શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 24


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 3 |

સિરી રાગ, પ્રથમ મહેલ, ત્રીજું ઘર:

ਅਮਲੁ ਕਰਿ ਧਰਤੀ ਬੀਜੁ ਸਬਦੋ ਕਰਿ ਸਚ ਕੀ ਆਬ ਨਿਤ ਦੇਹਿ ਪਾਣੀ ॥
amal kar dharatee beej sabado kar sach kee aab nit dehi paanee |

સારા કાર્યોને માટી બનાવો, અને શબ્દના શબ્દને બીજ બનવા દો; તેને સત્યના પાણીથી સતત સિંચિત કરો.

ਹੋਇ ਕਿਰਸਾਣੁ ਈਮਾਨੁ ਜੰਮਾਇ ਲੈ ਭਿਸਤੁ ਦੋਜਕੁ ਮੂੜੇ ਏਵ ਜਾਣੀ ॥੧॥
hoe kirasaan eemaan jamaae lai bhisat dojak moorre ev jaanee |1|

આવા ખેડૂત બનો, અને વિશ્વાસ અંકુરિત થશે. આનાથી સ્વર્ગ અને નરકનું જ્ઞાન થાય છે, મૂર્ખ! ||1||

ਮਤੁ ਜਾਣ ਸਹਿ ਗਲੀ ਪਾਇਆ ॥
mat jaan seh galee paaeaa |

એવું ન વિચારો કે તમારા પતિ ભગવાનને ફક્ત શબ્દોથી મળી શકે છે.

ਮਾਲ ਕੈ ਮਾਣੈ ਰੂਪ ਕੀ ਸੋਭਾ ਇਤੁ ਬਿਧੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maal kai maanai roop kee sobhaa it bidhee janam gavaaeaa |1| rahaau |

ધન અને સૌંદર્યના અભિમાનમાં તમે આ જીવન બરબાદ કરી રહ્યા છો. ||1||થોભો ||

ਐਬ ਤਨਿ ਚਿਕੜੋ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੀਡਕੋ ਕਮਲ ਕੀ ਸਾਰ ਨਹੀ ਮੂਲਿ ਪਾਈ ॥
aaib tan chikarro ihu man meeddako kamal kee saar nahee mool paaee |

શરીરનો દોષ જે પાપ તરફ દોરી જાય છે તે કાદવનું ખાબોચિયું છે અને આ મન દેડકા છે, જે કમળના ફૂલની જરાય કદર કરતું નથી.

ਭਉਰੁ ਉਸਤਾਦੁ ਨਿਤ ਭਾਖਿਆ ਬੋਲੇ ਕਿਉ ਬੂਝੈ ਜਾ ਨਹ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥
bhaur usataad nit bhaakhiaa bole kiau boojhai jaa nah bujhaaee |2|

ભમર મધમાખી એ શિક્ષક છે જે સતત પાઠ શીખવે છે. પરંતુ જ્યાં સુધી કોઈને સમજવામાં ન આવે ત્યાં સુધી તે કેવી રીતે સમજી શકે? ||2||

ਆਖਣੁ ਸੁਨਣਾ ਪਉਣ ਕੀ ਬਾਣੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਮਾਇਆ ॥
aakhan sunanaa paun kee baanee ihu man rataa maaeaa |

આ બોલવું અને સાંભળવું પવનના ગીત જેવું છે, જેમના મન માયાના પ્રેમથી રંગાયેલા છે.

ਖਸਮ ਕੀ ਨਦਰਿ ਦਿਲਹਿ ਪਸਿੰਦੇ ਜਿਨੀ ਕਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥੩॥
khasam kee nadar dileh pasinde jinee kar ek dhiaaeaa |3|

જેઓ ફક્ત તેમનું જ ધ્યાન કરે છે તેમના પર ગુરુની કૃપા પ્રાપ્ત થાય છે. તેઓ તેમના હૃદયને ખુશ કરે છે. ||3||

ਤੀਹ ਕਰਿ ਰਖੇ ਪੰਜ ਕਰਿ ਸਾਥੀ ਨਾਉ ਸੈਤਾਨੁ ਮਤੁ ਕਟਿ ਜਾਈ ॥
teeh kar rakhe panj kar saathee naau saitaan mat katt jaaee |

તમે ત્રીસ ઉપવાસનું પાલન કરી શકો છો, અને દરરોજ પાંચ પ્રાર્થનાઓ કહી શકો છો, પરંતુ 'શેતાન' તેમને પૂર્વવત્ કરી શકે છે.

ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਰਾਹਿ ਪੈ ਚਲਣਾ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਕਿਤ ਕੂ ਸੰਜਿਆਹੀ ॥੪॥੨੭॥
naanak aakhai raeh pai chalanaa maal dhan kit koo sanjiaahee |4|27|

નાનક કહે છે, તમારે મૃત્યુના રસ્તે ચાલવું પડશે, તો તમે શા માટે સંપત્તિ અને સંપત્તિ એકત્રિત કરો છો? ||4||27||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 4 |

સિરી રાગ, પ્રથમ મહેલ, ચોથું ઘર:

ਸੋਈ ਮਉਲਾ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿਆ ਕੀਆ ਸੰਸਾਰੋ ॥
soee maulaa jin jag mauliaa hariaa keea sansaaro |

તે માસ્ટર છે જેણે વિશ્વને ખીલ્યું છે; તે બ્રહ્માંડને તાજું અને લીલું બનાવે છે.

ਆਬ ਖਾਕੁ ਜਿਨਿ ਬੰਧਿ ਰਹਾਈ ਧੰਨੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੧॥
aab khaak jin bandh rahaaee dhan sirajanahaaro |1|

તે પાણી અને જમીનને બંધનમાં રાખે છે. સર્જનહાર પ્રભુને નમસ્કાર! ||1||

ਮਰਣਾ ਮੁਲਾ ਮਰਣਾ ॥
maranaa mulaa maranaa |

મૃત્યુ, ઓ મુલ્લા-મૃત્યુ આવશે,

ਭੀ ਕਰਤਾਰਹੁ ਡਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhee karataarahu ddaranaa |1| rahaau |

તેથી સર્જનહાર ભગવાનના ડરમાં જીવો. ||1||થોભો ||

ਤਾ ਤੂ ਮੁਲਾ ਤਾ ਤੂ ਕਾਜੀ ਜਾਣਹਿ ਨਾਮੁ ਖੁਦਾਈ ॥
taa too mulaa taa too kaajee jaaneh naam khudaaee |

તમે મુલ્લા છો, અને તમે કાઝી છો, જ્યારે તમે ભગવાનનું નામ, નામ જાણો છો.

ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਪੜਿਆ ਹੋਵਹਿ ਕੋ ਰਹੈ ਨ ਭਰੀਐ ਪਾਈ ॥੨॥
je bahuteraa parriaa hoveh ko rahai na bhareeai paaee |2|

તમે ખૂબ ભણેલા હશો, પણ જીવનનો માપદંડો ભરાઈ જાય ત્યારે કોઈ રહી શકતું નથી. ||2||

ਸੋਈ ਕਾਜੀ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਤਜਿਆ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਕੀਆ ਆਧਾਰੋ ॥
soee kaajee jin aap tajiaa ik naam keea aadhaaro |

તે એકલો કાઝી છે, જે સ્વાર્થ અને અહંકારનો ત્યાગ કરે છે અને એક નામને જ પોતાનો આધાર બનાવે છે.

ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੩॥
hai bhee hosee jaae na jaasee sachaa sirajanahaaro |3|

સાચા સર્જક ભગવાન છે, અને હંમેશા રહેશે. તે જન્મ્યો ન હતો; તે મરશે નહિ. ||3||

ਪੰਜ ਵਖਤ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਹਿ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਣਾ ॥
panj vakhat nivaaj gujaareh parreh kateb kuraanaa |

તમે દરરોજ પાંચ વખત તમારી પ્રાર્થનાનો જાપ કરી શકો છો; તમે બાઇબલ અને કુરાન વાંચી શકો છો.

ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਗੋਰ ਸਦੇਈ ਰਹਿਓ ਪੀਣਾ ਖਾਣਾ ॥੪॥੨੮॥
naanak aakhai gor sadeee rahio peenaa khaanaa |4|28|

નાનક કહે છે, કબર તમને બોલાવે છે, અને હવે તમારું ખાવા-પીવાનું પૂરું થઈ ગયું છે. ||4||28||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 4 |

સિરી રાગ, પ્રથમ મહેલ, ચોથું ઘર:

ਏਕੁ ਸੁਆਨੁ ਦੁਇ ਸੁਆਨੀ ਨਾਲਿ ॥
ek suaan due suaanee naal |

લોભના કૂતરા મારી સાથે છે.

ਭਲਕੇ ਭਉਕਹਿ ਸਦਾ ਬਇਆਲਿ ॥
bhalake bhaukeh sadaa beaal |

વહેલી સવારે, તેઓ પવન પર સતત ભસતા રહે છે.

ਕੂੜੁ ਛੁਰਾ ਮੁਠਾ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥
koorr chhuraa mutthaa muradaar |

મિથ્યાત્વ મારી ખંજર છે; છેતરપિંડી દ્વારા, હું મૃતકોના શબ ખાઉં છું.

ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥
dhaanak roop rahaa karataar |1|

હું જંગલી શિકારી તરીકે જીવું છું, હે સર્જક! ||1||

ਮੈ ਪਤਿ ਕੀ ਪੰਦਿ ਨ ਕਰਣੀ ਕੀ ਕਾਰ ॥
mai pat kee pand na karanee kee kaar |

મેં સારી સલાહનું પાલન કર્યું નથી, કે મેં સારા કાર્યો કર્યા નથી.

ਹਉ ਬਿਗੜੈ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਬਿਕਰਾਲ ॥
hau bigarrai roop rahaa bikaraal |

હું વિકૃત અને ભયાનક રીતે વિકૃત છું.

ਤੇਰਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਤਾਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
teraa ek naam taare sansaar |

તમારું જ નામ, પ્રભુ, જગતને બચાવે છે.

ਮੈ ਏਹਾ ਆਸ ਏਹੋ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai ehaa aas eho aadhaar |1| rahaau |

આ મારી આશા છે; આ મારો આધાર છે. ||1||થોભો ||

ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਾ ਆਖਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
mukh nindaa aakhaa din raat |

મારા મોંથી હું દિવસ-રાત નિંદા બોલું છું.

ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹੀ ਨੀਚ ਸਨਾਤਿ ॥
par ghar johee neech sanaat |

હું બીજાના ઘરની જાસૂસી કરું છું - હું આવો દુ: ખી જીવન છું!

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤਨਿ ਵਸਹਿ ਚੰਡਾਲ ॥
kaam krodh tan vaseh chanddaal |

અપૂર્ણ જાતીય ઇચ્છા અને વણઉકેલાયેલ ક્રોધ મારા શરીરમાં રહે છે, જેમ કે મૃતકોનો અગ્નિસંસ્કાર કરે છે.

ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੨॥
dhaanak roop rahaa karataar |2|

હું જંગલી શિકારી તરીકે જીવું છું, હે સર્જક! ||2||

ਫਾਹੀ ਸੁਰਤਿ ਮਲੂਕੀ ਵੇਸੁ ॥
faahee surat malookee ves |

હું નમ્ર દેખાતો હોવા છતાં હું બીજાઓને ફસાવવાની યોજનાઓ બનાવું છું.

ਹਉ ਠਗਵਾੜਾ ਠਗੀ ਦੇਸੁ ॥
hau tthagavaarraa tthagee des |

હું લૂંટારો છું - હું દુનિયાને લૂંટું છું.

ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ਬਹੁਤਾ ਭਾਰੁ ॥
kharaa siaanaa bahutaa bhaar |

હું ખૂબ જ હોંશિયાર છું - હું પાપનો ભાર વહન કરું છું.

ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੩॥
dhaanak roop rahaa karataar |3|

હું જંગલી શિકારી તરીકે જીવું છું, હે સર્જક! ||3||

ਮੈ ਕੀਤਾ ਨ ਜਾਤਾ ਹਰਾਮਖੋਰੁ ॥
mai keetaa na jaataa haraamakhor |

પ્રભુ, તમે મારા માટે જે કર્યું છે તેની મેં કદર કરી નથી; હું બીજાઓ પાસેથી લઉં છું અને તેમનું શોષણ કરું છું.

ਹਉ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਾ ਦੁਸਟੁ ਚੋਰੁ ॥
hau kiaa muhu desaa dusatt chor |

પ્રભુ, હું તને કયો ચહેરો બતાવું? હું એક ઝલક અને ચોર છું.

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
naanak neech kahai beechaar |

નાનક નીચની સ્થિતિનું વર્ણન કરે છે.

ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੪॥੨੯॥
dhaanak roop rahaa karataar |4|29|

હું જંગલી શિકારી તરીકે જીવું છું, હે સર્જક! ||4||29||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 4 |

સિરી રાગ, પ્રથમ મહેલ, ચોથું ઘર:

ਏਕਾ ਸੁਰਤਿ ਜੇਤੇ ਹੈ ਜੀਅ ॥
ekaa surat jete hai jeea |

બધા સર્જિત જીવોમાં એક જાગૃતિ છે.

ਸੁਰਤਿ ਵਿਹੂਣਾ ਕੋਇ ਨ ਕੀਅ ॥
surat vihoonaa koe na keea |

આ જાગૃતિ વિના કોઈનું સર્જન થયું નથી.


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430