ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1023


ਸਚੈ ਊਪਰਿ ਅਵਰ ਨ ਦੀਸੈ ਸਾਚੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੮॥
sachai aoopar avar na deesai saache keemat paaee he |8|

ನಾನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ನೋಡಲಾರೆ. ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||8||

ਐਥੈ ਗੋਇਲੜਾ ਦਿਨ ਚਾਰੇ ॥
aaithai goeilarraa din chaare |

ಈ ಹಸಿರು ಹುಲ್ಲುಗಾವಲಿನಲ್ಲಿ, ಮರ್ತ್ಯವು ಕೆಲವೇ ದಿನಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರುತ್ತದೆ.

ਖੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਧੁੰਧੂਕਾਰੇ ॥
khel tamaasaa dhundhookaare |

ಅವನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಆಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಉಲ್ಲಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਬਾਜੀ ਖੇਲਿ ਗਏ ਬਾਜੀਗਰ ਜਿਉ ਨਿਸਿ ਸੁਪਨੈ ਭਖਲਾਈ ਹੇ ॥੯॥
baajee khel ge baajeegar jiau nis supanai bhakhalaaee he |9|

ಜಗ್ಲರ್‌ಗಳು ತಮ್ಮ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದರು, ಮತ್ತು ಜನರು ಕನಸಿನಲ್ಲಿ ಗೊಣಗುವವರಂತೆ ಹೊರಟು ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ. ||9||

ਤਿਨ ਕਉ ਤਖਤਿ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥
tin kau takhat milee vaddiaaee |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನ ಸಿಂಹಾಸನದಲ್ಲಿ ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ,

ਨਿਰਭਉ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
nirbhau man vasiaa liv laaee |

ಯಾರು ನಿರ್ಭೀತ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅವನನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਖੰਡੀ ਬ੍ਰਹਮੰਡੀ ਪਾਤਾਲੀ ਪੁਰੀਈ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
khanddee brahamanddee paataalee pureeee tribhavan taarree laaee he |10|

ಗೆಲಕ್ಸಿಗಳು ಮತ್ತು ಸೌರವ್ಯೂಹಗಳು, ನೆದರ್ ಪ್ರದೇಶಗಳು, ಆಕಾಶ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತ ಆಳವಾದ ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆಯ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಶೂನ್ಯದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. ||10||

ਸਾਚੀ ਨਗਰੀ ਤਖਤੁ ਸਚਾਵਾ ॥
saachee nagaree takhat sachaavaa |

ಗ್ರಾಮ ನಿಜ, ಮತ್ತು ಸಿಂಹಾಸನವೂ ನಿಜ,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਾ ॥
guramukh saach milai sukh paavaa |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವ ಗುರುಮುಖರು.

ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਤਖਤਿ ਵਡਾਈ ਹਉਮੈ ਗਣਤ ਗਵਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
saache saachai takhat vaddaaee haumai ganat gavaaee he |11|

ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ, ನಿಜವಾದ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತು, ಅವರು ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ; ಅವರ ಖಾತೆಯ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದೊಂದಿಗೆ ಅವರ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ||11||

ਗਣਤ ਗਣੀਐ ਸਹਸਾ ਜੀਐ ॥
ganat ganeeai sahasaa jeeai |

ಅದರ ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿದರೆ, ಆತ್ಮವು ಆತಂಕಕ್ಕೊಳಗಾಗುತ್ತದೆ.

ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਦੂਐ ਤੀਐ ॥
kiau sukh paavai dooaai teeai |

ದ್ವಂದ್ವತೆ ಮತ್ತು ಮೂರು ಗುಣಗಳ ಮೂಲಕ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಪಡೆಯಬಹುದು?

ਨਿਰਮਲੁ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
niramal ek niranjan daataa gur poore te pat paaee he |12|

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತ ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ನಿರಾಕಾರ, ಮಹಾನ್ ದಾತ; ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಗೌರವ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ||12||

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਵਿਰਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥
jug jug viralee guramukh jaataa |

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಯುಗದಲ್ಲೂ ಗುರುಮುಖರಾಗಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕರಿಸಿಕೊಂಡವರು ಬಹಳ ವಿರಳ.

ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
saachaa rav rahiaa man raataa |

ಅವರ ಮನಸ್ಸು ನಿಜವಾದ, ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ಭಗವಂತನಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ.

ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਕਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
tis kee ott gahee sukh paaeaa man tan mail na kaaee he |13|

ಅವನ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾ, ಅವರು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಕೊಳಕಿನಿಂದ ಕೂಡಿರುವುದಿಲ್ಲ. ||13||

ਜੀਭ ਰਸਾਇਣਿ ਸਾਚੈ ਰਾਤੀ ॥
jeebh rasaaein saachai raatee |

ಅವರ ನಾಲಿಗೆಗಳು ಅಮೃತದ ಮೂಲವಾದ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಂದ ತುಂಬಿವೆ;

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੀ ਭਉ ਨ ਭਰਾਤੀ ॥
har prabh sangee bhau na bharaatee |

ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಬದ್ಧನಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಅವರಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಭಯ ಅಥವಾ ಸಂದೇಹವಿಲ್ಲ.

ਸ੍ਰਵਣ ਸ੍ਰੋਤ ਰਜੇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
sravan srot raje gurabaanee jotee jot milaaee he |14|

ಗುರುಗಳ ಬಾನಿಯ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿ ಅವರ ಕಿವಿಗಳು ತೃಪ್ತವಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||14||

ਰਖਿ ਰਖਿ ਪੈਰ ਧਰੇ ਪਉ ਧਰਣਾ ॥
rakh rakh pair dhare pau dharanaa |

ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ, ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ, ನಾನು ನನ್ನ ಪಾದಗಳನ್ನು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಇಡುತ್ತೇನೆ.

ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥
jat kat dekhau teree saranaa |

ನಾನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದರೂ ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਹਿ ਤੂਹੈ ਮਨਿ ਭਾਵਹਿ ਤੁਝ ਹੀ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੧੫॥
dukh sukh dehi toohai man bhaaveh tujh hee siau ban aaee he |15|

ನೀನು ನನಗೆ ನೋವು ಅಥವಾ ಸಂತೋಷವನ್ನು ನೀಡಲಿ, ನೀನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷವನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀಯ. ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸಾಮರಸ್ಯದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ. ||15||

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ॥
ant kaal ko belee naahee |

ಕೊನೆಯ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಯಾರ ಜೊತೆಗಾರರೂ ಅಲ್ಲ, ಸಹಾಯಕರೂ ಅಲ್ಲ;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
guramukh jaataa tudh saalaahee |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡೆ ಮತ್ತು ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥
naanak naam rate bairaagee nij ghar taarree laaee he |16|3|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್‌ನಿಂದ ತುಂಬಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ, ನಾನು ನಿರ್ಲಿಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ಆಳವಾದ ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ನಾನು ಆಳವಾದ ಧ್ಯಾನದ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಶೂನ್ಯದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||16||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

ಮಾರೂ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰੇ ॥
aad jugaadee apar apaare |

ಕಾಲದ ಆರಂಭದಿಂದಲೂ, ಮತ್ತು ಯುಗಗಳಾದ್ಯಂತ, ನೀವು ಅನಂತ ಮತ್ತು ಹೋಲಿಸಲಾಗದವರು.

ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥
aad niranjan khasam hamaare |

ನೀನು ನನ್ನ ಮೂಲ, ನಿರ್ಮಲ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು.

ਸਾਚੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ਸਾਚੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧॥
saache jog jugat veechaaree saache taarree laaee he |1|

ನಾನು ಯೋಗದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತೇನೆ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗಿನ ಒಕ್ಕೂಟದ ಮಾರ್ಗ. ಆಳವಾದ ಧ್ಯಾನದ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಶೂನ್ಯದಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಲೀನವಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਕੇਤੜਿਆ ਜੁਗ ਧੁੰਧੂਕਾਰੈ ॥
ketarriaa jug dhundhookaarai |

ಎಷ್ಟೋ ಯುಗಗಳ ಕಾಲ ಬರೀ ಕತ್ತಲು;

ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ॥
taarree laaee sirajanahaarai |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಶೂನ್ಯದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾದನು.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਸਾਚੈ ਤਖਤਿ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੨॥
sach naam sachee vaddiaaee saachai takhat vaddaaee he |2|

ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು, ಸತ್ಯದ ಅದ್ಭುತವಾದ ಹಿರಿಮೆ ಮತ್ತು ಅವನ ನಿಜವಾದ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮಹಿಮೆ ಇತ್ತು. ||2||

ਸਤਜੁਗਿ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰੀਰਾ ॥
satajug sat santokh sareeraa |

ಸತ್ಯದ ಸುವರ್ಣ ಯುಗದಲ್ಲಿ, ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತಿ ದೇಹಗಳನ್ನು ತುಂಬಿತು.

ਸਤਿ ਸਤਿ ਵਰਤੈ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
sat sat varatai gahir ganbheeraa |

ಸತ್ಯವು ವ್ಯಾಪಕ, ಸತ್ಯ, ಆಳವಾದ, ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯವಾಗಿತ್ತು.

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਪਰਖੈ ਸਾਚੈ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥
sachaa saahib sach parakhai saachai hukam chalaaee he |3|

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನು ಸತ್ಯದ ಸ್ಪರ್ಶಗಲ್ಲಿನ ಮೇಲೆ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ನಿಜವಾದ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਸਤ ਸੰਤੋਖੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
sat santokhee satigur pooraa |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಸಂತೃಪ್ತ.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨੇ ਸੋ ਸੂਰਾ ॥
gur kaa sabad mane so sooraa |

ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ನಾಯಕ, ಅವನು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ನಂಬುತ್ತಾನೆ.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਸਾਚੁ ਨਿਵਾਸਾ ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੪॥
saachee daragah saach nivaasaa maanai hukam rajaaee he |4|

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಕಮಾಂಡರ್ನ ಆಜ್ಞೆಗೆ ಶರಣಾಗುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਸਤਜੁਗਿ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
satajug saach kahai sabh koee |

ಸತ್ಯದ ಸುವರ್ಣ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರೂ ಸತ್ಯವನ್ನೇ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਸਚਿ ਵਰਤੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥
sach varatai saachaa soee |

ಸತ್ಯವು ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿತ್ತು - ಭಗವಂತನು ಸತ್ಯವಾಗಿದ್ದನು.

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਭਰਮ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੫॥
man mukh saach bharam bhau bhanjan guramukh saach sakhaaee he |5|

ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಬಾಯಿಯಲ್ಲಿ ಸತ್ಯದೊಂದಿಗೆ, ಮನುಷ್ಯರು ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಭಯವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಿದರು. ಸತ್ಯವು ಗುರುಮುಖರ ಸ್ನೇಹಿತನಾಗಿದ್ದನು. ||5||

ਤ੍ਰੇਤੈ ਧਰਮ ਕਲਾ ਇਕ ਚੂਕੀ ॥
tretai dharam kalaa ik chookee |

ತ್ರಯತಾ ಯೋಗದ ಬೆಳ್ಳಿ ಯುಗದಲ್ಲಿ, ಧರ್ಮದ ಒಂದು ಶಕ್ತಿ ಕಳೆದುಹೋಯಿತು.

ਤੀਨਿ ਚਰਣ ਇਕ ਦੁਬਿਧਾ ਸੂਕੀ ॥
teen charan ik dubidhaa sookee |

ಮೂರು ಅಡಿಗಳು ಉಳಿದಿವೆ; ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬನನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಯಿತು.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸਾਚੁ ਵਖਾਣੈ ਮਨਮੁਖਿ ਪਚੈ ਅਵਾਈ ਹੇ ॥੬॥
guramukh hovai su saach vakhaanai manamukh pachai avaaee he |6|

ಗುರುಮುಖರಾಗಿದ್ದವರು ಸತ್ಯವನ್ನು ನುಡಿದರು, ಆದರೆ ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ವ್ಯರ್ಥವಾಯಿತು. ||6||

ਮਨਮੁਖਿ ਕਦੇ ਨ ਦਰਗਹ ਸੀਝੈ ॥
manamukh kade na daragah seejhai |

ಮನ್ಮುಖನು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಎಂದಿಗೂ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਉ ਅੰਤਰੁ ਰੀਝੈ ॥
bin sabadai kiau antar reejhai |

ಶಬ್ದದ ಪದವಿಲ್ಲದೆ, ಒಬ್ಬನು ಒಳಗೆ ಹೇಗೆ ಸಂತೋಷಪಡಬಹುದು?

ਬਾਧੇ ਆਵਹਿ ਬਾਧੇ ਜਾਵਹਿ ਸੋਝੀ ਬੂਝ ਨ ਕਾਈ ਹੇ ॥੭॥
baadhe aaveh baadhe jaaveh sojhee boojh na kaaee he |7|

ಬಂಧನದಲ್ಲಿ ಅವರು ಬರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಬಂಧನದಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಏನನ್ನೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||7||

ਦਇਆ ਦੁਆਪੁਰਿ ਅਧੀ ਹੋਈ ॥
deaa duaapur adhee hoee |

ದ್ವಾಪುರ್ ಯುಗದ ಹಿತ್ತಾಳೆ ಯುಗದಲ್ಲಿ, ಕರುಣೆಯನ್ನು ಅರ್ಧಕ್ಕೆ ಕತ್ತರಿಸಲಾಯಿತು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430