Sri Guru Granth Sahib

Paġna - 380


ਹਉ ਮਾਰਉ ਹਉ ਬੰਧਉ ਛੋਡਉ ਮੁਖ ਤੇ ਏਵ ਬਬਾੜੇ ॥
hau maarau hau bandhau chhoddau mukh te ev babaarre |

Jista’ jipproklama, “Nista’ noqtol lil kulħadd, nista’ naqbad lil kulħadd, u nista’ neħles lil kulħadd”.

ਆਇਆ ਹੁਕਮੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਏਕ ਦਿਹਾੜੇ ॥੨॥
aaeaa hukam paarabraham kaa chhodd chaliaa ek dihaarre |2|

Imma meta l-Ordni jiġi mill-Mulej Suprem Alla, jitlaq u jitlaq f’ġurnata. ||2||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗਤਿ ਬਹੁ ਕਰਤਾ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥
karam dharam jugat bahu karataa karanaihaar na jaanai |

Jistaʼ jwettaq kull xorta taʼ ritwali reliġjużi u azzjonijiet tajbin, imma ma jafx lill- Mulej Ħallieq, dak li Jagħmel taʼ kulħadd.

ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੈ ਆਪਿ ਨ ਕਮਾਵੈ ਤਤੁ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਨੈ ॥
aupades karai aap na kamaavai tat sabad na pachhaanai |

Jgħallem, imma ma jipprattikax dak li jipprietka; hu ma jirrealizzax ir-realtà essenzjali tal-Kelma tax-Shabad.

ਨਾਂਗਾ ਆਇਆ ਨਾਂਗੋ ਜਾਸੀ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਖਾਕੁ ਛਾਨੈ ॥੩॥
naangaa aaeaa naango jaasee jiau hasatee khaak chhaanai |3|

Ġie għarwien, u għarwien jitlaq; hu bħal iljunfant, jitfa’ t-trab fuqu nnifsu. ||3||

ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਨਹੁ ਸਭਿ ਮੀਤਾ ਝੂਠਾ ਏਹੁ ਪਸਾਰਾ ॥
sant sajan sunahu sabh meetaa jhootthaa ehu pasaaraa |

O Qaddisin, u ħbieb, isimgħuni: din id-dinja kollha hi falza.

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਡੂਬੇ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਗਵਾਰਾ ॥
meree meree kar kar ddoobe khap khap mue gavaaraa |

Kontinwament jsostnu, "Mini, tiegħi", il-mortals huma mgħarrqa; l-iblah jaħlu u jmutu.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੧॥੩੮॥
gur mil naanak naam dhiaaeaa saach naam nisataaraa |4|1|38|

Niltaqa 'mal-Guru, O Nanak, jien nimmedita fuq in-Naam, l-Isem tal-Mulej; permezz tal-Isem Veru, jiena emanċipat. ||4||1||38||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੫ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag aasaa ghar 5 mahalaa 5 |

Raag Aasaa, il-Ħames Dar, il-Ħames Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Alla Ħallieq Universali Wieħed. Mill-Grazzja tal-Guru Veru:

ਭ੍ਰਮ ਮਹਿ ਸੋਈ ਸਗਲ ਜਗਤ ਧੰਧ ਅੰਧ ॥ ਕੋਊ ਜਾਗੈ ਹਰਿ ਜਨੁ ॥੧॥
bhram meh soee sagal jagat dhandh andh | koaoo jaagai har jan |1|

Id-dinja kollha rieqda fid-dubju; huwa blinded minn taħbil tad-dinja. Kemm hu rari dak il-qaddej umli tal-Mulej li hu mqajjem u konxju. ||1||

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮਗਨ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥ ਕੋਊ ਤਿਆਗੈ ਵਿਰਲਾ ॥੨॥
mahaa mohanee magan pria preet praan | koaoo tiaagai viralaa |2|

Il-mortali huwa xurban bit-tħajjar kbir ta’ Maya, li huwa iktar għażiż għalih mill-ħajja. Kemm hu rari min jirrinunzjah. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਨੂਪ ਹਰਿ ਸੰਤ ਮੰਤ ॥ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਸਾਧੂ ॥੩॥
charan kamal aanoop har sant mant | koaoo laagai saadhoo |3|

Is-Saqajn tal-Lotus tal-Mulej huma sbieħ b’mod inkomparabbli; hekk hija l-Mantra tal-Qaddis. Kemm hi rari dik il-persuna qaddisa li hija marbuta magħhom. ||3||

ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਾਗੇ ਗਿਆਨ ਰੰਗਿ ॥ ਵਡਭਾਗੇ ਕਿਰਪਾ ॥੪॥੧॥੩੯॥
naanak saadhoo sang jaage giaan rang | vaddabhaage kirapaa |4|1|39|

O Nanak, fis-Saadh Sangat, il-Kumpanija tal-Qaddis, titqajjem l-imħabba tal-għarfien divin; Il-Ħniena tal-Mulej tingħata lil dawk li huma mbierka b’destin hekk tajjeb. ||4||1||39||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Alla Ħallieq Universali Wieħed. Mill-Grazzja tal-Guru Veru:

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੬ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag aasaa ghar 6 mahalaa 5 |

Raag Aasaa, is-Sitt Kamra, il-Ħames Mehl:

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਨਾ ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥
jo tudh bhaavai so paravaanaa sookh sahaj man soee |

Kulma jogħġobek huwa aċċettabbli għalija; li waħdu jġib il-paċi u l-faċilità f’moħħi.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰਾ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਕੋਈ ॥੧॥
karan kaaran samarath apaaraa avar naahee re koee |1|

Inti l-Jagħmel, il-Kawża tal-kawżi, Kollox qawwi u Infinit; m'hemm ħadd ħlief Inti. ||1||

ਤੇਰੇ ਜਨ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥
tere jan rasak rasak gun gaaveh |

Il-qaddejja umli tiegħek ikantaw it-Tifħir Glorijuż Tiegħek b’entużjażmu u mħabba.

ਮਸਲਤਿ ਮਤਾ ਸਿਆਣਪ ਜਨ ਕੀ ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
masalat mataa siaanap jan kee jo toon kareh karaaveh |1| rahaau |

Dak biss huwa parir tajjeb, għerf u għaqal għall-qaddej umli Tiegħek, li Inti tagħmel jew iġiegħel li jsir. ||1||Pawsa||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਪਿਆਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
amrit naam tumaaraa piaare saadhasang ras paaeaa |

Ismek Nektar Ambrosjali, O Mulej Maħbub; fis-Saadh Sangat, il-Kumpanija tal-Qaddis, ksibt l-essenza sublimi tagħha.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੨॥
tripat aghaae seee jan poore sukh nidhaan har gaaeaa |2|

Dawk il-ħlejjaq umli huma sodisfatti u sodisfatti, ikantaw it-Tifħir tal-Mulej, it-teżor tal-paċi. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਟੇਕ ਤੁਮੑਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਉ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤਾ ॥
jaa kau ttek tumaaree suaamee taa kau naahee chintaa |

Min għandu l-Appoġġ Tiegħek, O Mulej Imgħallem, mhux imnikket mill-ansjetà.

ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਤੁਮਾਰੀ ਹੋਈ ਸੇ ਸਾਹ ਭਲੇ ਭਗਵੰਤਾ ॥੩॥
jaa kau deaa tumaaree hoee se saah bhale bhagavantaa |3|

Wieħed li hu mbierek mill-Ħniena Tajba Tiegħek, huwa l-aqwa, l-aktar sultan ixxurtjat. ||3||

ਭਰਮ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਸਭਿ ਨਿਕਸੇ ਜਬ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
bharam moh dhroh sabh nikase jab kaa darasan paaeaa |

Id-dubju, it-twaħħil u l-qerq kollha sparixxew, peress li ksibt il-Viżjoni Mbierka tad-Darshan Tiegħek.

ਵਰਤਣਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕੀਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਰੰਗਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੧॥੪੦॥
varatan naam naanak sach keenaa har naame rang samaaeaa |4|1|40|

Nitrattaw in-Naam, O Nanak, insiru veri, u fl-Imħabba tal-Isem tal-Mulej, aħna assorbiti. ||4||1 | 40 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, il-Ħames Mehl:

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ਪਰਾਈ ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਵੈ ॥
janam janam kee mal dhovai paraaee aapanaa keetaa paavai |

Huwa jaħsel il-ħmieġ tal-inkarnazzjonijiet ta 'popli oħra, iżda jikseb il-premjijiet tal-azzjonijiet tiegħu stess.

ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਢੋਈ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਇ ਪਚਾਵੈ ॥੧॥
eehaa sukh nahee daragah dtoee jam pur jaae pachaavai |1|

M’għandux paċi f’din id-dinja, u m’għandux post fil-Qorti tal-Mulej. Fil-Belt tal-Mewt, huwa ttorturat. ||1||

ਨਿੰਦਕਿ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
nindak ahilaa janam gavaaeaa |

Il-kalunjatur jitlef ħajtu għalxejn.

ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕਾਹੂ ਬਾਤੈ ਆਗੈ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pahuch na saakai kaahoo baatai aagai tthaur na paaeaa |1| rahaau |

Ma jista’ jirnexxi f’xejn, u fid-dinja ta’ warajh, ma jsib l-ebda post. ||1||Pawsa||

ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਿੰਦਕ ਬਪੁਰੇ ਕਾ ਕਿਆ ਓਹੁ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥
kirat peaa nindak bapure kaa kiaa ohu karai bichaaraa |

Hekk hu d-destin tal-kalunjatur ħażin – x’tista’ tagħmel il-ħlejqa fqira?

ਤਹਾ ਬਿਗੂਤਾ ਜਹ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਓਹੁ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰਾ ॥੨॥
tahaa bigootaa jah koe na raakhai ohu kis peh kare pukaaraa |2|

Huwa mħassra hemmhekk, fejn ħadd ma jista’ jipproteġih; ma' min għandu jressaq l-ilment tiegħu? ||2||


Indiċi (1 - 1430)
Jap Paġna: 1 - 8
So Dar Paġna: 8 - 10
So Purakh Paġna: 10 - 12
Sohila Paġna: 12 - 13
Siree Raag Paġna: 14 - 93
Raag Maajh Paġna: 94 - 150
Raag Gauree Paġna: 151 - 346
Raag Aasaa Paġna: 347 - 488
Raag Gujri Paġna: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Paġna: 527 - 536
Raag Bihaagraa Paġna: 537 - 556
Raag Vadhans Paġna: 557 - 594
Raag Sorath Paġna: 595 - 659
Raag Dhanaasree Paġna: 660 - 695
Raag Jaithsree Paġna: 696 - 710
Raag Todee Paġna: 711 - 718
Raag Bairaaree Paġna: 719 - 720
Raag Tilang Paġna: 721 - 727
Raag Soohee Paġna: 728 - 794
Raag Bilaaval Paġna: 795 - 858
Raag Gond Paġna: 859 - 875
Raag Raamkalee Paġna: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Paġna: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Paġna: 984 - 988
Raag Maaroo Paġna: 989 - 1106
Raag Tukhaari Paġna: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Paġna: 1118 - 1124
Raag Bhairao Paġna: 1125 - 1167
Raag Basant Paġna: 1168 - 1196
Raag Saarang Paġna: 1197 - 1253
Raag Malaar Paġna: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Paġna: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Paġna: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Paġna: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Paġna: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Paġna: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Paġna: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Paġna: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Paġna: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Paġna: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Paġna: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Paġna: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Paġna: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Paġna: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Paġna: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Paġna: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Paġna: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Paġna: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Paġna: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Paġna: 1429 - 1429
Raagmala Paġna: 1430 - 1430