸਾ ਬਿਲਖ ਬਦਨ ਕੁਮਲਾਨੀ ॥
jin dhan pir kaa saad na jaaniaa saa bilakh badan kumalaanee |

ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಸಂತೋಷವನ್ನು ತಿಳಿಯದ ಆತ್ಮ-ವಧು, ಅಳುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ದರಿದ್ರ ಮುಖದಿಂದ ಅಳುತ್ತಾಳೆ.

ਭਈ ਨਿਰਾਸੀ ਕਰਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੀ ॥੧॥
bhee niraasee karam kee faasee bin gur bharam bhulaanee |1|

ಅವಳು ಹತಾಶಳಾಗುತ್ತಾಳೆ, ತನ್ನದೇ ಕರ್ಮದ ಕುಣಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ; ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಅವಳು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಮೆಯಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾಳೆ. ||1||

ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
baras ghanaa meraa pir ghar aaeaa |

ಆದ್ದರಿಂದ ಮಳೆ, ಓ ಮೋಡಗಳು. ನನ್ನ ಪತಿ ಪ್ರಭು ಮನೆಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਬਲਿ ਜਾਵਾਂ ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bal jaavaan gur apane preetam jin har prabh aan milaaeaa |1| rahaau |

ನನ್ನ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಕಾರಣವಾದ ನನ್ನ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਉਤਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ॥
nautan preet sadaa tthaakur siau anadin bhagat suhaavee |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿ, ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತಾಜಾ; ರಾತ್ರಿ ಹಗಲು ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಪೂಜೆಯಿಂದ ಅಲಂಕೃತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਗੁਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਭਗਤਿ ਸੁਭਾਵੀ ॥੨॥
mukat bhe gur daras dikhaaeaa jug jug bhagat subhaavee |2|

ಗುರುಗಳ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ ನಾನು ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ. ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯು ನನ್ನನ್ನು ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿ ವೈಭವೀಕರಿಸಿದೆ ಮತ್ತು ಉನ್ನತಿಗೊಳಿಸಿದೆ. ||2||

ਹਮ ਥਾਰੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜਗੁ ਤੁਮਰਾ ਤੂ ਮੇਰਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ॥
ham thaare tribhavan jag tumaraa too meraa hau teraa |

ನಾನು ನಿನ್ನವನು; ಮೂರು ಲೋಕಗಳೂ ನಿನ್ನದೇ. ನೀನು ನನ್ನವನು, ಮತ್ತು ನಾನು ನಿನ್ನವನು.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥
satigur miliaai niranjan paaeaa bahur na bhavajal feraa |3|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನಾನು ನಿರ್ಮಲ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ; ಈ ಭಯಂಕರ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರಕ್ಕೆ ಮತ್ತೆಂದೂ ನನ್ನನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਅਪੁਨੇ ਪਿਰ ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸੀ ਤਉ ਧਨ ਸਾਚੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥
apune pir har dekh vigaasee tau dhan saach seegaaro |

ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡಿ ಸಂತೋಷದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದರೆ, ಅವಳ ಅಲಂಕಾರಗಳು ನಿಜ.

ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਉ ਸਚਿ ਸਾਚੀ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥੪॥
akul niranjan siau sach saachee guramat naam adhaaro |4|

ನಿರ್ಮಲ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ, ಅವಳು ಸತ್ಯದ ನಿಜವಾದವಳು. ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಅವಳು ನಾಮದ ಬೆಂಬಲದ ಮೇಲೆ ಒಲವು ತೋರುತ್ತಾಳೆ. ||4||

ਮੁਕਤਿ ਭਈ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਖੋਲੑੇ ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥
mukat bhee bandhan gur kholae sabad surat pat paaee |

ಅವಳು ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದಿದ್ದಾಳೆ; ಗುರುಗಳು ಅವಳ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಬಿಚ್ಚಿಟ್ಟರು. ಶಬ್ದದ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಅರಿವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ, ಅವಳು ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥੪॥
naanak raam naam rid antar guramukh mel milaaee |5|4|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಅವಳ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿದೆ; ಗುರುಮುಖಿಯಾಗಿ, ಅವಳು ಅವನ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದ್ದಾಳೆ. ||5||4||

ਮਹਲਾ ੧ ਮਲਾਰ ॥
mahalaa 1 malaar |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್, ಮಲಾರ್:

ਪਰ ਦਾਰਾ ਪਰ ਧਨੁ ਪਰ ਲੋਭਾ ਹਉਮੈ ਬਿਖੈ ਬਿਕਾਰ ॥
par daaraa par dhan par lobhaa haumai bikhai bikaar |

ಇತರರ ಹೆಂಡತಿಯರು, ಇತರರ ಸಂಪತ್ತು, ದುರಾಶೆ, ಅಹಂಕಾರ, ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರ ಮತ್ತು ವಿಷ;

ਦੁਸਟ ਭਾਉ ਤਜਿ ਨਿੰਦ ਪਰਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਰ ॥੧॥
dusatt bhaau taj nind paraaee kaam krodh chanddaar |1|

ದುಷ್ಟ ಭಾವೋದ್ರೇಕಗಳು, ಇತರರ ನಿಂದೆ, ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ ಮತ್ತು ಕೋಪ - ಇವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ. ||1||

ਮਹਲ ਮਹਿ ਬੈਠੇ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
mahal meh baitthe agam apaar |

ದುರ್ಗಮ, ಅನಂತ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಭವನದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದಾನೆ.

ਭੀਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਆਚਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bheetar amrit soee jan paavai jis gur kaa sabad ratan aachaar |1| rahaau |

ಗುರುವಿನ ಶಬ್ದದ ರತ್ನಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ನಡವಳಿಕೆಯು ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430