શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 1203


ਕਰਹਿ ਸੋਮ ਪਾਕੁ ਹਿਰਹਿ ਪਰ ਦਰਬਾ ਅੰਤਰਿ ਝੂਠ ਗੁਮਾਨ ॥
kareh som paak hireh par darabaa antar jhootth gumaan |

નશ્વર તે ખોરાક ખાય છે જે તેણે કાળજીપૂર્વક તૈયાર કર્યું છે, અને પછી બીજાની સંપત્તિની ચોરી કરે છે. તેનું અંતર જૂઠાણા અને અભિમાનથી ભરેલું છે.

ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣਹਿ ਬਿਆਪੇ ਮਨ ਕੈ ਮਾਨ ॥੨॥
saasatr bed kee bidh nahee jaaneh biaape man kai maan |2|

તે વેદ કે શાસ્ત્રો કંઈ જાણતો નથી; તેનું મન અભિમાનથી ઘેરાયેલું છે. ||2||

ਸੰਧਿਆ ਕਾਲ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਵਰਤਾ ਜਿਉ ਸਫਰੀ ਦੰਫਾਨ ॥
sandhiaa kaal kareh sabh varataa jiau safaree danfaan |

તે તેની સાંજની પ્રાર્થના કહે છે, અને બધા ઉપવાસ કરે છે, પરંતુ આ બધું માત્ર એક પ્રદર્શન છે.

ਪ੍ਰਭੂ ਭੁਲਾਏ ਊਝੜਿ ਪਾਏ ਨਿਹਫਲ ਸਭਿ ਕਰਮਾਨ ॥੩॥
prabhoo bhulaae aoojharr paae nihafal sabh karamaan |3|

ઈશ્વરે તેને માર્ગમાંથી ભટકાવ્યો, અને તેને અરણ્યમાં મોકલ્યો. તેની બધી ક્રિયાઓ નકામી છે. ||3||

ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਸੋ ਬੈਸਨੌ ਪੜਿੑਆ ਜਿਸੁ ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਗਵਾਨ ॥
so giaanee so baisanau parriaa jis karee kripaa bhagavaan |

તે એકલા આધ્યાત્મિક શિક્ષક છે, અને તે એકલા વિષ્ણુના ભક્ત અને વિદ્વાન છે, જેમને ભગવાન ભગવાન તેમની કૃપાથી આશીર્વાદ આપે છે.

ਓੁਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਉਧਰਿਆ ਸਗਲ ਬਿਸ੍ਵਾਨ ॥੪॥
oun satigur sev param pad paaeaa udhariaa sagal bisvaan |4|

સાચા ગુરુની સેવા કરવાથી તે સર્વોપરી પદ પ્રાપ્ત કરે છે અને સમગ્ર જગતનો ઉદ્ધાર કરે છે. ||4||

ਕਿਆ ਹਮ ਕਥਹ ਕਿਛੁ ਕਥਿ ਨਹੀ ਜਾਣਹ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁੋਲਾਨ ॥
kiaa ham kathah kichh kath nahee jaanah prabh bhaavai tivai buolaan |

હું શું કહું? મને ખબર નથી કે શું કહેવું. જેમ ભગવાન ઈચ્છે છે, તેમ હું બોલું છું.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਧੂਰਿ ਇਕ ਮਾਂਗਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਇਓ ਸਰਾਨ ॥੫॥੨॥
saadhasangat kee dhoor ik maangau jan naanak peio saraan |5|2|

હું તો ફક્ત સાધ સંગતના ચરણોની ધૂળ માંગું છું. સેવક નાનક તેમનું અભયારણ્ય શોધે છે. ||5||2||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

સારંગ, પાંચમી મહેલ:

ਅਬ ਮੋਰੋ ਨਾਚਨੋ ਰਹੋ ॥
ab moro naachano raho |

હવે, મારું નૃત્ય સમાપ્ત થઈ ગયું છે.

ਲਾਲੁ ਰਗੀਲਾ ਸਹਜੇ ਪਾਇਓ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨਿ ਲਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laal rageelaa sahaje paaeio satigur bachan laho |1| rahaau |

મેં મારા પ્રિયતમને સાહજિક રીતે પ્રાપ્ત કર્યું છે. સાચા ગુરુના ઉપદેશોના શબ્દ દ્વારા, મેં તેમને શોધી કાઢ્યા. ||1||થોભો ||

ਕੁਆਰ ਕੰਨਿਆ ਜੈਸੇ ਸੰਗਿ ਸਹੇਰੀ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਉਪਹਾਸ ਕਹੋ ॥
kuaar kaniaa jaise sang saheree pria bachan upahaas kaho |

કુમારિકા તેના મિત્રો સાથે તેના પતિ વિશે વાત કરે છે અને તેઓ એકસાથે હસે છે;

ਜਉ ਸੁਰਿਜਨੁ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਆਇਓ ਤਬ ਮੁਖੁ ਕਾਜਿ ਲਜੋ ॥੧॥
jau surijan grih bheetar aaeio tab mukh kaaj lajo |1|

પરંતુ જ્યારે તે ઘરે આવે છે, ત્યારે તે શરમાળ બની જાય છે અને નમ્રતાથી તેનો ચહેરો ઢાંકે છે. ||1||

ਜਿਉ ਕਨਿਕੋ ਕੋਠਾਰੀ ਚੜਿਓ ਕਬਰੋ ਹੋਤ ਫਿਰੋ ॥
jiau kaniko kotthaaree charrio kabaro hot firo |

જ્યારે સોનું ક્રુસિબલમાં ઓગળવામાં આવે છે, ત્યારે તે દરેક જગ્યાએ મુક્તપણે વહે છે.

ਜਬ ਤੇ ਸੁਧ ਭਏ ਹੈ ਬਾਰਹਿ ਤਬ ਤੇ ਥਾਨ ਥਿਰੋ ॥੨॥
jab te sudh bhe hai baareh tab te thaan thiro |2|

પરંતુ જ્યારે તે સોનાના શુદ્ધ નક્કર બારમાં બનાવવામાં આવે છે, ત્યારે તે સ્થિર રહે છે. ||2||

ਜਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਤਊ ਲਉ ਬਜਿਓ ਮੂਰਤ ਘਰੀ ਪਲੋ ॥
jau din rain taoo lau bajio moorat gharee palo |

જ્યાં સુધી વ્યક્તિના જીવનના દિવસો અને રાતો ચાલે છે ત્યાં સુધી ઘડિયાળ કલાકો, મિનિટો અને સેકન્ડો પર ટકરાય છે.

ਬਜਾਵਨਹਾਰੋ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰਿਓ ਤਬ ਫਿਰਿ ਬਾਜੁ ਨ ਭਇਓ ॥੩॥
bajaavanahaaro aootth sidhaario tab fir baaj na bheio |3|

પરંતુ જ્યારે ગોંગ પ્લેયર ઊભો થાય છે અને નીકળી જાય છે, ત્યારે ગોંગ ફરીથી વાગતો નથી. ||3||

ਜੈਸੇ ਕੁੰਭ ਉਦਕ ਪੂਰਿ ਆਨਿਓ ਤਬ ਓੁਹੁ ਭਿੰਨ ਦ੍ਰਿਸਟੋ ॥
jaise kunbh udak poor aanio tab ouhu bhin drisatto |

જ્યારે ઘડામાં પાણી ભરાય છે, ત્યારે તેમાં રહેલું પાણી અલગ દેખાય છે.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੁੰਭੁ ਜਲੈ ਮਹਿ ਡਾਰਿਓ ਅੰਭੈ ਅੰਭ ਮਿਲੋ ॥੪॥੩॥
kahu naanak kunbh jalai meh ddaario anbhai anbh milo |4|3|

નાનક કહે છે, જ્યારે ઘડાને ખાલી કરવામાં આવે છે, ત્યારે પાણી ફરીથી પાણીમાં ભળી જાય છે. ||4||3||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

સારંગ, પાંચમી મહેલ:

ਅਬ ਪੂਛੇ ਕਿਆ ਕਹਾ ॥
ab poochhe kiaa kahaa |

હવે જો તેને પૂછવામાં આવે તો તે શું કહી શકે?

ਲੈਨੋ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਨੀਕੋ ਬਾਵਰ ਬਿਖੁ ਸਿਉ ਗਹਿ ਰਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laino naam amrit ras neeko baavar bikh siau geh rahaa |1| rahaau |

તેણે અમૃત નામ, ભગવાનના નામનો ઉત્કૃષ્ટ સાર ભેગો કર્યો હોવાનું માનવામાં આવતું હતું, પરંતુ તેના બદલે, પાગલ માણસ ઝેરમાં વ્યસ્ત હતો. ||1||થોભો ||

ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਚਿਰੰਕਾਲ ਪਾਇਓ ਜਾਤਉ ਕਉਡੀ ਬਦਲਹਾ ॥
dulabh janam chirankaal paaeio jaatau kauddee badalahaa |

આ માનવ જીવન, જે મેળવવું ખૂબ મુશ્કેલ છે, આખરે આટલા લાંબા સમય પછી પ્રાપ્ત થયું. તે શેલના બદલામાં તેને ગુમાવી રહ્યો છે.

ਕਾਥੂਰੀ ਕੋ ਗਾਹਕੁ ਆਇਓ ਲਾਦਿਓ ਕਾਲਰ ਬਿਰਖ ਜਿਵਹਾ ॥੧॥
kaathooree ko gaahak aaeio laadio kaalar birakh jivahaa |1|

તે કસ્તુરી ખરીદવા આવ્યો હતો, પરંતુ તેના બદલે, તેણે ધૂળ અને કાંટાળાં ફૂલવાળો છોડ ભર્યો છે. ||1||

ਆਇਓ ਲਾਭੁ ਲਾਭਨ ਕੈ ਤਾਈ ਮੋਹਨਿ ਠਾਗਉਰੀ ਸਿਉ ਉਲਝਿ ਪਹਾ ॥
aaeio laabh laabhan kai taaee mohan tthaagauree siau ulajh pahaa |

તે નફાની શોધમાં આવે છે, પરંતુ તે માયાના મોહક મોહમાં ફસાઈ જાય છે.

ਕਾਚ ਬਾਦਰੈ ਲਾਲੁ ਖੋਈ ਹੈ ਫਿਰਿ ਇਹੁ ਅਉਸਰੁ ਕਦਿ ਲਹਾ ॥੨॥
kaach baadarai laal khoee hai fir ihu aausar kad lahaa |2|

તે માત્ર કાચના બદલામાં રત્ન ગુમાવે છે. તેને આ ધન્ય અવસર ફરી ક્યારે મળશે? ||2||

ਸਗਲ ਪਰਾਧ ਏਕੁ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਠਾਕੁਰੁ ਛੋਡਹ ਦਾਸਿ ਭਜਹਾ ॥
sagal paraadh ek gun naahee tthaakur chhoddah daas bhajahaa |

તે પાપોથી ભરેલો છે, અને તેની પાસે એક પણ પુણ્ય મુક્તિ નથી. પોતાના પ્રભુ અને ગુરુનો ત્યાગ કરીને, તે માયા સાથે સંકળાયેલો છે, જે ભગવાનનો દાસ છે.

ਆਈ ਮਸਟਿ ਜੜਵਤ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜਿਉ ਤਸਕਰੁ ਦਰਿ ਸਾਂਨਿੑਹਾ ॥੩॥
aaee masatt jarravat kee niaaee jiau tasakar dar saanihaa |3|

અને જ્યારે અંતિમ મૌન આવે છે, નિર્જીવ પદાર્થની જેમ, તે દરવાજા પર ચોરની જેમ પકડાય છે. ||3||

ਆਨ ਉਪਾਉ ਨ ਕੋਊ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਦਾਸਾ ਸਰਣੀ ਪਰਿ ਰਹਾ ॥
aan upaau na koaoo soojhai har daasaa saranee par rahaa |

હું અન્ય કોઈ રસ્તો જોઈ શકતો નથી. હું ભગવાનના દાસોનું અભયારણ્ય શોધું છું.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਬ ਹੀ ਮਨ ਛੁਟੀਐ ਜਉ ਸਗਲੇ ਅਉਗਨ ਮੇਟਿ ਧਰਹਾ ॥੪॥੪॥
kahu naanak tab hee man chhutteeai jau sagale aaugan mett dharahaa |4|4|

નાનક કહે છે, જ્યારે તેના તમામ અવગુણો અને દોષો ભૂંસી નાખવામાં આવે છે ત્યારે જ મનુષ્ય મુક્તિ પામે છે. ||4||4||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

સારંગ, પાંચમી મહેલ:

ਮਾਈ ਧੀਰਿ ਰਹੀ ਪ੍ਰਿਅ ਬਹੁਤੁ ਬਿਰਾਗਿਓ ॥
maaee dheer rahee pria bahut biraagio |

હે માતા, મારી ધીરજ ખૂટી ગઈ. હું મારા પતિ ભગવાન સાથે પ્રેમમાં છું.

ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਆਨੂਪ ਰੰਗ ਰੇ ਤਿਨੑ ਸਿਉ ਰੁਚੈ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik bhaant aanoop rang re tina siau ruchai na laagio |1| rahaau |

ઘણા પ્રકારના અનુપમ આનંદો છે, પણ મને તેમાંથી કોઈમાં રસ નથી. ||1||થોભો ||

ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖਿ ਟੇਰਉ ਨਂੀਦ ਪਲਕ ਨਹੀ ਜਾਗਿਓ ॥
nis baasur pria pria mukh tterau naneed palak nahee jaagio |

રાત-દિવસ, હું મારા મોંથી "પ્રી-એ, પ્રી-એ - પ્રિય, પ્રિય" ઉચ્ચાર કરું છું. હું એક ક્ષણ માટે પણ ઊંઘી શકતો નથી; હું જાગૃત અને જાગૃત રહું છું.

ਹਾਰ ਕਜਰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਨਿਕ ਸੀਗਾਰ ਰੇ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਸਭੈ ਬਿਖੁ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥
haar kajar basatr anik seegaar re bin pir sabhai bikh laagio |1|

નેકલેસ, આંખનો મેક-અપ, ફેન્સી કપડાં અને સજાવટ - મારા પતિ વિના, આ બધું મારા માટે ઝેર છે. ||1||


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430