ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 427


ਏ ਮਨ ਰੂੜੑੇ ਰੰਗੁਲੇ ਤੂੰ ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇ ॥
e man roorrae rangule toon sachaa rang charraae |

സുന്ദരവും സന്തോഷപ്രദവുമായ മനസ്സേ, നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ നിറം കൊണ്ട് സ്വയം നിറയ്ക്കുക.

ਰੂੜੀ ਬਾਣੀ ਜੇ ਰਪੈ ਨਾ ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਲਹੈ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
roorree baanee je rapai naa ihu rang lahai na jaae |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയിലെ മനോഹരമായ വാക്ക് നിങ്ങൾ സ്വയം ഉൾക്കൊള്ളുകയാണെങ്കിൽ, ഈ നിറം ഒരിക്കലും മാഞ്ഞുപോകില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਮ ਨੀਚ ਮੈਲੇ ਅਤਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਵਿਕਾਰ ॥
ham neech maile at abhimaanee doojai bhaae vikaar |

ഞാൻ താഴ്മയുള്ളവനും വൃത്തികെട്ടവനും തികച്ചും അഹന്തയുള്ളവനുമാണ്; ദ്വൈതത്വത്തിൻ്റെ അഴിമതിയിൽ ഞാൻ അറ്റാച്ചുചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਿ ਪਾਰਸਿ ਮਿਲਿਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਏ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥੨॥
gur paaras miliaai kanchan hoe niramal jot apaar |2|

എന്നാൽ തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലായ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച ഞാൻ സ്വർണ്ണമായി രൂപാന്തരപ്പെടുന്നു; അനന്തമായ ഭഗവാൻ്റെ ശുദ്ധമായ പ്രകാശത്തിൽ ഞാൻ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||2||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਰੰਗੀਐ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਰੰਗੁ ਚੜਾਉ ॥
bin gur koe na rangeeai gur miliaai rang charraau |

ഗുരുവില്ലാതെ ആരും ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ നിറത്തിൽ പതിഞ്ഞിട്ടില്ല; ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ ഈ നിറം പ്രയോഗിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਭਾਇ ਜੋ ਰਤੇ ਸਿਫਤੀ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੩॥
gur kai bhai bhaae jo rate sifatee sach samaau |3|

ഗുരുവിൻ്റെ ഭയവും സ്നേഹവും നിറഞ്ഞവർ യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതിയിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||

ਭੈ ਬਿਨੁ ਲਾਗਿ ਨ ਲਗਈ ਨਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
bhai bin laag na lagee naa man niramal hoe |

ഭയമില്ലാതെ, തുണി ചായം പൂശിയില്ല, മനസ്സ് ശുദ്ധമാകില്ല.

ਬਿਨੁ ਭੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਝੂਠੇ ਠਾਉ ਨ ਕੋਇ ॥੪॥
bin bhai karam kamaavane jhootthe tthaau na koe |4|

ഭയമില്ലാതെ, ആചാരങ്ങളുടെ പ്രകടനം തെറ്റാണ്, ഒരാൾക്ക് വിശ്രമസ്ഥലം കണ്ടെത്താനാവില്ല. ||4||

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਸੁ ਰਪਸੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
jis no aape range su rapasee satasangat milaae |

ഭഗവാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നവർ മാത്രമേ അങ്ങനെയുള്ളൂ; അവർ യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തിൽ ചേരുന്നു.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਊਪਜੈ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥
poore gur te satasangat aoopajai sahaje sach subhaae |5|

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൽ നിന്ന്, സത് സംഗതം പുറപ്പെടുന്നു, ഒരാൾ യഥാർത്ഥമായവൻ്റെ സ്നേഹത്തിലേക്ക് എളുപ്പത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||5||

ਬਿਨੁ ਸੰਗਤੀ ਸਭਿ ਐਸੇ ਰਹਹਿ ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਢੋਰ ॥
bin sangatee sabh aaise raheh jaise pas dtor |

സംഗതി ഇല്ലാതെ, വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനി, എല്ലാം മൃഗങ്ങളെയും മൃഗങ്ങളെയും പോലെ നിലനിൽക്കും.

ਜਿਨਿੑ ਕੀਤੇ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣਨੑੀ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਚੋਰ ॥੬॥
jini keete tisai na jaananaee bin naavai sabh chor |6|

അവരെ സൃഷ്ടിച്ചവനെ അവർ അറിയുന്നില്ല; പേരില്ലാതെ എല്ലാവരും കള്ളന്മാരാണ്. ||6||

ਇਕਿ ਗੁਣ ਵਿਹਾਝਹਿ ਅਉਗਣ ਵਿਕਣਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
eik gun vihaajheh aaugan vikaneh gur kai sahaj subhaae |

ചിലർ മെറിറ്റുകൾ വാങ്ങുകയും അവരുടെ പോരായ്മകൾ വിൽക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; ഗുരുവിലൂടെ അവർക്ക് ശാന്തിയും സമാധാനവും ലഭിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਵੁਠਾ ਅੰਦਰਿ ਆਇ ॥੭॥
gur sevaa te naau paaeaa vutthaa andar aae |7|

ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ അവർ നാമം നേടുന്നു, അത് ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||7||

ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇ ॥
sabhanaa kaa daataa ek hai sir dhandhai laae |

ഏകനായ കർത്താവ് എല്ലാവരുടെയും ദാതാവാണ്; അവൻ ഓരോ വ്യക്തിക്കും ചുമതലകൾ നൽകുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਲਾਇ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਸਬਦੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੮॥੯॥੩੧॥
naanak naame laae savaarian sabade le milaae |8|9|31|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവ് നാമം കൊണ്ട് നമ്മെ അലങ്കരിക്കുന്നു; ശബാദിൻ്റെ വചനത്തോട് ചേർന്ന്, നാം അവനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||8||9||31||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

ആസാ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਭ ਨਾਵੈ ਨੋ ਲੋਚਦੀ ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
sabh naavai no lochadee jis kripaa kare so paae |

എല്ലാവരും നാമത്തിനായി കൊതിക്കുന്നു, എന്നാൽ അവൻ മാത്രമേ അത് സ്വീകരിക്കുകയുള്ളൂ, കർത്താവ് തൻ്റെ കരുണ കാണിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਸੁਖੁ ਤਿਸੁ ਜਿਸੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੧॥
bin naavai sabh dukh hai sukh tis jis man vasaae |1|

പേരില്ലെങ്കില് വേദനയേ ഉള്ളൂ; നാമത്താൽ നിറഞ്ഞ മനസ്സുള്ളവൻ മാത്രം സമാധാനം പ്രാപിക്കുന്നു. ||1||

ਤੂੰ ਬੇਅੰਤੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
toon beant deaal hai teree saranaaee |

അങ്ങ് അനന്തവും കരുണാമയനുമാണ്; ഞാൻ നിൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore te paaeeai naame vaddiaaee |1| rahaau |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൽ നിന്ന് നാമത്തിൻ്റെ മഹത്വമേറിയ മഹത്വം ലഭിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਹੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥
antar baahar ek hai bahu bidh srisatt upaaee |

ആന്തരികമായും ബാഹ്യമായും ഏകനായ കർത്താവ് മാത്രമേയുള്ളൂ. അവൻ ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു, അതിൻ്റെ വൈവിധ്യങ്ങൾ.

ਹੁਕਮੇ ਕਾਰ ਕਰਾਇਦਾ ਦੂਜਾ ਕਿਸੁ ਕਹੀਐ ਭਾਈ ॥੨॥
hukame kaar karaaeidaa doojaa kis kaheeai bhaaee |2|

അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൻ്റെ ക്രമപ്രകാരം, അവൻ നമ്മെ പ്രവർത്തിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, നമുക്ക് മറ്റെന്താണ് സംസാരിക്കാൻ കഴിയുക? ||2||

ਬੁਝਣਾ ਅਬੁਝਣਾ ਤੁਧੁ ਕੀਆ ਇਹ ਤੇਰੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥
bujhanaa abujhanaa tudh keea ih teree sir kaar |

അറിവും അജ്ഞതയും എല്ലാം നിൻ്റെ സൃഷ്ടിയാണ്; ഇവയിൽ നിങ്ങൾക്ക് നിയന്ത്രണമുണ്ട്.

ਇਕਨੑਾ ਬਖਸਿਹਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਇਕਿ ਦਰਗਹ ਮਾਰਿ ਕਢੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥੩॥
eikanaa bakhasihi mel laihi ik daragah maar kadte koorriaar |3|

ചിലത്, നിങ്ങൾ ക്ഷമിക്കുകയും നിങ്ങളോട് ഐക്യപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു; മറ്റുള്ളവരെ, ദുഷ്ടന്മാരെ, നിങ്ങൾ അടിച്ച് നിങ്ങളുടെ കോടതിയിൽ നിന്ന് പുറത്താക്കുന്നു. ||3||

ਇਕਿ ਧੁਰਿ ਪਵਿਤ ਪਾਵਨ ਹਹਿ ਤੁਧੁ ਨਾਮੇ ਲਾਏ ॥
eik dhur pavit paavan heh tudh naame laae |

ചിലർ, തുടക്കം മുതൽ, ശുദ്ധരും ഭക്തരുമാണ്; നിങ്ങൾ അവയെ നിങ്ങളുടെ പേരിനോട് കൂട്ടിച്ചേർക്കുക.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ॥੪॥
gur sevaa te sukh aoopajai sachai sabad bujhaae |4|

ഗുരുവിനെ സേവിച്ചാൽ സമാധാനം ലഭിക്കും; ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ ഒരാൾ മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||4||

ਇਕਿ ਕੁਚਲ ਕੁਚੀਲ ਵਿਖਲੀ ਪਤੇ ਨਾਵਹੁ ਆਪਿ ਖੁਆਏ ॥
eik kuchal kucheel vikhalee pate naavahu aap khuaae |

ചിലത് വളഞ്ഞതും വൃത്തികെട്ടതും ദുഷിച്ചതുമാണ്; കർത്താവ് തന്നെ അവരെ നാമത്തിൽ നിന്ന് വഴിതെറ്റിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਨਾ ਓਨ ਸਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਹੈ ਨ ਸੰਜਮੀ ਫਿਰਹਿ ਉਤਵਤਾਏ ॥੫॥
naa on sidh na budh hai na sanjamee fireh utavataae |5|

അവർക്ക് അവബോധമില്ല, ധാരണയില്ല, സ്വയം അച്ചടക്കമില്ല; അവർ വ്യാമോഹത്തോടെ ചുറ്റിനടക്കുന്നു. ||5||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸ ਨੋ ਭਾਵਨੀ ਲਾਏ ॥
nadar kare jis aapanee tis no bhaavanee laae |

തൻ്റെ കൃപയുടെ നോട്ടത്താൽ അവൻ അനുഗ്രഹിച്ചവർക്ക് അവൻ വിശ്വാസം നൽകുന്നു.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਇਹ ਸੰਜਮੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥੬॥
sat santokh ih sanjamee man niramal sabad sunaae |6|

ഈ മനസ്സ് സത്യവും സംതൃപ്തിയും സ്വയം അച്ചടക്കവും കണ്ടെത്തുന്നു, ശബ്ദത്തിൻ്റെ കുറ്റമറ്റ വചനം കേൾക്കുന്നു. ||6||

ਲੇਖਾ ਪੜਿ ਨ ਪਹੂਚੀਐ ਕਥਿ ਕਹਣੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇ ॥
lekhaa parr na pahoocheeai kath kahanai ant na paae |

പുസ്തകങ്ങൾ വായിച്ചുകൊണ്ട് ഒരാൾക്ക് അവനിലേക്ക് എത്തിച്ചേരാനാവില്ല; സംസാരിച്ചുകൊണ്ടും സംസാരിച്ചുകൊണ്ടും അവൻ്റെ പരിധികൾ കണ്ടെത്താനാവില്ല.

ਗੁਰ ਤੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੭॥
gur te keemat paaeeai sach sabad sojhee paae |7|

ഗുരുവിലൂടെ അവൻ്റെ മൂല്യം കണ്ടെത്തുന്നു; ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ, ധാരണ ലഭിക്കുന്നു. ||7||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੇਹੀ ਸੋਧਿ ਤੂੰ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
eihu man dehee sodh toon gur sabad veechaar |

അതിനാൽ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് ഈ മനസ്സിനെയും ശരീരത്തെയും നവീകരിക്കുക.

ਨਾਨਕ ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੮॥੧੦॥੩੨॥
naanak is dehee vich naam nidhaan hai paaeeai gur kai het apaar |8|10|32|

ഓ നാനാക്ക്, ഈ ശരീരത്തിനുള്ളിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ നിധിയുണ്ട്; അനന്തമായ ഗുരുവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിലൂടെയാണ് അത് കണ്ടെത്തുന്നത്. ||8||10||32||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

ആസാ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਚਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥
sach rateea sohaaganee jinaa gur kai sabad seegaar |

സന്തുഷ്ടരായ ആത്മ വധുക്കൾ സത്യത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; അവർ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്താൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430