શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 258


ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੂਰੇ ॥
nidh nidhaan har amrit poore |

તેઓ ભગવાનના અમૃત અમૃત, ઉત્કૃષ્ટ સંપત્તિના ખજાનાથી ભરેલા અને પરિપૂર્ણ થાય છે;

ਤਹ ਬਾਜੇ ਨਾਨਕ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੩੬॥
tah baaje naanak anahad toore |36|

ઓ નાનક, અનસ્ટ્રેક્ટેડ સેલેસ્ટિયલ મેલોડી તેમના માટે વાઇબ્રેટ કરે છે. ||36||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

સાલોક:

ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਗੁਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਜਿ ਪਰਪੰਚ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ॥
pat raakhee gur paarabraham taj parapanch moh bikaar |

જ્યારે મેં દંભ, ભાવનાત્મક આસક્તિ અને ભ્રષ્ટાચારનો ત્યાગ કર્યો ત્યારે ગુરુ, પરમ ભગવાન ભગવાને મારું સન્માન સાચવ્યું.

ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਆਰਾਧੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥
naanak soaoo aaraadheeai ant na paaraavaar |1|

હે નાનક, જેને કોઈ અંત કે મર્યાદા નથી તેની પૂજા અને ઉપાસના કરો. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

પૌરી:

ਪਪਾ ਪਰਮਿਤਿ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
papaa paramit paar na paaeaa |

પપ્પા: તે અંદાજની બહાર છે; તેની મર્યાદા શોધી શકાતી નથી.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਅਗਮ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
patit paavan agam har raaeaa |

સાર્વભૌમ ભગવાન રાજા દુર્ગમ છે;

ਹੋਤ ਪੁਨੀਤ ਕੋਟ ਅਪਰਾਧੂ ॥
hot puneet kott aparaadhoo |

તે પાપીઓને પાવન કરનાર છે. લાખો પાપીઓ શુદ્ધ થાય છે;

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ॥
amrit naam japeh mil saadhoo |

તેઓ પવિત્રને મળે છે, અને અમૃત નામ, ભગવાનના નામનો જપ કરે છે.

ਪਰਪਚ ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਮਿਟਨਾਈ ॥
parapach dhroh moh mittanaaee |

છેતરપિંડી, છેતરપિંડી અને ભાવનાત્મક જોડાણ દૂર થાય છે,

ਜਾ ਕਉ ਰਾਖਹੁ ਆਪਿ ਗੁਸਾਈ ॥
jaa kau raakhahu aap gusaaee |

તેઓ દ્વારા જેઓ વિશ્વના ભગવાન દ્વારા સુરક્ષિત છે.

ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਛਤ੍ਰ ਸਿਰ ਸੋਊ ॥
paatisaahu chhatr sir soaoo |

તે સર્વોચ્ચ રાજા છે, તેના માથા ઉપર શાહી છત્ર છે.

ਨਾਨਕ ਦੂਸਰ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ॥੩੭॥
naanak doosar avar na koaoo |37|

હે નાનક, બીજું કોઈ નથી. ||37||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

સાલોક:

ਫਾਹੇ ਕਾਟੇ ਮਿਟੇ ਗਵਨ ਫਤਿਹ ਭਈ ਮਨਿ ਜੀਤ ॥
faahe kaatte mitte gavan fatih bhee man jeet |

મૃત્યુની ફાંસો કપાઈ ગઈ છે, અને વ્યક્તિનું ભટકવું બંધ થઈ ગયું છે; વિજય પ્રાપ્ત થાય છે, જ્યારે વ્યક્તિ પોતાના મન પર વિજય મેળવે છે.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਥਿਤ ਪਾਈ ਫਿਰਨ ਮਿਟੇ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥੧॥
naanak gur te thit paaee firan mitte nit neet |1|

હે નાનક, ગુરુ પાસેથી શાશ્વત સ્થિરતા પ્રાપ્ત થાય છે, અને વ્યક્તિની રોજબરોજની ભટકતી બંધ થાય છે. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

પૌરી:

ਫਫਾ ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਤੂ ਆਇਆ ॥
fafaa firat firat too aaeaa |

ફાફા: આટલા લાંબા સમય સુધી ભટક્યા પછી, તમે આવ્યા છો;

ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
drulabh deh kalijug meh paaeaa |

કલિયુગના આ અંધકાર યુગમાં, તમે આ માનવ શરીર મેળવ્યું છે, તેથી તે મેળવવું ખૂબ જ મુશ્કેલ છે.

ਫਿਰਿ ਇਆ ਅਉਸਰੁ ਚਰੈ ਨ ਹਾਥਾ ॥
fir eaa aausar charai na haathaa |

આ તક તમારા હાથમાં ફરી નહીં આવે.

ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਉ ਕਟੀਅਹਿ ਫਾਸਾ ॥
naam japahu tau katteeeh faasaa |

તેથી ભગવાનના નામનો જપ કરો અને મૃત્યુની ફાંસો કપાઈ જશે.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥
fir fir aavan jaan na hoee |

તમારે વારંવાર પુનર્જન્મમાં આવવું નહીં પડે,

ਏਕਹਿ ਏਕ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਸੋਈ ॥
ekeh ek japahu jap soee |

જો તમે એક અને એકમાત્ર ભગવાનનું જપ અને ધ્યાન કરો.

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਕਰਨੈਹਾਰੇ ॥
karahu kripaa prabh karanaihaare |

હે ભગવાન, સર્જનહાર ભગવાન, તમારી દયા વરસાવો,

ਮੇਲਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਬੇਚਾਰੇ ॥੩੮॥
mel lehu naanak bechaare |38|

અને ગરીબ નાનકને તમારી સાથે જોડો. ||38||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

સાલોક:

ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲ ॥
binau sunahu tum paarabraham deen deaal gupaal |

મારી પ્રાર્થના સાંભળો, હે સર્વોચ્ચ ભગવાન ભગવાન, નમ્ર લોકો માટે દયાળુ, વિશ્વના ભગવાન.

ਸੁਖ ਸੰਪੈ ਬਹੁ ਭੋਗ ਰਸ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੧॥
sukh sanpai bahu bhog ras naanak saadh ravaal |1|

પવિત્રના ચરણોની ધૂળ એ નાનક માટે શાંતિ, સંપત્તિ, મહાન આનંદ અને આનંદ છે. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

પૌરી:

ਬਬਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾਨਤ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ॥
babaa braham jaanat te brahamaa |

BABBA: જે ભગવાનને જાણે છે તે બ્રાહ્મણ છે.

ਬੈਸਨੋ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥
baisano te guramukh such dharamaa |

વૈષ્ણવ તે છે જે ગુરુમુખ તરીકે ધર્મનું સદાચારી જીવન જીવે છે.

ਬੀਰਾ ਆਪਨ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਵੈ ॥
beeraa aapan buraa mittaavai |

જે પોતાના દુષ્ટતાને નાબૂદ કરે છે તે બહાદુર યોદ્ધા છે;

ਤਾਹੂ ਬੁਰਾ ਨਿਕਟਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
taahoo buraa nikatt nahee aavai |

કોઈ દુષ્ટ પણ તેની નજીક પહોંચતું નથી.

ਬਾਧਿਓ ਆਪਨ ਹਉ ਹਉ ਬੰਧਾ ॥
baadhio aapan hau hau bandhaa |

માણસ પોતાના અહંકાર, સ્વાર્થ અને અહંકારની સાંકળોથી બંધાયેલો છે.

ਦੋਸੁ ਦੇਤ ਆਗਹ ਕਉ ਅੰਧਾ ॥
dos det aagah kau andhaa |

આધ્યાત્મિક રીતે અંધ લોકો અન્યો પર દોષ મૂકે છે.

ਬਾਤ ਚੀਤ ਸਭ ਰਹੀ ਸਿਆਨਪ ॥
baat cheet sabh rahee siaanap |

પણ બધી ચર્ચાઓ અને ચતુર યુક્તિઓ કોઈ કામની નથી.

ਜਿਸਹਿ ਜਨਾਵਹੁ ਸੋ ਜਾਨੈ ਨਾਨਕ ॥੩੯॥
jiseh janaavahu so jaanai naanak |39|

હે નાનક, તે એકલા જ ઓળખે છે, જેને પ્રભુ જાણવાની પ્રેરણા આપે છે. ||39||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

સાલોક:

ਭੈ ਭੰਜਨ ਅਘ ਦੂਖ ਨਾਸ ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਿ ਹਰੇ ॥
bhai bhanjan agh dookh naas maneh araadh hare |

ભયનો નાશ કરનાર, પાપ અને દુ:ખનો નાશ કરનાર - તે ભગવાનને તમારા મનમાં સ્થાન આપો.

ਸੰਤਸੰਗ ਜਿਹ ਰਿਦ ਬਸਿਓ ਨਾਨਕ ਤੇ ਨ ਭ੍ਰਮੇ ॥੧॥
santasang jih rid basio naanak te na bhrame |1|

જેનું હૃદય સંતોની મંડળીમાં રહે છે, હે નાનક, તે શંકામાં ભટકતો નથી. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

પૌરી:

ਭਭਾ ਭਰਮੁ ਮਿਟਾਵਹੁ ਅਪਨਾ ॥
bhabhaa bharam mittaavahu apanaa |

ભાભા: તમારી શંકા અને ભ્રમણા કાઢી નાખો

ਇਆ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸੁਪਨਾ ॥
eaa sansaar sagal hai supanaa |

આ દુનિયા માત્ર એક સ્વપ્ન છે.

ਭਰਮੇ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ॥
bharame sur nar devee devaa |

દેવદૂત માણસો, દેવીઓ અને દેવતાઓ શંકા દ્વારા ભ્રમિત છે.

ਭਰਮੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬ੍ਰਹਮੇਵਾ ॥
bharame sidh saadhik brahamevaa |

સિદ્ધો અને સાધકો અને બ્રહ્મા પણ શંકાથી ભ્રમિત છે.

ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਮਾਨੁਖ ਡਹਕਾਏ ॥
bharam bharam maanukh ddahakaae |

આજુબાજુ ભટકતા, શંકાથી ભ્રમિત થઈને, લોકો બરબાદ થઈ જાય છે.

ਦੁਤਰ ਮਹਾ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਏ ॥
dutar mahaa bikham ih maae |

આ માયાના સાગરને પાર કરવું ખૂબ જ મુશ્કેલ અને કપટી છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮੋਹ ਮਿਟਾਇਆ ॥
guramukh bhram bhai moh mittaaeaa |

તે ગુરુમુખ જેણે શંકા, ભય અને આસક્તિને નાબૂદ કરી છે,

ਨਾਨਕ ਤੇਹ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੪੦॥
naanak teh param sukh paaeaa |40|

હે નાનક, પરમ શાંતિ મેળવે છે. ||40||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

સાલોક:

ਮਾਇਆ ਡੋਲੈ ਬਹੁ ਬਿਧੀ ਮਨੁ ਲਪਟਿਓ ਤਿਹ ਸੰਗ ॥
maaeaa ddolai bahu bidhee man lapattio tih sang |

માયા મનને વળગી રહે છે, અને તેને ઘણી બધી રીતે ડગમગી જાય છે.

ਮਾਗਨ ਤੇ ਜਿਹ ਤੁਮ ਰਖਹੁ ਸੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗ ॥੧॥
maagan te jih tum rakhahu su naanak naameh rang |1|

જ્યારે તમે, હે ભગવાન, કોઈને સંપત્તિ માંગવાથી રોકો છો, ત્યારે, હે નાનક, તે નામને પ્રેમ કરવા આવે છે. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

પૌરી:

ਮਮਾ ਮਾਗਨਹਾਰ ਇਆਨਾ ॥
mamaa maaganahaar eaanaa |

મમ્મા: ભિખારી બહુ અજ્ઞાની છે

ਦੇਨਹਾਰ ਦੇ ਰਹਿਓ ਸੁਜਾਨਾ ॥
denahaar de rahio sujaanaa |

મહાન દાતા આપવાનું ચાલુ રાખે છે. તે સર્વજ્ઞ છે.

ਜੋ ਦੀਨੋ ਸੋ ਏਕਹਿ ਬਾਰ ॥
jo deeno so ekeh baar |

તે જે પણ આપે છે, તે એકવાર અને બધા માટે આપે છે.

ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਹ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
man moorakh kah kareh pukaar |

હે મૂર્ખ મન, તું શા માટે ફરિયાદ કરે છે અને આટલા મોટા અવાજે પોકાર કરે છે?

ਜਉ ਮਾਗਹਿ ਤਉ ਮਾਗਹਿ ਬੀਆ ॥
jau maageh tau maageh beea |

જ્યારે પણ તમે કંઈક માગો છો, ત્યારે તમે દુન્યવી વસ્તુઓ માગો છો;

ਜਾ ਤੇ ਕੁਸਲ ਨ ਕਾਹੂ ਥੀਆ ॥
jaa te kusal na kaahoo theea |

આમાંથી કોઈને સુખ મળ્યું નથી.

ਮਾਗਨਿ ਮਾਗ ਤ ਏਕਹਿ ਮਾਗ ॥
maagan maag ta ekeh maag |

જો તમારે ભેટ માંગવી જ જોઈએ, તો એક ભગવાન માટે પૂછો.

ਨਾਨਕ ਜਾ ਤੇ ਪਰਹਿ ਪਰਾਗ ॥੪੧॥
naanak jaa te pareh paraag |41|

હે નાનક, તેના દ્વારા, તમે ઉદ્ધાર પામશો. ||41||


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430