ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 517


ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸੇਵਿ ਸਭ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥
satigur apanaa sev sabh fal paaeaa |

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ എനിക്ക് എല്ലാ ഫലങ്ങളും ലഭിച്ചു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥
amrit har kaa naau sadaa dhiaaeaa |

ഭഗവാൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ നാമത്തിൽ ഞാൻ നിരന്തരം ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
sant janaa kai sang dukh mittaaeaa |

വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ, എൻ്റെ വേദനയിൽ നിന്നും കഷ്ടപ്പാടുകളിൽ നിന്നും ഞാൻ മോചനം നേടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਭਏ ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਹਚਲਾਇਆ ॥੨੦॥
naanak bhe achint har dhan nihachalaaeaa |20|

ഓ നാനാക്ക്, ഞാൻ നിർഭയനായിത്തീർന്നു; ഭഗവാൻ്റെ അനശ്വരമായ സമ്പത്ത് ഞാൻ നേടിയിരിക്കുന്നു. ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਖੇਤਿ ਮਿਆਲਾ ਉਚੀਆ ਘਰੁ ਉਚਾ ਨਿਰਣਉ ॥
khet miaalaa ucheea ghar uchaa nirnau |

മനസ്സിൻ്റെ വയലിൻ്റെ കരകൾ ഉയർത്തി, ഞാൻ സ്വർഗ്ഗീയ സൗധത്തിലേക്ക് നോക്കുന്നു.

ਮਹਲ ਭਗਤੀ ਘਰਿ ਸਰੈ ਸਜਣ ਪਾਹੁਣਿਅਉ ॥
mahal bhagatee ghar sarai sajan paahuniaau |

ആത്മ വധുവിൻ്റെ മനസ്സിൽ ഭക്തി ഉദിക്കുമ്പോൾ, അവളെ സുഹൃത്തായ അതിഥി സന്ദർശിക്കുന്നു.

ਬਰਸਨਾ ਤ ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਬਹੁੜਿ ਬਰਸਹਿ ਕਾਹਿ ॥
barasanaa ta baras ghanaa bahurr baraseh kaeh |

മേഘങ്ങളേ, നിങ്ങൾ മഴ പെയ്യാൻ പോകുന്നുവെങ്കിൽ, മുന്നോട്ട് പോയി മഴപെയ്യുക; സീസൺ കഴിഞ്ഞിട്ട് എന്തിനാണ് മഴ പെയ്യുന്നത്?

ਨਾਨਕ ਤਿਨੑ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨੑ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥
naanak tina balihaaranai jina guramukh paaeaa man maeh |1|

മനസ്സിൽ ഭഗവാനെ നേടുന്ന ഗുരുമുഖന്മാർക്കുള്ള ത്യാഗമാണ് നാനാക്ക്. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਿਠਾ ਸੋ ਜੋ ਭਾਵਦਾ ਸਜਣੁ ਸੋ ਜਿ ਰਾਸਿ ॥
mitthaa so jo bhaavadaa sajan so ji raas |

ഇഷ്ടമുള്ളത് മധുരമാണ്, ആത്മാർത്ഥതയുള്ളവൻ സുഹൃത്താണ്.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੨॥
naanak guramukh jaaneeai jaa kau aap kare paragaas |2|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ ഒരു ഗുരുമുഖൻ എന്നറിയപ്പെടുന്നു, അവനെ ഭഗവാൻ തന്നെ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜਨ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਂਈ ॥
prabh paas jan kee aradaas too sachaa saanee |

ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ വിനീതനായ ദാസൻ അങ്ങയോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു; നീയാണ് എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരു.

ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
too rakhavaalaa sadaa sadaa hau tudh dhiaaee |

നീ എൻ്റെ സംരക്ഷകനാണ്, എന്നേക്കും; ഞാൻ നിന്നെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਿਆ ਤੂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
jeea jant sabh teriaa too rahiaa samaaee |

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും സൃഷ്ടികളും നിങ്ങളുടേതാണ്; നീ അവയിൽ വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜੋ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਈ ॥
jo daas tere kee nindaa kare tis maar pachaaee |

നിങ്ങളുടെ അടിമയെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നവൻ തകർക്കപ്പെടുകയും നശിപ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਚਿੰਤਾ ਛਡਿ ਅਚਿੰਤੁ ਰਹੁ ਨਾਨਕ ਲਗਿ ਪਾਈ ॥੨੧॥
chintaa chhadd achint rahu naanak lag paaee |21|

നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങളിൽ വീണു, നാനാക്ക് തൻ്റെ കരുതലുകൾ ഉപേക്ഷിച്ചു, അശ്രദ്ധനായി. ||21||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਆਸਾ ਕਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਆਸਾ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥
aasaa karataa jag muaa aasaa marai na jaae |

അതിൻ്റെ പ്രതീക്ഷകൾ കെട്ടിപ്പടുക്കുന്നതിലൂടെ, ലോകം മരിക്കുന്നു, പക്ഷേ അതിൻ്റെ പ്രതീക്ഷകൾ മരിക്കുകയോ പോകുകയോ ഇല്ല.

ਨਾਨਕ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥
naanak aasaa pooreea sache siau chit laae |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഒരുവൻ്റെ ബോധം യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ അറ്റാച്ചുചെയ്യുന്നതിലൂടെ മാത്രമേ പ്രതീക്ഷകൾ പൂർത്തീകരിക്കപ്പെടുകയുള്ളൂ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮਰਿ ਜਾਇਸੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਲੈ ਜਾਇ ॥
aasaa manasaa mar jaaeisee jin keetee so lai jaae |

പ്രതീക്ഷകളും ആഗ്രഹങ്ങളും മരിക്കുന്നത്, അവയെ സൃഷ്ടിച്ചവൻ അവയെ എടുത്തുകളയുമ്പോൾ മാത്രമാണ്.

ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬਾਝਹੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੨॥
naanak nihachal ko nahee baajhahu har kai naae |2|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമല്ലാതെ മറ്റൊന്നും ശാശ്വതമല്ല. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਕਰਿ ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ॥
aape jagat upaaeion kar pooraa thaatt |

അവൻ തന്നെ ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു, അവൻ്റെ പൂർണ്ണമായ പ്രവൃത്തി.

ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਹਰਿ ਹਾਟੁ ॥
aape saahu aape vanajaaraa aape hee har haatt |

അവൻ തന്നെയാണ് യഥാർത്ഥ ബാങ്കർ, അവൻ തന്നെ വ്യാപാരിയാണ്, അവൻ തന്നെ സ്റ്റോറാണ്.

ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਆਪੇ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਹੀ ਖੇਵਾਟੁ ॥
aape saagar aape bohithaa aape hee khevaatt |

അവൻതന്നെയാണ് സമുദ്രം, അവൻ തന്നെയാണ് വള്ളവും, അവൻ തന്നെയാണ് വള്ളക്കാരനും.

ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦਸੇ ਘਾਟੁ ॥
aape gur chelaa hai aape aape dase ghaatt |

അവൻ തന്നെ ഗുരു, അവൻ തന്നെ ശിഷ്യൻ, അവൻ തന്നെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം കാണിക്കുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੁ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ
jan naanak naam dhiaae too sabh kilavikh kaatt |22|1| sudhu

ദാസനായ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ധ്യാനിക്കുക, നിങ്ങളുടെ എല്ലാ പാപങ്ങളും ഇല്ലാതാകും. ||22||1||സുധ||

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag goojaree vaar mahalaa 5 |

രാഗ് ഗൂജാരി, വാർ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

സലോക്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅੰਤਰਿ ਗੁਰੁ ਆਰਾਧਣਾ ਜਿਹਵਾ ਜਪਿ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
antar gur aaraadhanaa jihavaa jap gur naau |

നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ, ആരാധനയോടെ ഗുരുവിനെ ആരാധിക്കുക, നിങ്ങളുടെ നാവുകൊണ്ട് ഗുരുവിൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക.

ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੇਖਣਾ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਨਣਾ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
netree satigur pekhanaa sravanee sunanaa gur naau |

നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകൾ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കാണട്ടെ, നിങ്ങളുടെ കാതുകൾ ഗുരുവിൻ്റെ നാമം കേൾക്കട്ടെ.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਠਾਉ ॥
satigur setee ratiaa daragah paaeeai tthaau |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്നാൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ മാന്യമായ സ്ഥാനം ലഭിക്കും.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਏਹ ਵਥੁ ਦੇਇ ॥
kahu naanak kirapaa kare jis no eh vath dee |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഈ നിധി അവൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവർക്കാണ് നൽകുന്നത്.

ਜਗ ਮਹਿ ਉਤਮ ਕਾਢੀਅਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੧॥
jag meh utam kaadteeeh virale keee kee |1|

ലോകത്തിൻ്റെ മധ്യത്തിൽ, അവർ ഏറ്റവും ഭക്തിയുള്ളവരായി അറിയപ്പെടുന്നു - അവർ തീർച്ചയായും അപൂർവമാണ്. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਰਖੇ ਰਖਣਹਾਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ॥
rakhe rakhanahaar aap ubaarian |

രക്ഷകനായ കർത്താവേ, ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കൂ, ഞങ്ങളെ കടത്തിവിടൂ.

ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ॥
gur kee pairee paae kaaj savaarian |

ഗുരുവിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുമ്പോൾ, നമ്മുടെ കൃതികൾ പൂർണതയാൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਹੋਆ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿਅਨੁ ॥
hoaa aap deaal manahu na visaarian |

നിങ്ങൾ ദയയും കരുണയും അനുകമ്പയും ഉള്ളവനായിത്തീർന്നു; ഞങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ നിന്ന് ഞങ്ങൾ നിന്നെ മറക്കുന്നില്ല.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰਿਅਨੁ ॥
saadh janaa kai sang bhavajal taarian |

വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത്തിൽ, ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോക-സമുദ്രത്തിലൂടെ നാം കൊണ്ടുപോകുന്നു.

ਸਾਕਤ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨੁ ॥
saakat nindak dusatt khin maeh bidaarian |

അവിശ്വാസികളെയും അപവാദ ശത്രുക്കളെയും ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് നീ നശിപ്പിച്ചു.

ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥
tis saahib kee ttek naanak manai maeh |

ആ കർത്താവും യജമാനനുമാണ് എൻ്റെ നങ്കൂരവും പിന്തുണയും; ഓ നാനാക്ക്, മനസ്സിൽ ഉറച്ചുനിൽക്കുക.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430