ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 873


ਗੋਂਡ ॥
gondd |

ഗോണ്ട്:

ਧੰਨੁ ਗੁਪਾਲ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥
dhan gupaal dhan guradev |

ലോകനാഥൻ അനുഗ്രഹീതനാണ്. ദിവ്യഗുരു അനുഗ്രഹീതനാണ്.

ਧੰਨੁ ਅਨਾਦਿ ਭੂਖੇ ਕਵਲੁ ਟਹਕੇਵ ॥
dhan anaad bhookhe kaval ttahakev |

വിശക്കുന്നവൻ്റെ ഹൃദയ താമര വിരിയുന്ന ആ ധാന്യം അനുഗ്രഹീതമാണ്.

ਧਨੁ ਓਇ ਸੰਤ ਜਿਨ ਐਸੀ ਜਾਨੀ ॥
dhan oe sant jin aaisee jaanee |

ഇത് അറിയുന്ന വിശുദ്ധന്മാർ ഭാഗ്യവാന്മാർ.

ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਬੋ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥੧॥
tin kau milibo saaringapaanee |1|

അവരുമായി കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, ഒരാൾ ലോകത്തിൻ്റെ പരിപാലകനായ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||1||

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਹੋਇ ਅਨਾਦਿ ॥
aad purakh te hoe anaad |

ഈ ധാന്യം ദൈവത്തിൽ നിന്നാണ് വരുന്നത്.

ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਅੰਨ ਕੈ ਸਾਦਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
japeeai naam an kai saad |1| rahaau |

ഈ ധാന്യം രുചിക്കുമ്പോൾ മാത്രമാണ് ഒരാൾ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിക്കുന്നത്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਅੰਨੁ ॥
japeeai naam japeeai an |

നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുക, ഈ ധാന്യത്തെ ധ്യാനിക്കുക.

ਅੰਭੈ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨੀਕਾ ਵੰਨੁ ॥
anbhai kai sang neekaa van |

വെള്ളത്തിൽ കലർന്നാൽ അതിൻ്റെ രുചി ഉദാത്തമാകും.

ਅੰਨੈ ਬਾਹਰਿ ਜੋ ਨਰ ਹੋਵਹਿ ॥
anai baahar jo nar hoveh |

ഈ ധാന്യത്തിൽ നിന്ന് വിട്ടുനിൽക്കുന്ന ഒരാൾ,

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਅਪਨੀ ਖੋਵਹਿ ॥੨॥
teen bhavan meh apanee khoveh |2|

മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലും അവൻ്റെ ബഹുമാനം നഷ്ടപ്പെടുന്നു. ||2||

ਛੋਡਹਿ ਅੰਨੁ ਕਰਹਿ ਪਾਖੰਡ ॥
chhoddeh an kareh paakhandd |

ഈ ധാന്യം ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ഒരാൾ കാപട്യമാണ് ചെയ്യുന്നത്.

ਨਾ ਸੋਹਾਗਨਿ ਨਾ ਓਹਿ ਰੰਡ ॥
naa sohaagan naa ohi randd |

അവൾ സന്തുഷ്ടയായ ആത്മ വധുവോ വിധവയോ അല്ല.

ਜਗ ਮਹਿ ਬਕਤੇ ਦੂਧਾਧਾਰੀ ॥
jag meh bakate doodhaadhaaree |

ഈ ലോകത്ത് തങ്ങൾ പാലിൽ മാത്രം ജീവിക്കുന്നവരാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നവർ,

ਗੁਪਤੀ ਖਾਵਹਿ ਵਟਿਕਾ ਸਾਰੀ ॥੩॥
gupatee khaaveh vattikaa saaree |3|

രഹസ്യമായി ഭക്ഷണം മുഴുവൻ കഴിക്കുക. ||3||

ਅੰਨੈ ਬਿਨਾ ਨ ਹੋਇ ਸੁਕਾਲੁ ॥
anai binaa na hoe sukaal |

ഈ ധാന്യമില്ലാതെ, സമയം സമാധാനത്തോടെ കടന്നുപോകുന്നില്ല.

ਤਜਿਐ ਅੰਨਿ ਨ ਮਿਲੈ ਗੁਪਾਲੁ ॥
tajiaai an na milai gupaal |

ഈ ധാന്യം ഉപേക്ഷിച്ചാൽ ലോകനാഥനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നില്ല.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਹਮ ਐਸੇ ਜਾਨਿਆ ॥
kahu kabeer ham aaise jaaniaa |

കബീർ പറയുന്നു, ഇത് എനിക്കറിയാം:

ਧੰਨੁ ਅਨਾਦਿ ਠਾਕੁਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧॥
dhan anaad tthaakur man maaniaa |4|8|11|

കർത്താവിലും യജമാനനിലും വിശ്വാസം കൊണ്ടുവരുന്ന ധാന്യം അനുഗ്രഹീതമാണ്. ||4||8||11||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ ਘਰੁ ੧ ॥
raag gondd baanee naamadeo jee kee ghar 1 |

രാഗ് ഗോണ്ട്, നാം ദേവ് ജിയുടെ വാക്ക്, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਅਸੁਮੇਧ ਜਗਨੇ ॥
asumedh jagane |

ആചാരപരമായ കുതിരകളുടെ ബലി,

ਤੁਲਾ ਪੁਰਖ ਦਾਨੇ ॥
tulaa purakh daane |

ഒരുവൻ്റെ തൂക്കം സ്വർണ്ണത്തിൽ ചാരിറ്റികൾക്ക് കൊടുക്കുന്നു,

ਪ੍ਰਾਗ ਇਸਨਾਨੇ ॥੧॥
praag isanaane |1|

ആചാരപരമായ ശുദ്ധീകരണ കുളികളും -||1||

ਤਉ ਨ ਪੁਜਹਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਨਾਮਾ ॥
tau na pujeh har keerat naamaa |

ഇവ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സ്തുതി പാടുന്നതിനു തുല്യമല്ല.

ਅਪੁਨੇ ਰਾਮਹਿ ਭਜੁ ਰੇ ਮਨ ਆਲਸੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apune raameh bhaj re man aalaseea |1| rahaau |

മടിയനേ, നിൻ്റെ നാഥനെ ധ്യാനിക്കൂ! ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗਇਆ ਪਿੰਡੁ ਭਰਤਾ ॥
geaa pindd bharataa |

ഗയയിൽ മധുരമുള്ള ചോറ് വിളമ്പുന്നു,

ਬਨਾਰਸਿ ਅਸਿ ਬਸਤਾ ॥
banaaras as basataa |

ബനാറസിലെ നദീതീരത്ത് താമസിക്കുന്നു,

ਮੁਖਿ ਬੇਦ ਚਤੁਰ ਪੜਤਾ ॥੨॥
mukh bed chatur parrataa |2|

നാല് വേദങ്ങൾ ഹൃദ്യമായി ചൊല്ലുന്നു;||2||

ਸਗਲ ਧਰਮ ਅਛਿਤਾ ॥
sagal dharam achhitaa |

എല്ലാ മതപരമായ ആചാരങ്ങളും പൂർത്തിയാക്കി,

ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਇੰਦ੍ਰੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ॥
gur giaan indree drirrataa |

ഗുരു നൽകിയ ആത്മീയ ജ്ഞാനത്താൽ ലൈംഗികാസക്തിയെ തടയുന്നു,

ਖਟੁ ਕਰਮ ਸਹਿਤ ਰਹਤਾ ॥੩॥
khatt karam sahit rahataa |3|

ആറ് ആചാരങ്ങൾ അനുഷ്ഠിക്കുകയും;||3||

ਸਿਵਾ ਸਕਤਿ ਸੰਬਾਦੰ ॥
sivaa sakat sanbaadan |

ശിവനെയും ശക്തിയെയും കുറിച്ച് വിശദീകരിക്കുന്നു

ਮਨ ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਭੇਦੰ ॥
man chhodd chhodd sagal bhedan |

ഹേ മനുഷ്യാ, ഇവയെല്ലാം ത്യജിക്കുകയും ഉപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦੰ ॥
simar simar gobindan |

ധ്യാനിക്കുക, പ്രപഞ്ചനാഥനെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിക്കുക.

ਭਜੁ ਨਾਮਾ ਤਰਸਿ ਭਵ ਸਿੰਧੰ ॥੪॥੧॥
bhaj naamaa taras bhav sindhan |4|1|

ഓ നാം ദേവേ, ധ്യാനിക്കുക, ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രം കടക്കുക. ||4||1||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

ഗോണ്ട്:

ਨਾਦ ਭ੍ਰਮੇ ਜੈਸੇ ਮਿਰਗਾਏ ॥
naad bhrame jaise miragaae |

വേട്ടക്കാരൻ്റെ മണിനാദം കേട്ട് മാനിനെ വശീകരിക്കുന്നു;

ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਵਾ ਕੋ ਧਿਆਨੁ ਨ ਜਾਏ ॥੧॥
praan taje vaa ko dhiaan na jaae |1|

അതിന് ജീവൻ നഷ്ടപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ അതിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നത് നിർത്താൻ അതിന് കഴിയില്ല. ||1||

ਐਸੇ ਰਾਮਾ ਐਸੇ ਹੇਰਉ ॥
aaise raamaa aaise herau |

അതുപോലെ, ഞാൻ എൻ്റെ നാഥനെ നോക്കുന്നു.

ਰਾਮੁ ਛੋਡਿ ਚਿਤੁ ਅਨਤ ਨ ਫੇਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam chhodd chit anat na ferau |1| rahaau |

ഞാൻ എൻ്റെ കർത്താവിനെ ഉപേക്ഷിക്കുകയില്ല, എൻ്റെ ചിന്തകൾ മറ്റൊന്നിലേക്ക് തിരിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਹੇਰੈ ਪਸੂਆਰਾ ॥
jiau meenaa herai pasooaaraa |

മത്സ്യത്തൊഴിലാളി മത്സ്യത്തെ നോക്കുമ്പോൾ,

ਸੋਨਾ ਗਢਤੇ ਹਿਰੈ ਸੁਨਾਰਾ ॥੨॥
sonaa gadtate hirai sunaaraa |2|

സ്വർണ്ണപ്പണിക്കാരൻ താൻ ഉണ്ടാക്കുന്ന സ്വർണ്ണത്തെ നോക്കുന്നു;||2||

ਜਿਉ ਬਿਖਈ ਹੇਰੈ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥
jiau bikhee herai par naaree |

ലൈംഗികതയാൽ നയിക്കപ്പെടുന്ന പുരുഷൻ മറ്റൊരാളുടെ ഭാര്യയെ നോക്കുന്നതുപോലെ,

ਕਉਡਾ ਡਾਰਤ ਹਿਰੈ ਜੁਆਰੀ ॥੩॥
kauddaa ddaarat hirai juaaree |3|

ചൂതാട്ടക്കാരൻ പകിടകൾ എറിയുന്നത് നോക്കുന്നു -||3||

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਰਾਮਾ ॥
jah jah dekhau tah tah raamaa |

അതുപോലെ നാം ദേവ് എവിടെ നോക്കിയാലും ഭഗവാനെ കാണുന്നു.

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਤ ਧਿਆਵੈ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨॥
har ke charan nit dhiaavai naamaa |4|2|

നാം ദേവ് ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ തുടർച്ചയായി ധ്യാനിക്കുന്നു. ||4||2||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

ഗോണ്ട്:

ਮੋ ਕਉ ਤਾਰਿ ਲੇ ਰਾਮਾ ਤਾਰਿ ਲੇ ॥
mo kau taar le raamaa taar le |

കർത്താവേ, എന്നെ അക്കരെ കൊണ്ടുപോകേണമേ.

ਮੈ ਅਜਾਨੁ ਜਨੁ ਤਰਿਬੇ ਨ ਜਾਨਉ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ਬਾਹ ਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai ajaan jan taribe na jaanau baap beetthulaa baah de |1| rahaau |

ഞാൻ അജ്ഞനാണ്, എനിക്ക് നീന്താൻ അറിയില്ല. എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട പിതാവേ, അങ്ങയുടെ കരം എനിക്ക് തരൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਰ ਤੇ ਸੁਰ ਹੋਇ ਜਾਤ ਨਿਮਖ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੁਧਿ ਸਿਖਲਾਈ ॥
nar te sur hoe jaat nimakh mai satigur budh sikhalaaee |

ഞാൻ ഒരു മർത്യജീവിയിൽ നിന്ന് ഒരു മാലാഖയായി, ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് രൂപാന്തരപ്പെട്ടു; യഥാർത്ഥ ഗുരു എന്നെ ഇത് പഠിപ്പിച്ചു.

ਨਰ ਤੇ ਉਪਜਿ ਸੁਰਗ ਕਉ ਜੀਤਿਓ ਸੋ ਅਵਖਧ ਮੈ ਪਾਈ ॥੧॥
nar te upaj surag kau jeetio so avakhadh mai paaee |1|

മനുഷ്യമാംസത്തിൽ ജനിച്ച ഞാൻ സ്വർഗ്ഗം കീഴടക്കി; എനിക്ക് തന്ന മരുന്ന് ഇതാണ്. ||1||

ਜਹਾ ਜਹਾ ਧੂਅ ਨਾਰਦੁ ਟੇਕੇ ਨੈਕੁ ਟਿਕਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ॥
jahaa jahaa dhooa naarad tteke naik ttikaavahu mohi |

എൻ്റെ ഗുരുനാഥാ, നീ ധ്രുവിനെയും നാരദനെയും സ്ഥാപിച്ചിടത്ത് ദയവായി എന്നെ സ്ഥാപിക്കുക.

ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਵਿਲੰਬਿ ਬਹੁਤੁ ਜਨ ਉਧਰੇ ਨਾਮੇ ਕੀ ਨਿਜ ਮਤਿ ਏਹ ॥੨॥੩॥
tere naam avilanb bahut jan udhare naame kee nij mat eh |2|3|

നിങ്ങളുടെ പേരിൻ്റെ പിന്തുണയോടെ, അനേകർ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു; ഇതാണ് നാം ദേവിൻ്റെ ധാരണ. ||2||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430