ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1023


ਸਚੈ ਊਪਰਿ ਅਵਰ ਨ ਦੀਸੈ ਸਾਚੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੮॥
sachai aoopar avar na deesai saache keemat paaee he |8|

യഥാർത്ഥ കർത്താവിനു മുകളിൽ എനിക്ക് മറ്റാരെയും കാണാൻ കഴിയില്ല. യഥാർത്ഥ കർത്താവ് വിലയിരുത്തൽ നടത്തുന്നു. ||8||

ਐਥੈ ਗੋਇਲੜਾ ਦਿਨ ਚਾਰੇ ॥
aaithai goeilarraa din chaare |

ഈ പച്ചപ്പുൽ മേച്ചിൽപ്പുറത്തിൽ, മർത്യൻ ഏതാനും ദിവസങ്ങൾ മാത്രമേ താമസിക്കൂ.

ਖੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਧੁੰਧੂਕਾਰੇ ॥
khel tamaasaa dhundhookaare |

അവൻ തികഞ്ഞ ഇരുട്ടിൽ കളിക്കുകയും ഉല്ലസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬਾਜੀ ਖੇਲਿ ਗਏ ਬਾਜੀਗਰ ਜਿਉ ਨਿਸਿ ਸੁਪਨੈ ਭਖਲਾਈ ਹੇ ॥੯॥
baajee khel ge baajeegar jiau nis supanai bhakhalaaee he |9|

ജഗ്ലർമാർ അവരുടെ ഷോ അരങ്ങേറി, സ്വപ്നത്തിൽ പിറുപിറുക്കുന്ന ആളുകളെപ്പോലെ പോയി. ||9||

ਤਿਨ ਕਉ ਤਖਤਿ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥
tin kau takhat milee vaddiaaee |

അവർ മാത്രം കർത്താവിൻ്റെ സിംഹാസനത്തിൽ മഹത്വമുള്ള മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਨਿਰਭਉ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
nirbhau man vasiaa liv laaee |

നിർഭയനായ ഭഗവാനെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുകയും സ്നേഹപൂർവ്വം അവനിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਖੰਡੀ ਬ੍ਰਹਮੰਡੀ ਪਾਤਾਲੀ ਪੁਰੀਈ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
khanddee brahamanddee paataalee pureeee tribhavan taarree laaee he |10|

ഗാലക്സികളിലും സൗരയൂഥങ്ങളിലും നിതർ പ്രദേശങ്ങളിലും ആകാശമണ്ഡലങ്ങളിലും ത്രിലോകങ്ങളിലും ഭഗവാൻ ആഴത്തിലുള്ള ആഗിരണത്തിൻ്റെ പ്രാഥമിക ശൂന്യതയിലാണ്. ||10||

ਸਾਚੀ ਨਗਰੀ ਤਖਤੁ ਸਚਾਵਾ ॥
saachee nagaree takhat sachaavaa |

സത്യമാണ് ഗ്രാമം, സത്യമാണ് സിംഹാസനം,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਾ ॥
guramukh saach milai sukh paavaa |

യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുകയും സമാധാനം കണ്ടെത്തുകയും ചെയ്യുന്ന ഗുർമുഖുകളുടെ.

ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਤਖਤਿ ਵਡਾਈ ਹਉਮੈ ਗਣਤ ਗਵਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
saache saachai takhat vaddaaee haumai ganat gavaaee he |11|

സത്യത്തിൽ, യഥാർത്ഥ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്ന, അവർ മഹത്വമുള്ള മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; അവരുടെ അക്കൗണ്ടിൻ്റെ കണക്കുകൂട്ടലിനൊപ്പം അവരുടെ അഹംഭാവവും ഇല്ലാതാക്കപ്പെടുന്നു. ||11||

ਗਣਤ ਗਣੀਐ ਸਹਸਾ ਜੀਐ ॥
ganat ganeeai sahasaa jeeai |

അതിൻ്റെ കണക്ക് കണക്കാക്കുമ്പോൾ ആത്മാവ് ഉത്കണ്ഠാകുലനാകുന്നു.

ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਦੂਐ ਤੀਐ ॥
kiau sukh paavai dooaai teeai |

ദ്വൈതത്തിലൂടെയും മൂന്ന് ഗുണങ്ങളിലൂടെയും - മൂന്ന് ഗുണങ്ങളിലൂടെ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ സമാധാനം കണ്ടെത്താനാകും?

ਨਿਰਮਲੁ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
niramal ek niranjan daataa gur poore te pat paaee he |12|

ഏകനായ ഭഗവാൻ കളങ്കരഹിതനും രൂപരഹിതനുമാണ്, മഹാദാതാവാണ്; തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ ബഹുമാനം ലഭിക്കും. ||12||

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਵਿਰਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥
jug jug viralee guramukh jaataa |

ഓരോ യുഗത്തിലും ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഭഗവാനെ സാക്ഷാത്കരിക്കുന്നവർ വളരെ വിരളമാണ്.

ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
saachaa rav rahiaa man raataa |

അവരുടെ മനസ്സ് സത്യവും സർവ്വവ്യാപിയുമായ ഭഗവാനിൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਕਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
tis kee ott gahee sukh paaeaa man tan mail na kaaee he |13|

അവൻ്റെ അഭയം തേടുമ്പോൾ, അവർ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു, അവരുടെ മനസ്സും ശരീരവും മാലിന്യത്താൽ കറപ്പെട്ടിട്ടില്ല. ||13||

ਜੀਭ ਰਸਾਇਣਿ ਸਾਚੈ ਰਾਤੀ ॥
jeebh rasaaein saachai raatee |

അവരുടെ നാവുകൾ അമൃതിൻ്റെ ഉറവിടമായ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു;

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੀ ਭਉ ਨ ਭਰਾਤੀ ॥
har prabh sangee bhau na bharaatee |

കർത്താവായ ദൈവത്തിൽ വസിക്കുന്നതിനാൽ അവർക്ക് ഭയമോ സംശയമോ ഇല്ല.

ਸ੍ਰਵਣ ਸ੍ਰੋਤ ਰਜੇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
sravan srot raje gurabaanee jotee jot milaaee he |14|

ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനം കേട്ട്, അവരുടെ ചെവികൾ സംതൃപ്തമായി, അവരുടെ പ്രകാശം പ്രകാശത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||14||

ਰਖਿ ਰਖਿ ਪੈਰ ਧਰੇ ਪਉ ਧਰਣਾ ॥
rakh rakh pair dhare pau dharanaa |

ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം, ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം, ഞാൻ എൻ്റെ പാദങ്ങൾ നിലത്തു വയ്ക്കുന്നു.

ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥
jat kat dekhau teree saranaa |

ഞാൻ പോകുന്നിടത്തെല്ലാം നിൻ്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരം ഞാൻ കാണുന്നു.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਹਿ ਤੂਹੈ ਮਨਿ ਭਾਵਹਿ ਤੁਝ ਹੀ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੧੫॥
dukh sukh dehi toohai man bhaaveh tujh hee siau ban aaee he |15|

നീ എനിക്ക് വേദനയോ സന്തോഷമോ നൽകിയാലും എൻ്റെ മനസ്സിന് നീ പ്രസാദകരമാണ്. ഞാൻ നിങ്ങളോട് ഐക്യത്തിലാണ്. ||15||

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ॥
ant kaal ko belee naahee |

അവസാന നിമിഷത്തിൽ ആരും ആരുടെയും കൂട്ടാളികളോ സഹായികളോ അല്ല;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
guramukh jaataa tudh saalaahee |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഞാൻ നിന്നെ തിരിച്ചറിയുകയും സ്തുതിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥
naanak naam rate bairaagee nij ghar taarree laaee he |16|3|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിൽ മുഴുകി, ഞാൻ വേർപിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; എൻ്റെ സ്വന്തം വീട്ടിൽ, ആഴത്തിലുള്ള ധ്യാനത്തിൻ്റെ പ്രാഥമിക ശൂന്യതയിൽ ഞാൻ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||16||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

മാരൂ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰੇ ॥
aad jugaadee apar apaare |

കാലത്തിൻ്റെ ആരംഭം മുതൽ, യുഗങ്ങളിലുടനീളം, നിങ്ങൾ അനന്തവും സമാനതകളില്ലാത്തതുമാണ്.

ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥
aad niranjan khasam hamaare |

നീയാണ് എൻ്റെ പ്രഥമവും കുറ്റമറ്റതുമായ കർത്താവും ഗുരുവും.

ਸਾਚੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ਸਾਚੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧॥
saache jog jugat veechaaree saache taarree laaee he |1|

ഞാൻ യോഗയുടെ മാർഗം, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനുമായുള്ള ഐക്യത്തിൻ്റെ വഴിയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു. ആഴത്തിലുള്ള ധ്യാനത്തിൻ്റെ പ്രാഥമിക ശൂന്യതയിൽ ഞാൻ ശരിക്കും ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਕੇਤੜਿਆ ਜੁਗ ਧੁੰਧੂਕਾਰੈ ॥
ketarriaa jug dhundhookaarai |

എത്രയോ യുഗങ്ങളായി അവിടെ കനത്ത ഇരുട്ട് മാത്രം;

ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ॥
taarree laaee sirajanahaarai |

സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവ് പ്രാഥമിക ശൂന്യതയിൽ ലയിച്ചു.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਸਾਚੈ ਤਖਤਿ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੨॥
sach naam sachee vaddiaaee saachai takhat vaddaaee he |2|

അവിടെ യഥാർത്ഥ നാമവും സത്യത്തിൻ്റെ മഹത്തായ മഹത്വവും അവൻ്റെ യഥാർത്ഥ സിംഹാസനത്തിൻ്റെ മഹത്വവും ഉണ്ടായിരുന്നു. ||2||

ਸਤਜੁਗਿ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰੀਰਾ ॥
satajug sat santokh sareeraa |

സത്യത്തിൻ്റെ സുവർണ്ണ കാലഘട്ടത്തിൽ, സത്യവും സംതൃപ്തിയും ശരീരങ്ങളിൽ നിറഞ്ഞു.

ਸਤਿ ਸਤਿ ਵਰਤੈ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
sat sat varatai gahir ganbheeraa |

സത്യം വ്യാപകവും സത്യവും ആഴവും അഗാധവും അവ്യക്തവുമായിരുന്നു.

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਪਰਖੈ ਸਾਚੈ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥
sachaa saahib sach parakhai saachai hukam chalaaee he |3|

സത്യനാഥൻ സത്യത്തിൻ്റെ സ്പർശനശിഖയിൽ മനുഷ്യരെ വിലയിരുത്തുകയും അവൻ്റെ യഥാർത്ഥ കൽപ്പന പുറപ്പെടുവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਸਤ ਸੰਤੋਖੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
sat santokhee satigur pooraa |

തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരു സത്യവും സംതൃപ്തനുമാണ്.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨੇ ਸੋ ਸੂਰਾ ॥
gur kaa sabad mane so sooraa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ഒരു ആത്മീയ നായകനാണ് അദ്ദേഹം.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਸਾਚੁ ਨਿਵਾਸਾ ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੪॥
saachee daragah saach nivaasaa maanai hukam rajaaee he |4|

കമാൻഡറുടെ കൽപ്പനയ്ക്ക് കീഴടങ്ങുന്ന കർത്താവിൻ്റെ യഥാർത്ഥ കോടതിയിൽ അയാൾക്ക് മാത്രമേ യഥാർത്ഥ ഇരിപ്പിടം ലഭിക്കൂ. ||4||

ਸਤਜੁਗਿ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
satajug saach kahai sabh koee |

സത്യത്തിൻ്റെ സുവർണ്ണ കാലഘട്ടത്തിൽ എല്ലാവരും സത്യമാണ് സംസാരിച്ചത്.

ਸਚਿ ਵਰਤੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥
sach varatai saachaa soee |

സത്യം വ്യാപകമായിരുന്നു - കർത്താവ് സത്യമായിരുന്നു.

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਭਰਮ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੫॥
man mukh saach bharam bhau bhanjan guramukh saach sakhaaee he |5|

അവരുടെ മനസ്സിലും വായിലും സത്യം ഉള്ളതിനാൽ, മനുഷ്യർ സംശയത്തിൽ നിന്നും ഭയത്തിൽ നിന്നും മോചനം നേടി. ഗുരുമുഖന്മാരുടെ സുഹൃത്തായിരുന്നു സത്യം. ||5||

ਤ੍ਰੇਤੈ ਧਰਮ ਕਲਾ ਇਕ ਚੂਕੀ ॥
tretai dharam kalaa ik chookee |

ത്രൈത യോഗയുടെ വെള്ളി യുഗത്തിൽ, ധർമ്മത്തിൻ്റെ ഒരു ശക്തി നഷ്ടപ്പെട്ടു.

ਤੀਨਿ ਚਰਣ ਇਕ ਦੁਬਿਧਾ ਸੂਕੀ ॥
teen charan ik dubidhaa sookee |

മൂന്നടി ബാക്കി; ദ്വന്ദതയിലൂടെ, ഒരാൾ ഛേദിക്കപ്പെട്ടു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸਾਚੁ ਵਖਾਣੈ ਮਨਮੁਖਿ ਪਚੈ ਅਵਾਈ ਹੇ ॥੬॥
guramukh hovai su saach vakhaanai manamukh pachai avaaee he |6|

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മനുഷ്യമുഖങ്ങൾ വെറുതെ പാഴായപ്പോൾ, ഗുരുമുഖന്മാർ സത്യം സംസാരിച്ചു. ||6||

ਮਨਮੁਖਿ ਕਦੇ ਨ ਦਰਗਹ ਸੀਝੈ ॥
manamukh kade na daragah seejhai |

മന്മുഖൻ ഒരിക്കലും ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ വിജയിക്കുന്നില്ല.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਉ ਅੰਤਰੁ ਰੀਝੈ ॥
bin sabadai kiau antar reejhai |

ശബാദിൻ്റെ വചനം കൂടാതെ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ ഉള്ളിൽ പ്രസാദിക്കും?

ਬਾਧੇ ਆਵਹਿ ਬਾਧੇ ਜਾਵਹਿ ਸੋਝੀ ਬੂਝ ਨ ਕਾਈ ਹੇ ॥੭॥
baadhe aaveh baadhe jaaveh sojhee boojh na kaaee he |7|

അടിമത്തത്തിൽ അവർ വരുന്നു, അടിമത്തത്തിൽ പോകുന്നു; അവർ ഒന്നും മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല, ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. ||7||

ਦਇਆ ਦੁਆਪੁਰਿ ਅਧੀ ਹੋਈ ॥
deaa duaapur adhee hoee |

ദ്വാപൂർ യുഗത്തിലെ പിച്ചള യുഗത്തിൽ, അനുകമ്പ പകുതിയായി മുറിഞ്ഞു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430