Sri Guru Granth Sahib

Paġna - 24


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 3 |

Siree Raag, l-Ewwel Mehl, it-Tielet Kamra:

ਅਮਲੁ ਕਰਿ ਧਰਤੀ ਬੀਜੁ ਸਬਦੋ ਕਰਿ ਸਚ ਕੀ ਆਬ ਨਿਤ ਦੇਹਿ ਪਾਣੀ ॥
amal kar dharatee beej sabado kar sach kee aab nit dehi paanee |

Agħmel għemejjel tajbin il-ħamrija, u ħalli l-Kelma tax-Shabad tkun iż-żerriegħa; saqqha kontinwament bl-ilma tal-Verità.

ਹੋਇ ਕਿਰਸਾਣੁ ਈਮਾਨੁ ਜੰਮਾਇ ਲੈ ਭਿਸਤੁ ਦੋਜਕੁ ਮੂੜੇ ਏਵ ਜਾਣੀ ॥੧॥
hoe kirasaan eemaan jamaae lai bhisat dojak moorre ev jaanee |1|

Issir tali bidwi, u l-fidi tinbet. Dan iġib għarfien tas-sema u l-infern, iqarqu! ||1||

ਮਤੁ ਜਾਣ ਸਹਿ ਗਲੀ ਪਾਇਆ ॥
mat jaan seh galee paaeaa |

Taħsibx li r-raġel tiegħek Mulej jista’ jinkiseb bil-kliem sempliċi.

ਮਾਲ ਕੈ ਮਾਣੈ ਰੂਪ ਕੀ ਸੋਭਾ ਇਤੁ ਬਿਧੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maal kai maanai roop kee sobhaa it bidhee janam gavaaeaa |1| rahaau |

Int qed taħli din il-ħajja fil-kburija tal-ġid u l-isplendor tas-sbuħija. ||1||Pawsa||

ਐਬ ਤਨਿ ਚਿਕੜੋ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੀਡਕੋ ਕਮਲ ਕੀ ਸਾਰ ਨਹੀ ਮੂਲਿ ਪਾਈ ॥
aaib tan chikarro ihu man meeddako kamal kee saar nahee mool paaee |

Id-difett tal-ġisem li jwassal għad-dnub huwa l-għadira tat-tajn, u dan il-moħħ huwa ż-żrinġ, li ma japprezza xejn il-fjura tal-lotus.

ਭਉਰੁ ਉਸਤਾਦੁ ਨਿਤ ਭਾਖਿਆ ਬੋਲੇ ਕਿਉ ਬੂਝੈ ਜਾ ਨਹ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥
bhaur usataad nit bhaakhiaa bole kiau boojhai jaa nah bujhaaee |2|

Il-bumble bee huwa l-għalliem li kontinwament jgħallem il-lezzjoni. Imma kif jista’ wieħed jifhem, sakemm ma jsirx jifhem? ||2||

ਆਖਣੁ ਸੁਨਣਾ ਪਉਣ ਕੀ ਬਾਣੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਮਾਇਆ ॥
aakhan sunanaa paun kee baanee ihu man rataa maaeaa |

Dan it-taħdit u s-smigħ huwa bħall-għanja tar-riħ, għal dawk li moħħhom huwa kkulurit mill-imħabba ta’ Maya.

ਖਸਮ ਕੀ ਨਦਰਿ ਦਿਲਹਿ ਪਸਿੰਦੇ ਜਿਨੀ ਕਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥੩॥
khasam kee nadar dileh pasinde jinee kar ek dhiaaeaa |3|

Il-Grazzja tal-Imgħallem tingħata lil dawk li jimmeditaw fuqu biss. Huma jogħġbu lil Qalbu. ||3||

ਤੀਹ ਕਰਿ ਰਖੇ ਪੰਜ ਕਰਿ ਸਾਥੀ ਨਾਉ ਸੈਤਾਨੁ ਮਤੁ ਕਟਿ ਜਾਈ ॥
teeh kar rakhe panj kar saathee naau saitaan mat katt jaaee |

Tista’ tosserva t-tletin sawm, u tgħid il-ħames talb kuljum, imma ‘Satana’ jista’ jneħħihom.

ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਰਾਹਿ ਪੈ ਚਲਣਾ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਕਿਤ ਕੂ ਸੰਜਿਆਹੀ ॥੪॥੨੭॥
naanak aakhai raeh pai chalanaa maal dhan kit koo sanjiaahee |4|27|

Jgħid Nanak, se jkollok timxi fit-Triq tal-Mewt, allura għaliex tiddejjaq tiġbor il-ġid u l-proprjetà? ||4||27||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 4 |

Siree Raag, l-Ewwel Mehl, ir-Raba’ Kamra:

ਸੋਈ ਮਉਲਾ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿਆ ਕੀਆ ਸੰਸਾਰੋ ॥
soee maulaa jin jag mauliaa hariaa keea sansaaro |

Hu l-Imgħallem li għamel id-dinja tiffjorixxi; Huwa jagħmel l-Univers jiffjorixxi, frisk u aħdar.

ਆਬ ਖਾਕੁ ਜਿਨਿ ਬੰਧਿ ਰਹਾਈ ਧੰਨੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੧॥
aab khaak jin bandh rahaaee dhan sirajanahaaro |1|

Huwa jżomm l-ilma u l-art fil-jasar. Is-sliem lill-Mulej Ħallieq! ||1||

ਮਰਣਾ ਮੁਲਾ ਮਰਣਾ ॥
maranaa mulaa maranaa |

Il-mewt, O Mullah-mewt se tiġi,

ਭੀ ਕਰਤਾਰਹੁ ਡਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhee karataarahu ddaranaa |1| rahaau |

mela għix fil-Biża’ ta’ Alla Ħallieq. ||1||Pawsa||

ਤਾ ਤੂ ਮੁਲਾ ਤਾ ਤੂ ਕਾਜੀ ਜਾਣਹਿ ਨਾਮੁ ਖੁਦਾਈ ॥
taa too mulaa taa too kaajee jaaneh naam khudaaee |

Int Mullah, u Qazi, biss meta tkun taf in-Naam, l-Isem ta’ Alla.

ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਪੜਿਆ ਹੋਵਹਿ ਕੋ ਰਹੈ ਨ ਭਰੀਐ ਪਾਈ ॥੨॥
je bahuteraa parriaa hoveh ko rahai na bhareeai paaee |2|

Tista’ tkun edukat ħafna, imma ħadd ma jista’ jibqa’ meta l-kejl tal-ħajja jkun mimli. ||2||

ਸੋਈ ਕਾਜੀ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਤਜਿਆ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਕੀਆ ਆਧਾਰੋ ॥
soee kaajee jin aap tajiaa ik naam keea aadhaaro |

Hu biss huwa Qazi, li jirrinunzja għall-egoiżmu u l-għomor, u jagħmel lil Isem Wieħed l-Appoġġ tiegħu.

ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੩॥
hai bhee hosee jaae na jaasee sachaa sirajanahaaro |3|

Il-Mulej Ħallieq Veru hu, u għandu jkun dejjem. Hu ma twieledx; M’għandux imut. ||3||

ਪੰਜ ਵਖਤ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਹਿ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਣਾ ॥
panj vakhat nivaaj gujaareh parreh kateb kuraanaa |

Tista’ tkanta t-talb tiegħek ħames darbiet kuljum; tista’ taqra l-Bibbja u l-Koran.

ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਗੋਰ ਸਦੇਈ ਰਹਿਓ ਪੀਣਾ ਖਾਣਾ ॥੪॥੨੮॥
naanak aakhai gor sadeee rahio peenaa khaanaa |4|28|

Jgħid Nanak, il-qabar qed isejjaħlek, u issa l-ikel u x-xorb tiegħek huma lesti. ||4||28||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 4 |

Siree Raag, l-Ewwel Mehl, ir-Raba’ Kamra:

ਏਕੁ ਸੁਆਨੁ ਦੁਇ ਸੁਆਨੀ ਨਾਲਿ ॥
ek suaan due suaanee naal |

Il-klieb tar-regħba huma miegħi.

ਭਲਕੇ ਭਉਕਹਿ ਸਦਾ ਬਇਆਲਿ ॥
bhalake bhaukeh sadaa beaal |

Fil-għodu kmieni, huma kontinwament qoxra għar-riħ.

ਕੂੜੁ ਛੁਰਾ ਮੁਠਾ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥
koorr chhuraa mutthaa muradaar |

Il-falsità hi sejf tiegħi; permezz tal-qerq, niekol il-karkassi tal-mejtin.

ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥
dhaanak roop rahaa karataar |1|

Jien ngħix bħala kaċċatur selvaġġ, O Ħallieq! ||1||

ਮੈ ਪਤਿ ਕੀ ਪੰਦਿ ਨ ਕਰਣੀ ਕੀ ਕਾਰ ॥
mai pat kee pand na karanee kee kaar |

Jien ma segwejtx parir tajjeb, u lanqas għamilt għemejjel tajbin.

ਹਉ ਬਿਗੜੈ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਬਿਕਰਾਲ ॥
hau bigarrai roop rahaa bikaraal |

Jien deformat u orribbli sfigurat.

ਤੇਰਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਤਾਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
teraa ek naam taare sansaar |

Ismek biss, Mulej, isalva lid-dinja.

ਮੈ ਏਹਾ ਆਸ ਏਹੋ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai ehaa aas eho aadhaar |1| rahaau |

Din hi t-tama tiegħi; dan huwa l-appoġġ tiegħi. ||1||Pawsa||

ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਾ ਆਖਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
mukh nindaa aakhaa din raat |

B’fommi nitkellem il-malafama, lejl u nhar.

ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹੀ ਨੀਚ ਸਨਾਤਿ ॥
par ghar johee neech sanaat |

I spy fuq id-djar ta 'oħrajn-I am tali miskin low-life!

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤਨਿ ਵਸਹਿ ਚੰਡਾਲ ॥
kaam krodh tan vaseh chanddaal |

Ix-xewqa sesswali mhux sodisfatta u r-rabja mhux solvuta jgħammru f’ġismi, bħall-imwarrbin li jaħarqu lill-mejtin.

ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੨॥
dhaanak roop rahaa karataar |2|

Jien ngħix bħala kaċċatur selvaġġ, O Ħallieq! ||2||

ਫਾਹੀ ਸੁਰਤਿ ਮਲੂਕੀ ਵੇਸੁ ॥
faahee surat malookee ves |

Nagħmel pjanijiet biex nassa lil ħaddieħor, għalkemm nidher ġentili.

ਹਉ ਠਗਵਾੜਾ ਠਗੀ ਦੇਸੁ ॥
hau tthagavaarraa tthagee des |

I am a robber-I rob-dinja.

ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ਬਹੁਤਾ ਭਾਰੁ ॥
kharaa siaanaa bahutaa bhaar |

Jiena għaqlija ħafna-niġorr tagħbijiet ta’ dnub.

ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੩॥
dhaanak roop rahaa karataar |3|

Jien ngħix bħala kaċċatur selvaġġ, O Ħallieq! ||3||

ਮੈ ਕੀਤਾ ਨ ਜਾਤਾ ਹਰਾਮਖੋਰੁ ॥
mai keetaa na jaataa haraamakhor |

Jien ma apprezzajtx dak li għamilt għalija, Mulej; Nieħu mingħand ħaddieħor u nisfruttahom.

ਹਉ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਾ ਦੁਸਟੁ ਚੋਰੁ ॥
hau kiaa muhu desaa dusatt chor |

X’wiċċ għandi nurik, Mulej? Jien sneak u ħalliel.

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
naanak neech kahai beechaar |

Nanak jiddeskrivi l-istat tal-baxxi.

ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੪॥੨੯॥
dhaanak roop rahaa karataar |4|29|

Jien ngħix bħala kaċċatur selvaġġ, O Ħallieq! ||4||29||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 4 |

Siree Raag, l-Ewwel Mehl, ir-Raba’ Kamra:

ਏਕਾ ਸੁਰਤਿ ਜੇਤੇ ਹੈ ਜੀਅ ॥
ekaa surat jete hai jeea |

Hemm għarfien wieħed fost il-ħlejjaq kollha maħluqa.

ਸੁਰਤਿ ਵਿਹੂਣਾ ਕੋਇ ਨ ਕੀਅ ॥
surat vihoonaa koe na keea |

Ħadd ma nħoloq mingħajr din l-għarfien.


Indiċi (1 - 1430)
Jap Paġna: 1 - 8
So Dar Paġna: 8 - 10
So Purakh Paġna: 10 - 12
Sohila Paġna: 12 - 13
Siree Raag Paġna: 14 - 93
Raag Maajh Paġna: 94 - 150
Raag Gauree Paġna: 151 - 346
Raag Aasaa Paġna: 347 - 488
Raag Gujri Paġna: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Paġna: 527 - 536
Raag Bihaagraa Paġna: 537 - 556
Raag Vadhans Paġna: 557 - 594
Raag Sorath Paġna: 595 - 659
Raag Dhanaasree Paġna: 660 - 695
Raag Jaithsree Paġna: 696 - 710
Raag Todee Paġna: 711 - 718
Raag Bairaaree Paġna: 719 - 720
Raag Tilang Paġna: 721 - 727
Raag Soohee Paġna: 728 - 794
Raag Bilaaval Paġna: 795 - 858
Raag Gond Paġna: 859 - 875
Raag Raamkalee Paġna: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Paġna: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Paġna: 984 - 988
Raag Maaroo Paġna: 989 - 1106
Raag Tukhaari Paġna: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Paġna: 1118 - 1124
Raag Bhairao Paġna: 1125 - 1167
Raag Basant Paġna: 1168 - 1196
Raag Saarang Paġna: 1197 - 1253
Raag Malaar Paġna: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Paġna: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Paġna: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Paġna: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Paġna: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Paġna: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Paġna: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Paġna: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Paġna: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Paġna: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Paġna: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Paġna: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Paġna: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Paġna: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Paġna: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Paġna: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Paġna: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Paġna: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Paġna: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Paġna: 1429 - 1429
Raagmala Paġna: 1430 - 1430