Sri Guru Granth Sahib

Paġna - 149


ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਕਾਲੁ ਵਿਧਉਸਿਆ ॥
sachaa sabad beechaar kaal vidhausiaa |

Meta tirrifletti fuq il-Kelma Vera tax-Shabad, il-mewt tingħeleb.

ਢਾਢੀ ਕਥੇ ਅਕਥੁ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
dtaadtee kathe akath sabad savaariaa |

Meta titkellem id-Diskors mhux mitkellem tal-Mulej, wieħed ikun imżejjen bil-Kelma tax-Shabad Tiegħu.

ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਹਿ ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੨੩॥
naanak gun geh raas har jeeo mile piaariaa |23|

Nanak iżomm strett mat-Teżor tal-Virtù, u jiltaqa’ mal-Għażiż, Mulej Maħbub. ||23||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, l-Ewwel Mehl:

ਖਤਿਅਹੁ ਜੰਮੇ ਖਤੇ ਕਰਨਿ ਤ ਖਤਿਆ ਵਿਚਿ ਪਾਹਿ ॥
khatiahu jame khate karan ta khatiaa vich paeh |

Imwielda minħabba l-karma tal-iżbalji tal-passat tagħhom, jagħmlu aktar żbalji, u jaqgħu fl-iżbalji.

ਧੋਤੇ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰਹਿ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਣ ਪਾਹਿ ॥
dhote mool na utareh je sau dhovan paeh |

Bil-ħasil, it-tniġġis tagħhom ma jitneħħax, minkejja li jistgħu jaħslu mijiet ta 'drabi.

ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਬਖਸੀਅਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਪਾਹੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥
naanak bakhase bakhaseeeh naeh ta paahee paeh |1|

O Nanak, jekk Alla jaħfer, huma maħfura; inkella, jinghataw bis-sieq u msawta. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

L-ewwel Mehl:

ਨਾਨਕ ਬੋਲਣੁ ਝਖਣਾ ਦੁਖ ਛਡਿ ਮੰਗੀਅਹਿ ਸੁਖ ॥
naanak bolan jhakhanaa dukh chhadd mangeeeh sukh |

O Nanak, huwa assurd li titlob li tiġi meħlusa mill-uġigħ billi titlob għall-kumdità.

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਦੁਇ ਦਰਿ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰਹਿ ਜਾਇ ਮਨੁਖ ॥
sukh dukh due dar kaparre pahireh jaae manukh |

Il-pjaċir u l-uġigħ huma ż-żewġ ħwejjeġ mogħtija, biex jintlibsu fil-Qorti tal-Mulej.

ਜਿਥੈ ਬੋਲਣਿ ਹਾਰੀਐ ਤਿਥੈ ਚੰਗੀ ਚੁਪ ॥੨॥
jithai bolan haareeai tithai changee chup |2|

Fejn trid titlef billi titkellem, hemm, għandek tibqa’ sieket. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਦੇਖਿ ਅੰਦਰੁ ਭਾਲਿਆ ॥
chaare kunddaa dekh andar bhaaliaa |

Wara li ħarist madwar fl-erba 'direzzjonijiet, ħarist ġewwa jien stess.

ਸਚੈ ਪੁਰਖਿ ਅਲਖਿ ਸਿਰਜਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
sachai purakh alakh siraj nihaaliaa |

Hemmhekk, rajt il-Mulej Ħallieq Veru u Inviżibbli.

ਉਝੜਿ ਭੁਲੇ ਰਾਹ ਗੁਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ॥
aujharr bhule raah gur vekhaaliaa |

kien wandering fid-deżert, iżda issa l-Guru wera lili l-Mixja.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੇ ਵਾਹੁ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿਆ ॥
satigur sache vaahu sach samaaliaa |

Silġ lill-Veru, Veru Guru, li permezz tiegħu aħna ningħaqdu fil-Verità.

ਪਾਇਆ ਰਤਨੁ ਘਰਾਹੁ ਦੀਵਾ ਬਾਲਿਆ ॥
paaeaa ratan gharaahu deevaa baaliaa |

Sibt il-ġojjell fi ħdan id-dar tal-awto tiegħi stess; il-lampa ġewwa tkun ġiet mixgħula.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਿ ਸੁਖੀਏ ਸਚ ਵਾਲਿਆ ॥
sachai sabad salaeh sukhee sach vaaliaa |

Dawk li jfaħħru l-Kelma Vera tax-Shabad, jibqgħu fil-paċi tal-Verità.

ਨਿਡਰਿਆ ਡਰੁ ਲਗਿ ਗਰਬਿ ਸਿ ਗਾਲਿਆ ॥
niddariaa ddar lag garab si gaaliaa |

Imma dawk li m’għandhomx il-Biża’ ta’ Alla, jinqabdu mill-biża’. Huma meqruda mill-kburija tagħhom stess.

ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥੨੪॥
naavahu bhulaa jag firai betaaliaa |24|

Wara li nsiet l-Isem, id-dinja qed iddur bħal demonju selvaġġ. ||24||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, it-Tielet Mehl:

ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਭੈ ਮਰੈ ਭੀ ਭਉ ਮਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ॥
bhai vich jamai bhai marai bhee bhau man meh hoe |

Bil-biża’ nitwieldu, u bil-biża’ mmutu. Il-biża’ dejjem preżenti fil-moħħ.

ਨਾਨਕ ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੇ ਮਰੈ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak bhai vich je marai sahilaa aaeaa soe |1|

O Nanak, jekk wieħed imut fil-biża’ ta’ Alla, il-miġja tiegħu fid-dinja hija mbierka u approvata. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

It-Tielet Mehl:

ਭੈ ਵਿਣੁ ਜੀਵੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਖੁਸੀਆ ਖੁਸੀ ਕਮਾਇ ॥
bhai vin jeevai bahut bahut khuseea khusee kamaae |

Mingħajr il-biża’ ta’ Alla, tista’ tgħix ħafna, ħafna żmien, u tħoss l-aktar pjaċiri pjaċevoli.

ਨਾਨਕ ਭੈ ਵਿਣੁ ਜੇ ਮਰੈ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥੨॥
naanak bhai vin je marai muhi kaalai utth jaae |2|

O Nanak, jekk tmut mingħajr il-biża’ ta’ Alla, tqum u titlaq b’wiċċ iswed. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀਐ ॥
satigur hoe deaal ta saradhaa pooreeai |

Meta l-Guru Veru jkun ħanin, allura x-xewqat tiegħek jiġu sodisfatti.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਝੂਰੀਐ ॥
satigur hoe deaal na kabahoon jhooreeai |

Meta l-Guru Veru jkun ħanin, qatt m'int se tnikket.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਦੁਖੁ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥
satigur hoe deaal taa dukh na jaaneeai |

Meta l-Guru Veru jkun ħanin, ma tkun taf l-ebda uġigħ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥
satigur hoe deaal taa har rang maaneeai |

Meta l-Guru Veru jkun ħanin, int se tgawdi l-Imħabba tal-Mulej.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਜਮ ਕਾ ਡਰੁ ਕੇਹਾ ॥
satigur hoe deaal taa jam kaa ddar kehaa |

Meta l-Guru Veru jkun ħanin, allura għaliex għandek tibża’ mill-mewt?

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਸਦ ਹੀ ਸੁਖੁ ਦੇਹਾ ॥
satigur hoe deaal taa sad hee sukh dehaa |

Meta l-Guru Veru jkun ħanin, il-ġisem ikun dejjem fil-paċi.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈਐ ॥
satigur hoe deaal taa nav nidh paaeeai |

Meta l-Guru Veru jkun ħanin, id-disa' teżori jinkisbu.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨੫॥
satigur hoe deaal ta sach samaaeeai |25|

Meta l-Guru Veru jkun ħanin, int tkun assorbit fil-Mulej Veru. ||25||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, l-Ewwel Mehl:

ਸਿਰੁ ਖੋਹਾਇ ਪੀਅਹਿ ਮਲਵਾਣੀ ਜੂਠਾ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ ਖਾਹੀ ॥
sir khohaae peeeh malavaanee jootthaa mang mang khaahee |

Jaqilgħu xagħarhom minn rashom, u jixorbu fl-ilma maħmuġ; jittalbu bla tarf u jieklu ż-żibel li warrab ħaddieħor.

ਫੋਲਿ ਫਦੀਹਤਿ ਮੁਹਿ ਲੈਨਿ ਭੜਾਸਾ ਪਾਣੀ ਦੇਖਿ ਸਗਾਹੀ ॥
fol fadeehat muhi lain bharraasaa paanee dekh sagaahee |

Huma jxerrdu d-demel, jerdgħu rwejjaħ ta 'taħsir, u jibżgħu minn ilma nadif.

ਭੇਡਾ ਵਾਗੀ ਸਿਰੁ ਖੋਹਾਇਨਿ ਭਰੀਅਨਿ ਹਥ ਸੁਆਹੀ ॥
bheddaa vaagee sir khohaaein bhareean hath suaahee |

Idejhom huma mċappsa bl-irmied, u x-xagħar ta’ rashom jinqata’ – huma bħal nagħaġ!

ਮਾਊ ਪੀਊ ਕਿਰਤੁ ਗਵਾਇਨਿ ਟਬਰ ਰੋਵਨਿ ਧਾਹੀ ॥
maaoo peeaoo kirat gavaaein ttabar rovan dhaahee |

Huma rrinunzjaw għall-istil ta’ ħajja ta’ ommijiethom u missirijiethom, u l-familji u l-qraba tagħhom jgħajtu f’diffikultà.

ਓਨਾ ਪਿੰਡੁ ਨ ਪਤਲਿ ਕਿਰਿਆ ਨ ਦੀਵਾ ਮੁਏ ਕਿਥਾਊ ਪਾਹੀ ॥
onaa pindd na patal kiriaa na deevaa mue kithaaoo paahee |

Ħadd ma joffri l-platti tar-ross fl-aħħar riti tagħhom, u ħadd ma jixgħel il-lampi għalihom. Wara mewthom, fejn se jintbagħtu?

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਦੇਨਿ ਨ ਢੋਈ ਬ੍ਰਹਮਣ ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਹੀ ॥
atthasatth teerath den na dtoee brahaman an na khaahee |

It-tmienja u sittin shrines sagru tal-pellegrinaġġ ma jagħtuhom l-ebda post ta 'protezzjoni, u l-ebda Brahmin ma jiekol l-ikel tagħhom.

ਸਦਾ ਕੁਚੀਲ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਥੈ ਟਿਕੇ ਨਾਹੀ ॥
sadaa kucheel raheh din raatee mathai ttike naahee |

Jibqgħu mniġġsa għal dejjem, lejl u nhar; ma japplikawx il-marka tilak ċerimonjali fuq foreheads.

ਝੁੰਡੀ ਪਾਇ ਬਹਨਿ ਨਿਤਿ ਮਰਣੈ ਦੜਿ ਦੀਬਾਣਿ ਨ ਜਾਹੀ ॥
jhunddee paae bahan nit maranai darr deebaan na jaahee |

Joqogħdu flimkien fis-skiet, bħallikieku f’luttu; ma jmorrux il-Qorti tal-Mulej.

ਲਕੀ ਕਾਸੇ ਹਥੀ ਫੁੰਮਣ ਅਗੋ ਪਿਛੀ ਜਾਹੀ ॥
lakee kaase hathee funman ago pichhee jaahee |

Bil-bwieqi tat-tallaba tagħhom imdendlin minn qaddhom, u l-fly-brushes tagħhom f'idejhom, jimxu flimkien fil-file single.

ਨਾ ਓਇ ਜੋਗੀ ਨਾ ਓਇ ਜੰਗਮ ਨਾ ਓਇ ਕਾਜੀ ਮੁੰਲਾ ॥
naa oe jogee naa oe jangam naa oe kaajee munlaa |

Mhumiex Yogis, u mhumiex Jangams, segwaċi ta 'Shiva. Mhumiex Qazis jew Mullahs.


Indiċi (1 - 1430)
Jap Paġna: 1 - 8
So Dar Paġna: 8 - 10
So Purakh Paġna: 10 - 12
Sohila Paġna: 12 - 13
Siree Raag Paġna: 14 - 93
Raag Maajh Paġna: 94 - 150
Raag Gauree Paġna: 151 - 346
Raag Aasaa Paġna: 347 - 488
Raag Gujri Paġna: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Paġna: 527 - 536
Raag Bihaagraa Paġna: 537 - 556
Raag Vadhans Paġna: 557 - 594
Raag Sorath Paġna: 595 - 659
Raag Dhanaasree Paġna: 660 - 695
Raag Jaithsree Paġna: 696 - 710
Raag Todee Paġna: 711 - 718
Raag Bairaaree Paġna: 719 - 720
Raag Tilang Paġna: 721 - 727
Raag Soohee Paġna: 728 - 794
Raag Bilaaval Paġna: 795 - 858
Raag Gond Paġna: 859 - 875
Raag Raamkalee Paġna: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Paġna: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Paġna: 984 - 988
Raag Maaroo Paġna: 989 - 1106
Raag Tukhaari Paġna: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Paġna: 1118 - 1124
Raag Bhairao Paġna: 1125 - 1167
Raag Basant Paġna: 1168 - 1196
Raag Saarang Paġna: 1197 - 1253
Raag Malaar Paġna: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Paġna: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Paġna: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Paġna: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Paġna: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Paġna: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Paġna: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Paġna: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Paġna: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Paġna: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Paġna: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Paġna: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Paġna: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Paġna: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Paġna: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Paġna: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Paġna: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Paġna: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Paġna: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Paġna: 1429 - 1429
Raagmala Paġna: 1430 - 1430