ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 149


ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਕਾਲੁ ਵਿਧਉਸਿਆ ॥
sachaa sabad beechaar kaal vidhausiaa |

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുമ്പോൾ, മരണം ജയിക്കപ്പെടുന്നു.

ਢਾਢੀ ਕਥੇ ਅਕਥੁ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
dtaadtee kathe akath sabad savaariaa |

ഭഗവാൻ്റെ അവ്യക്തമായ സംസാരം സംസാരിക്കുമ്പോൾ, ഒരാൾ അവൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്താൽ അലങ്കരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਹਿ ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੨੩॥
naanak gun geh raas har jeeo mile piaariaa |23|

നാനാക്ക് പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധി മുറുകെ പിടിക്കുന്നു, പ്രിയ, പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||23||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

സലോക്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਖਤਿਅਹੁ ਜੰਮੇ ਖਤੇ ਕਰਨਿ ਤ ਖਤਿਆ ਵਿਚਿ ਪਾਹਿ ॥
khatiahu jame khate karan ta khatiaa vich paeh |

അവരുടെ മുൻകാല തെറ്റുകളുടെ കർമ്മം കാരണം ജനിച്ച അവർ കൂടുതൽ തെറ്റുകൾ വരുത്തുന്നു, തെറ്റുകളിൽ വീഴുന്നു.

ਧੋਤੇ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰਹਿ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਣ ਪਾਹਿ ॥
dhote mool na utareh je sau dhovan paeh |

കഴുകുന്നതിലൂടെ, നൂറുകണക്കിന് തവണ കഴുകിയാലും അവയുടെ മലിനീകരണം നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਬਖਸੀਅਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਪਾਹੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥
naanak bakhase bakhaseeeh naeh ta paahee paeh |1|

ഓ നാനാക്ക്, ദൈവം ക്ഷമിച്ചാൽ അവരോട് ക്ഷമിക്കും; അല്ലാത്തപക്ഷം അവരെ ചവിട്ടുകയും തല്ലുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਨਾਨਕ ਬੋਲਣੁ ਝਖਣਾ ਦੁਖ ਛਡਿ ਮੰਗੀਅਹਿ ਸੁਖ ॥
naanak bolan jhakhanaa dukh chhadd mangeeeh sukh |

ഓ നാനാക്ക്, ആശ്വാസത്തിനായി യാചിച്ച് വേദനയിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നത് അസംബന്ധമാണ്.

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਦੁਇ ਦਰਿ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰਹਿ ਜਾਇ ਮਨੁਖ ॥
sukh dukh due dar kaparre pahireh jaae manukh |

സന്തോഷവും വേദനയും കർത്താവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ ധരിക്കേണ്ട രണ്ട് വസ്ത്രങ്ങളാണ്.

ਜਿਥੈ ਬੋਲਣਿ ਹਾਰੀਐ ਤਿਥੈ ਚੰਗੀ ਚੁਪ ॥੨॥
jithai bolan haareeai tithai changee chup |2|

എവിടെ സംസാരിച്ച് തോൽക്കേണ്ടിവരുന്നുവോ അവിടെ നിങ്ങൾ നിശബ്ദത പാലിക്കണം. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਦੇਖਿ ਅੰਦਰੁ ਭਾਲਿਆ ॥
chaare kunddaa dekh andar bhaaliaa |

നാലു ദിക്കിലേക്കും ചുറ്റും നോക്കിയ ശേഷം ഞാൻ എൻ്റെ ഉള്ളിലേക്ക് നോക്കി.

ਸਚੈ ਪੁਰਖਿ ਅਲਖਿ ਸਿਰਜਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
sachai purakh alakh siraj nihaaliaa |

അവിടെ, ഞാൻ സത്യവും അദൃശ്യവുമായ സ്രഷ്ടാവിനെ കണ്ടു.

ਉਝੜਿ ਭੁਲੇ ਰਾਹ ਗੁਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ॥
aujharr bhule raah gur vekhaaliaa |

ഞാൻ മരുഭൂമിയിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുകയായിരുന്നു, എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ഗുരു എനിക്ക് വഴി കാണിച്ചുതന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੇ ਵਾਹੁ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿਆ ॥
satigur sache vaahu sach samaaliaa |

സത്യമായ ഗുരുവേ, അവനിലൂടെ നാം സത്യത്തിൽ ലയിച്ചു ചേരുന്നു.

ਪਾਇਆ ਰਤਨੁ ਘਰਾਹੁ ਦੀਵਾ ਬਾਲਿਆ ॥
paaeaa ratan gharaahu deevaa baaliaa |

എൻ്റെ സ്വന്തം വീട്ടിനുള്ളിൽ ഞാൻ രത്നം കണ്ടെത്തി; ഉള്ളിലെ വിളക്ക് കത്തിച്ചു.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਿ ਸੁਖੀਏ ਸਚ ਵਾਲਿਆ ॥
sachai sabad salaeh sukhee sach vaaliaa |

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തെ സ്തുതിക്കുന്നവർ സത്യത്തിൻ്റെ സമാധാനത്തിൽ വസിക്കും.

ਨਿਡਰਿਆ ਡਰੁ ਲਗਿ ਗਰਬਿ ਸਿ ਗਾਲਿਆ ॥
niddariaa ddar lag garab si gaaliaa |

എന്നാൽ ദൈവഭയമില്ലാത്തവർ ഭയത്താൽ കീഴടക്കുന്നു. സ്വന്തം അഭിമാനത്താൽ അവർ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥੨੪॥
naavahu bhulaa jag firai betaaliaa |24|

പേര് മറന്ന് ലോകം കാട്ടു ഭൂതത്തെപ്പോലെ അലയുകയാണ്. ||24||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਭੈ ਮਰੈ ਭੀ ਭਉ ਮਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ॥
bhai vich jamai bhai marai bhee bhau man meh hoe |

ഭയത്തിൽ നാം ജനിക്കുന്നു, ഭയത്തിൽ നാം മരിക്കുന്നു. ഭയം എപ്പോഴും മനസ്സിൽ ഉണ്ട്.

ਨਾਨਕ ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੇ ਮਰੈ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak bhai vich je marai sahilaa aaeaa soe |1|

ഓ നാനാക്ക്, ദൈവഭയത്താൽ ഒരാൾ മരിക്കുകയാണെങ്കിൽ, അവൻ്റെ ലോകത്തേക്കുള്ള വരവ് അനുഗ്രഹീതവും അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടതുമാണ്. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਭੈ ਵਿਣੁ ਜੀਵੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਖੁਸੀਆ ਖੁਸੀ ਕਮਾਇ ॥
bhai vin jeevai bahut bahut khuseea khusee kamaae |

ദൈവഭയമില്ലാതെ, നിങ്ങൾക്ക് വളരെ വളരെക്കാലം ജീവിക്കാനും ഏറ്റവും ആസ്വാദ്യകരമായ സുഖങ്ങൾ ആസ്വദിക്കാനും കഴിയും.

ਨਾਨਕ ਭੈ ਵਿਣੁ ਜੇ ਮਰੈ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥੨॥
naanak bhai vin je marai muhi kaalai utth jaae |2|

ഓ നാനാക്ക്, ദൈവഭയമില്ലാതെ നിങ്ങൾ മരിച്ചാൽ, കറുത്ത മുഖത്തോടെ നിങ്ങൾ എഴുന്നേറ്റ് പോകും. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀਐ ॥
satigur hoe deaal ta saradhaa pooreeai |

യഥാർത്ഥ ഗുരു കരുണയുള്ളവനായിരിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹങ്ങൾ സഫലമാകും.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਝੂਰੀਐ ॥
satigur hoe deaal na kabahoon jhooreeai |

യഥാർത്ഥ ഗുരു കാരുണ്യവാനായിരിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും ദുഃഖിക്കുകയില്ല.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਦੁਖੁ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥
satigur hoe deaal taa dukh na jaaneeai |

യഥാർത്ഥ ഗുരു കാരുണ്യവാനായിരിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ വേദന അറിയുകയില്ല.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥
satigur hoe deaal taa har rang maaneeai |

യഥാർത്ഥ ഗുരു കരുണാമയനാകുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹം ആസ്വദിക്കും.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਜਮ ਕਾ ਡਰੁ ਕੇਹਾ ॥
satigur hoe deaal taa jam kaa ddar kehaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു കാരുണ്യവാനാണെങ്കിൽ പിന്നെ എന്തിന് മരണത്തെ ഭയപ്പെടണം?

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਸਦ ਹੀ ਸੁਖੁ ਦੇਹਾ ॥
satigur hoe deaal taa sad hee sukh dehaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു കരുണാമയനാകുമ്പോൾ ശരീരം എപ്പോഴും ശാന്തമായിരിക്കും.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈਐ ॥
satigur hoe deaal taa nav nidh paaeeai |

സാക്ഷാൽ ഗുരു കരുണാമയനായാൽ ഒമ്പത് നിധികൾ ലഭിക്കും.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨੫॥
satigur hoe deaal ta sach samaaeeai |25|

യഥാർത്ഥ ഗുരു കരുണാമയനാകുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ ലയിക്കും. ||25||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

സലോക്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਸਿਰੁ ਖੋਹਾਇ ਪੀਅਹਿ ਮਲਵਾਣੀ ਜੂਠਾ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ ਖਾਹੀ ॥
sir khohaae peeeh malavaanee jootthaa mang mang khaahee |

അവർ തലയിൽനിന്നു രോമം പറിച്ചെടുത്തു, മലിനജലം കുടിക്കുന്നു; അവർ അനന്തമായി യാചിക്കുകയും മറ്റുള്ളവർ വലിച്ചെറിഞ്ഞ മാലിന്യം തിന്നുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਫੋਲਿ ਫਦੀਹਤਿ ਮੁਹਿ ਲੈਨਿ ਭੜਾਸਾ ਪਾਣੀ ਦੇਖਿ ਸਗਾਹੀ ॥
fol fadeehat muhi lain bharraasaa paanee dekh sagaahee |

അവർ വളം വിതറുന്നു, ചീഞ്ഞ ഗന്ധം വലിച്ചെടുക്കുന്നു, ശുദ്ധജലത്തെ അവർ ഭയപ്പെടുന്നു.

ਭੇਡਾ ਵਾਗੀ ਸਿਰੁ ਖੋਹਾਇਨਿ ਭਰੀਅਨਿ ਹਥ ਸੁਆਹੀ ॥
bheddaa vaagee sir khohaaein bhareean hath suaahee |

അവരുടെ കൈകൾ ചാരം പുരട്ടി, അവരുടെ തലയിലെ രോമം പറിച്ചെടുത്തു - അവർ ആടുകളെപ്പോലെയാണ്!

ਮਾਊ ਪੀਊ ਕਿਰਤੁ ਗਵਾਇਨਿ ਟਬਰ ਰੋਵਨਿ ਧਾਹੀ ॥
maaoo peeaoo kirat gavaaein ttabar rovan dhaahee |

അമ്മമാരുടെയും അച്ഛൻ്റെയും ജീവിതശൈലി അവർ ഉപേക്ഷിച്ചു, അവരുടെ കുടുംബങ്ങളും ബന്ധുക്കളും സങ്കടത്തിൽ നിലവിളിക്കുന്നു.

ਓਨਾ ਪਿੰਡੁ ਨ ਪਤਲਿ ਕਿਰਿਆ ਨ ਦੀਵਾ ਮੁਏ ਕਿਥਾਊ ਪਾਹੀ ॥
onaa pindd na patal kiriaa na deevaa mue kithaaoo paahee |

അവരുടെ അന്ത്യകർമങ്ങളിൽ ആരും അരി വിഭവങ്ങൾ വിളമ്പുന്നില്ല, അവർക്കായി വിളക്ക് കൊളുത്തുന്നില്ല. അവരുടെ മരണശേഷം അവരെ എവിടേക്കയക്കും?

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਦੇਨਿ ਨ ਢੋਈ ਬ੍ਰਹਮਣ ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਹੀ ॥
atthasatth teerath den na dtoee brahaman an na khaahee |

തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ അറുപത്തിയെട്ട് പുണ്യക്ഷേത്രങ്ങൾ അവർക്ക് സംരക്ഷണം നൽകുന്നില്ല, ഒരു ബ്രാഹ്മണനും അവരുടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കില്ല.

ਸਦਾ ਕੁਚੀਲ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਥੈ ਟਿਕੇ ਨਾਹੀ ॥
sadaa kucheel raheh din raatee mathai ttike naahee |

അവർ രാവും പകലും എന്നേക്കും മലിനമായി തുടരുന്നു; അവർ നെറ്റിയിൽ ആചാരപരമായ തിലകം പുരട്ടാറില്ല.

ਝੁੰਡੀ ਪਾਇ ਬਹਨਿ ਨਿਤਿ ਮਰਣੈ ਦੜਿ ਦੀਬਾਣਿ ਨ ਜਾਹੀ ॥
jhunddee paae bahan nit maranai darr deebaan na jaahee |

അവർ ഒരുമിച്ചു നിശ്ശബ്ദരായി, ദുഃഖത്തിൽ എന്നപോലെ; അവർ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ പോകുന്നില്ല.

ਲਕੀ ਕਾਸੇ ਹਥੀ ਫੁੰਮਣ ਅਗੋ ਪਿਛੀ ਜਾਹੀ ॥
lakee kaase hathee funman ago pichhee jaahee |

അരയിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്ന ഭിക്ഷാപാത്രങ്ങളും കൈകളിൽ ഈച്ച ബ്രഷുമായി അവർ ഒറ്റയടിക്ക് നടക്കുന്നു.

ਨਾ ਓਇ ਜੋਗੀ ਨਾ ਓਇ ਜੰਗਮ ਨਾ ਓਇ ਕਾਜੀ ਮੁੰਲਾ ॥
naa oe jogee naa oe jangam naa oe kaajee munlaa |

അവർ യോഗികളല്ല, ശിവൻ്റെ അനുയായികളായ ജംഗമരുമല്ല. അവർ ഖാസികളോ മുല്ലമാരോ അല്ല.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430