શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 911


ਪਾਰਸ ਪਰਸੇ ਫਿਰਿ ਪਾਰਸੁ ਹੋਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੨॥
paaras parase fir paaras hoe har jeeo apanee kirapaa dhaaree |2|

ફિલસૂફના પથ્થરને સ્પર્શ કરીને, તેઓ પોતે ફિલસૂફના પથ્થર બની જાય છે; પ્રિય ભગવાન પોતે તેમની દયાથી તેમને આશીર્વાદ આપે છે. ||2||

ਇਕਿ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਫਿਰਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਤਿਨ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੩॥
eik bhekh kareh fireh abhimaanee tin jooaai baajee haaree |3|

કેટલાક ધાર્મિક ઝભ્ભો પહેરે છે, અને અભિમાનમાં ફરે છે; તેઓ જુગારમાં પોતાનો જીવ ગુમાવે છે. ||3||

ਇਕਿ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥੪॥
eik anadin bhagat kareh din raatee raam naam ur dhaaree |4|

કેટલાક ભગવાનની ભક્તિ, રાત-દિવસ ભજન કરે છે; દિવસ-રાત તેઓ પ્રભુના નામને પોતાના હૃદયમાં વસે છે. ||4||

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ਸਹਜੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੫॥
anadin raate sahaje maate sahaje haumai maaree |5|

જેઓ રાત-દિવસ તેની સાથે રંગાયેલા છે, તેઓ સ્વયંભૂ તેની સાથે નશો કરે છે; તેઓ સાહજિક રીતે તેમના અહંકાર પર વિજય મેળવે છે. ||5||

ਭੈ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ਕਬ ਹੀ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਵਾਰੀ ॥੬॥
bhai bin bhagat na hoee kab hee bhai bhaae bhagat savaaree |6|

ભગવાનના ભય વિના, ભક્તિમય પૂજા ક્યારેય કરવામાં આવતી નથી; પ્રેમ અને ભગવાનના ભય દ્વારા, ભક્તિમય પૂજા શણગારવામાં આવે છે. ||6||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ਗਿਆਨਿ ਤਤਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੭॥
maaeaa mohu sabad jalaaeaa giaan tat beechaaree |7|

આ શબ્દ માયા પ્રત્યેના ભાવનાત્મક જોડાણને બાળી નાખે છે, અને પછી વ્યક્તિ આધ્યાત્મિક શાણપણના સારનું ચિંતન કરે છે. ||7||

ਆਪੇ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਭੰਡਾਰੀ ॥੮॥
aape aap karaae karataa aape bakhas bhanddaaree |8|

નિર્માતા પોતે જ આપણને કાર્ય કરવા પ્રેરણા આપે છે; તે પોતે જ આપણને તેના ખજાનાથી આશીર્વાદ આપે છે. ||8||

ਤਿਸ ਕਿਆ ਗੁਣਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਹਉ ਗਾਵਾ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੯॥
tis kiaa gunaa kaa ant na paaeaa hau gaavaa sabad veechaaree |9|

તેના ગુણોની મર્યાદા શોધી શકાતી નથી; હું તેમના ગુણગાન ગાઉં છું અને શબ્દના શબ્દનું ચિંતન કરું છું. ||9||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਪੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਲਾਹੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੀ ॥੧੦॥
har jeeo japee har jeeo saalaahee vichahu aap nivaaree |10|

હું ભગવાનના નામનો જપ કરું છું, અને મારા પ્રિય ભગવાનની સ્તુતિ કરું છું; મારી અંદરથી અહંકાર નાબૂદ થાય છે. ||10||

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਅਖੁਟ ਸਚੇ ਭੰਡਾਰੀ ॥੧੧॥
naam padaarath gur te paaeaa akhutt sache bhanddaaree |11|

નામનો ખજાનો ગુરુ પાસેથી મળે છે; સાચા ભગવાનનો ખજાનો અખૂટ છે. ||11||

ਅਪਣਿਆ ਭਗਤਾ ਨੋ ਆਪੇ ਤੁਠਾ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੧੨॥
apaniaa bhagataa no aape tutthaa apanee kirapaa kar kal dhaaree |12|

તે પોતે પોતાના ભક્તો પર પ્રસન્ન છે; તેમની કૃપાથી, તેઓ તેમની અંદર તેમની શક્તિનો સંચાર કરે છે. ||12||

ਤਿਨ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਸਦਾ ਭੁਖ ਲਾਗੀ ਗਾਵਨਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੩॥
tin saache naam kee sadaa bhukh laagee gaavan sabad veechaaree |13|

તેઓ હંમેશા સાચા નામની ભૂખ અનુભવે છે; તેઓ શબ્દ ગાય છે અને તેનું ચિંતન કરે છે. ||13||

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਤਿਸ ਕਾ ਆਖਣੁ ਬਿਖਮੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧੪॥
jeeo pindd sabh kichh hai tis kaa aakhan bikham beechaaree |14|

આત્મા, શરીર અને બધું તેમનું છે; તેના વિશે વાત કરવી અને તેનું ચિંતન કરવું એટલું મુશ્કેલ છે. ||14||

ਸਬਦਿ ਲਗੇ ਸੇਈ ਜਨ ਨਿਸਤਰੇ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧੫॥
sabad lage seee jan nisatare bhaujal paar utaaree |15|

જે નમ્ર માણસો શબ્દ સાથે જોડાયેલા છે તેઓનો ઉદ્ધાર થાય છે; તેઓ ભયાનક વિશ્વ મહાસાગર પાર કરે છે. ||15||

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਕੋ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਵੈ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੬॥
bin har saache ko paar na paavai boojhai ko veechaaree |16|

સાચા પ્રભુ વિના, કોઈનો પાર નથી; જેઓ આનું ચિંતન કરે છે અને સમજે છે તે કેટલા દુર્લભ છે. ||16||

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਈ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀ ॥੧੭॥
jo dhur likhiaa soee paaeaa mil har sabad savaaree |17|

અમે ફક્ત તે જ મેળવીએ છીએ જે પૂર્વનિર્ધારિત છે; ભગવાનનો શબ્દ ગ્રહણ કરીને, આપણે શોભાયમાન છીએ. ||17||

ਕਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੀ ॥੧੮॥
kaaeaa kanchan sabade raatee saachai naae piaaree |18|

શબ્દથી રંગાયેલા, શરીર સુવર્ણ બની જાય છે, અને માત્ર સાચા નામને જ પ્રેમ કરે છે. ||18||

ਕਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰੇ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੯॥
kaaeaa amrit rahee bharapoore paaeeai sabad veechaaree |19|

પછી શરીર અમૃતથી ભરાઈ જાય છે, જે શબ્દનું ચિંતન કરીને પ્રાપ્ત થાય છે. ||19||

ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਖੋਜਹਿ ਸੇਈ ਪਾਵਹਿ ਹੋਰਿ ਫੂਟਿ ਮੂਏ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੨੦॥
jo prabh khojeh seee paaveh hor foott mooe ahankaaree |20|

જેઓ ભગવાનને શોધે છે, તેઓ તેને શોધે છે; અન્ય લોકો તેમના પોતાના અહંકારથી ફૂટે છે અને મૃત્યુ પામે છે. ||20||

ਬਾਦੀ ਬਿਨਸਹਿ ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨੧॥
baadee binaseh sevak seveh gur kai het piaaree |21|

વાદવિવાદ કરનારાઓ બરબાદ થઈ જાય છે, જ્યારે સેવકો ગુરુ પ્રત્યે પ્રેમ અને લાગણી સાથે સેવા કરે છે. ||21||

ਸੋ ਜੋਗੀ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥੨੨॥
so jogee tat giaan beechaare haumai trisanaa maaree |22|

તે એકલા યોગી છે, જે આધ્યાત્મિક શાણપણના સારનું ચિંતન કરે છે, અને અહંકાર અને તરસની ઇચ્છા પર વિજય મેળવે છે. ||22||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਤਿਨੈ ਪਛਾਤਾ ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨੩॥
satigur daataa tinai pachhaataa jis no kripaa tumaaree |23|

સાચા ગુરુ, મહાન દાતા, હે ભગવાન, તમે જેમના પર કૃપા કરો છો તેમના માટે પ્રગટ થાય છે. ||23||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਹਿ ਮਾਇਆ ਲਾਗੇ ਡੂਬਿ ਮੂਏ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੨੪॥
satigur na seveh maaeaa laage ddoob mooe ahankaaree |24|

જેઓ સાચા ગુરુની સેવા કરતા નથી, અને જેઓ માયામાં આસક્ત છે, તેઓ ડૂબી જાય છે; તેઓ તેમના પોતાના અહંકારમાં મૃત્યુ પામે છે. ||24||

ਜਿਚਰੁ ਅੰਦਰਿ ਸਾਸੁ ਤਿਚਰੁ ਸੇਵਾ ਕੀਚੈ ਜਾਇ ਮਿਲੀਐ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨੫॥
jichar andar saas tichar sevaa keechai jaae mileeai raam muraaree |25|

જ્યાં સુધી તમારી અંદર શ્વાસ છે, ત્યાં સુધી તમારે ભગવાનની સેવા કરવી જોઈએ; પછી, તમે જઈને પ્રભુને મળશો. ||25||

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਤ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨੬॥
anadin jaagat rahai din raatee apane pria preet piaaree |26|

રાત-દિવસ, તે જાગૃત અને જાગૃત રહે છે, દિવસ અને રાત; તેણી તેના પ્રિય પતિ ભગવાનની પ્રિય કન્યા છે. ||26||

ਤਨੁ ਮਨੁ ਵਾਰੀ ਵਾਰਿ ਘੁਮਾਈ ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨੭॥
tan man vaaree vaar ghumaaee apane gur vittahu balihaaree |27|

હું મારા ગુરુને બલિદાનમાં મારું શરીર અને મન અર્પણ કરું છું; હું તેને બલિદાન છું. ||27||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇਗਾ ਉਬਰੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੮॥
maaeaa mohu binas jaaeigaa ubare sabad veechaaree |28|

માયાની આસક્તિ સમાપ્ત થઈ જશે અને દૂર થઈ જશે; ફક્ત શબ્દનું ચિંતન કરવાથી જ તમારો ઉદ્ધાર થશે. ||28||

ਆਪਿ ਜਗਾਏ ਸੇਈ ਜਾਗੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੯॥
aap jagaae seee jaage gur kai sabad veechaaree |29|

તેઓ જાગૃત અને જાગૃત છે, જેમને ભગવાન પોતે જગાડે છે; તેથી ગુરુના શબ્દનું ચિંતન કરો. ||29||

ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਮੂਏ ਜਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਭਗਤ ਜੀਵੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥੩੦॥੪॥੧੩॥
naanak seee mooe ji naam na cheteh bhagat jeeve veechaaree |30|4|13|

હે નાનક, જેઓ નામનું સ્મરણ કરતા નથી તેઓ મૃત્યુ પામ્યા છે. ભક્તો ચિંતન ચિંતનમાં રહે છે. ||30||4||13||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
raamakalee mahalaa 3 |

રામકલી, ત્રીજી મહેલ:

ਨਾਮੁ ਖਜਾਨਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥੧॥
naam khajaanaa gur te paaeaa tripat rahe aaghaaee |1|

ગુરુ પાસેથી ભગવાનના નામનો ખજાનો મેળવીને હું સંતુષ્ટ અને પરિપૂર્ણ રહું છું. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
santahu guramukh mukat gat paaee |

હે સંતો, ગુરુમુખો મુક્તિની સ્થિતિ પ્રાપ્ત કરે છે.


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430