શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 56


ਮੁਖਿ ਝੂਠੈ ਝੂਠੁ ਬੋਲਣਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥
mukh jhootthai jhootth bolanaa kiau kar soochaa hoe |

ખોટા મોઢે લોકો જુઠ્ઠું બોલે છે. તેઓ કેવી રીતે શુદ્ધ થઈ શકે?

ਬਿਨੁ ਅਭ ਸਬਦ ਨ ਮਾਂਜੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਸਚੁ ਹੋਇ ॥੧॥
bin abh sabad na maanjeeai saache te sach hoe |1|

શબ્દના પવિત્ર જળ વિના, તેઓ શુદ્ધ થતા નથી. સાચામાંથી જ સત્ય આવે છે. ||1||

ਮੁੰਧੇ ਗੁਣਹੀਣੀ ਸੁਖੁ ਕੇਹਿ ॥
mundhe gunaheenee sukh kehi |

હે આત્મા-કન્યા, ગુણ વિના શું સુખ હોઈ શકે?

ਪਿਰੁ ਰਲੀਆ ਰਸਿ ਮਾਣਸੀ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਨੇਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pir raleea ras maanasee saach sabad sukh nehi |1| rahaau |

પતિ ભગવાન તેને આનંદ અને આનંદથી માણે છે; તે શબ્દના સાચા શબ્દના પ્રેમમાં શાંતિથી છે. ||1||થોભો ||

ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸੀ ਜੇ ਥੀਐ ਧਨ ਵਾਂਢੀ ਝੂਰੇਇ ॥
pir paradesee je theeai dhan vaandtee jhooree |

જ્યારે પતિ જતો રહે છે, ત્યારે કન્યા વિચ્છેદની પીડા સહન કરે છે,

ਜਿਉ ਜਲਿ ਥੋੜੈ ਮਛੁਲੀ ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇਇ ॥
jiau jal thorrai machhulee karan palaav karee |

છીછરા પાણીમાં માછલીની જેમ, દયા માટે રડતી.

ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
pir bhaavai sukh paaeeai jaa aape nadar karee |2|

જેમ તે પતિ ભગવાનની ઇચ્છાને પ્રસન્ન કરે છે, ત્યારે શાંતિ પ્રાપ્ત થાય છે, જ્યારે તે પોતે તેની કૃપાની નજર નાખે છે. ||2||

ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਨਾਲਿ ॥
pir saalaahee aapanaa sakhee sahelee naal |

તમારી બ્રાઇડમેઇડ્સ અને મિત્રો સાથે મળીને તમારા પતિ ભગવાનની સ્તુતિ કરો.

ਤਨਿ ਸੋਹੈ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਰਤੀ ਰੰਗਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
tan sohai man mohiaa ratee rang nihaal |

શરીર સુશોભિત છે, અને મન મોહિત છે. તેમના પ્રેમથી પ્રભાવિત, અમે આનંદિત છીએ.

ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀ ਸੋਹਣੀ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਗੁਣ ਨਾਲਿ ॥੩॥
sabad savaaree sohanee pir raave gun naal |3|

શબ્દથી શણગારેલી, સુંદર કન્યા તેના પતિને સદ્ગુણથી ભોગવે છે. ||3||

ਕਾਮਣਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਖੋਟੀ ਅਵਗਣਿਆਰਿ ॥
kaaman kaam na aavee khottee avaganiaar |

જો તે દુષ્ટ અને સદ્ગુણ વગરની હોય તો આત્મા-કન્યા કોઈ કામની નથી.

ਨਾ ਸੁਖੁ ਪੇਈਐ ਸਾਹੁਰੈ ਝੂਠਿ ਜਲੀ ਵੇਕਾਰਿ ॥
naa sukh peeeai saahurai jhootth jalee vekaar |

તેણીને આ જગતમાં કે પરલોકમાં શાંતિ મળતી નથી; તે જૂઠાણા અને ભ્રષ્ટાચારમાં બળે છે.

ਆਵਣੁ ਵੰਞਣੁ ਡਾਖੜੋ ਛੋਡੀ ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰਿ ॥੪॥
aavan vanyan ddaakharro chhoddee kant visaar |4|

તે કન્યા માટે આવવું અને જવું ખૂબ જ મુશ્કેલ છે જેને તેના પતિ ભગવાન દ્વારા ત્યજી દેવામાં આવે છે અને ભૂલી જાય છે. ||4||

ਪਿਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮੁਤੀ ਸੋ ਕਿਤੁ ਸਾਦਿ ॥
pir kee naar suhaavanee mutee so kit saad |

પતિ ભગવાનની સુંદર આત્મા-કન્યા - તે કયા વિષયાસક્ત સુખોથી નાશ પામી છે?

ਪਿਰ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਬੋਲੇ ਫਾਦਿਲੁ ਬਾਦਿ ॥
pir kai kaam na aavee bole faadil baad |

જો તેણી નકામી દલીલો કરે તો તેણી તેના પતિ માટે કોઈ કામની નથી.

ਦਰਿ ਘਰਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹੈ ਛੂਟੀ ਦੂਜੈ ਸਾਦਿ ॥੫॥
dar ghar dtoee naa lahai chhoottee doojai saad |5|

તેમના ઘરના દરવાજા પર, તેણીને કોઈ આશ્રય મળતો નથી; તેણીને અન્ય આનંદ મેળવવા માટે કાઢી નાખવામાં આવે છે. ||5||

ਪੰਡਿਤ ਵਾਚਹਿ ਪੋਥੀਆ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
panddit vaacheh potheea naa boojheh veechaar |

પંડિતો, ધાર્મિક વિદ્વાનો, તેમના પુસ્તકો વાંચે છે, પરંતુ તેઓ વાસ્તવિક અર્થ સમજી શકતા નથી.

ਅਨ ਕਉ ਮਤੀ ਦੇ ਚਲਹਿ ਮਾਇਆ ਕਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥
an kau matee de chaleh maaeaa kaa vaapaar |

તેઓ બીજાઓને સૂચના આપે છે, અને પછી ચાલ્યા જાય છે, પરંતુ તેઓ પોતે માયાનો વ્યવહાર કરે છે.

ਕਥਨੀ ਝੂਠੀ ਜਗੁ ਭਵੈ ਰਹਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁ ਸਾਰੁ ॥੬॥
kathanee jhootthee jag bhavai rahanee sabad su saar |6|

જૂઠું બોલીને, તેઓ વિશ્વભરમાં ભટક્યા કરે છે, જ્યારે જેઓ શબ્દને સાચા રહે છે તેઓ ઉત્તમ અને ઉત્કૃષ્ટ છે. ||6||

ਕੇਤੇ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਬੇਦਾ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
kete panddit jotakee bedaa kareh beechaar |

એવા ઘણા પંડિતો અને જ્યોતિષીઓ છે જેઓ વેદોનું ચિંતન કરે છે.

ਵਾਦਿ ਵਿਰੋਧਿ ਸਲਾਹਣੇ ਵਾਦੇ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥
vaad virodh salaahane vaade aavan jaan |

તેઓ તેમના વિવાદો અને દલીલોનો મહિમા કરે છે, અને આ વિવાદોમાં તેઓ આવતા-જતા રહે છે.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਰਮ ਨ ਛੁਟਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੁ ॥੭॥
bin gur karam na chhuttasee keh sun aakh vakhaan |7|

ગુરુ વિના, તેઓ તેમના કર્મમાંથી મુક્ત થતા નથી, જો કે તેઓ બોલે છે અને સાંભળે છે અને ઉપદેશ આપે છે અને સમજાવે છે. ||7||

ਸਭਿ ਗੁਣਵੰਤੀ ਆਖੀਅਹਿ ਮੈ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
sabh gunavantee aakheeeh mai gun naahee koe |

એ બધા પોતાને સદાચારી કહે છે, પણ મારામાં કોઈ ગુણ નથી.

ਹਰਿ ਵਰੁ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮੈ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
har var naar suhaavanee mai bhaavai prabh soe |

તેના પતિ તરીકે ભગવાન સાથે, આત્મા-કન્યા ખુશ છે; હું પણ એ ઈશ્વરને પ્રેમ કરું છું.

ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਨਾ ਵੇਛੋੜਾ ਹੋਇ ॥੮॥੫॥
naanak sabad milaavarraa naa vechhorraa hoe |8|5|

હે નાનક, શબ્દ દ્વારા, મિલન પ્રાપ્ત થાય છે; ત્યાં વધુ અલગતા નથી. ||8||5||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

સિરી રાગ, પ્રથમ મહેલ:

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਧੀਐ ਤੀਰਥਿ ਕੀਚੈ ਵਾਸੁ ॥
jap tap sanjam saadheeai teerath keechai vaas |

તમે જપ અને ધ્યાન કરી શકો છો, તપસ્યા અને આત્મસંયમનો અભ્યાસ કરી શકો છો અને પવિત્ર તીર્થસ્થાનોમાં નિવાસ કરી શકો છો;

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਚੰਗਿਆਈਆ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕਿਆ ਤਾਸੁ ॥
pun daan changiaaeea bin saache kiaa taas |

તમે દાનમાં દાન આપો, સારા કાર્યો કરો, પરંતુ સાચા વિના, આ બધાનો શું ઉપયોગ છે?

ਜੇਹਾ ਰਾਧੇ ਤੇਹਾ ਲੁਣੈ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਜਨਮੁ ਵਿਣਾਸੁ ॥੧॥
jehaa raadhe tehaa lunai bin gun janam vinaas |1|

જેમ તમે રોપશો, તેમ તમે લણશો. પુણ્ય વિના આ મનુષ્ય જીવન વ્યર્થ જાય છે. ||1||

ਮੁੰਧੇ ਗੁਣ ਦਾਸੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
mundhe gun daasee sukh hoe |

હે યુવાન કન્યા, સદ્ગુણોની ગુલામી બનો, અને તમને શાંતિ મળશે.

ਅਵਗਣ ਤਿਆਗਿ ਸਮਾਈਐ ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰਾ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avagan tiaag samaaeeai guramat pooraa soe |1| rahaau |

ખોટા કાર્યોનો ત્યાગ કરીને, ગુરુના ઉપદેશોને અનુસરીને, તમે સંપૂર્ણમાં સમાઈ જશો. ||1||થોભો ||

ਵਿਣੁ ਰਾਸੀ ਵਾਪਾਰੀਆ ਤਕੇ ਕੁੰਡਾ ਚਾਰਿ ॥
vin raasee vaapaareea take kunddaa chaar |

મૂડી વિના વેપારી ચારેય દિશામાં આજુબાજુ જુએ છે.

ਮੂਲੁ ਨ ਬੁਝੈ ਆਪਣਾ ਵਸਤੁ ਰਹੀ ਘਰ ਬਾਰਿ ॥
mool na bujhai aapanaa vasat rahee ghar baar |

તે પોતાના મૂળને સમજી શકતો નથી; વેપારી માલ પોતાના ઘરના દરવાજાની અંદર જ રહે છે.

ਵਿਣੁ ਵਖਰ ਦੁਖੁ ਅਗਲਾ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥੨॥
vin vakhar dukh agalaa koorr mutthee koorriaar |2|

આ ચીજવસ્તુ વિના ભારે દુઃખ થાય છે. જૂઠાણાં જૂઠાણાંથી બરબાદ થાય છે. ||2||

ਲਾਹਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਉਤਨਾ ਪਰਖੇ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
laahaa ahinis nautanaa parakhe ratan veechaar |

જે વ્યક્તિ આ રત્નનું ચિંતન અને મૂલ્યાંકન કરે છે તે દિવસ-રાત નવો નફો મેળવે છે.

ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਚਲੈ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਿ ॥
vasat lahai ghar aapanai chalai kaaraj saar |

તે તેના પોતાના ઘરમાં જ વેપારી માલ શોધે છે, અને તેની બાબતો ગોઠવ્યા પછી વિદાય લે છે.

ਵਣਜਾਰਿਆ ਸਿਉ ਵਣਜੁ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੩॥
vanajaariaa siau vanaj kar guramukh braham beechaar |3|

તેથી સાચા વેપારીઓ સાથે વેપાર કરો, અને ગુરુમુખ તરીકે, ભગવાનનું ચિંતન કરો. ||3||

ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਜੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥
santaan sangat paaeeai je mele melanahaar |

સંતોના સમાજમાં, તે જોવા મળે છે, જો એકતા આપણને એક કરે છે.

ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
miliaa hoe na vichhurrai jis antar jot apaar |

જેનું હૃદય તેના અનંત પ્રકાશથી ભરેલું છે તે તેની સાથે મળે છે, અને ફરી ક્યારેય તેનાથી અલગ થશે નહીં.

ਸਚੈ ਆਸਣਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰ ॥੪॥
sachai aasan sach rahai sachai prem piaar |4|

તેની સ્થિતિ સાચી છે; તે સત્યમાં રહે છે, સાચા માટે પ્રેમ અને સ્નેહ સાથે. ||4||

ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਘਰ ਮਹਿ ਮਹਲੁ ਸੁਥਾਇ ॥
jinee aap pachhaaniaa ghar meh mahal suthaae |

જે પોતાની જાતને સમજે છે તે પોતાના ઘરમાં ભગવાનની હાજરીની હવેલી શોધે છે.

ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
sache setee ratiaa sacho palai paae |

સાચા ભગવાન સાથે રંગાયેલા, સત્ય એકત્ર થાય છે.


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430