શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 856


ਜਰਾ ਜੀਵਨ ਜੋਬਨੁ ਗਇਆ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਨ ਨੀਕਾ ॥
jaraa jeevan joban geaa kichh keea na neekaa |

યુવાની અને વૃદ્ધાવસ્થા - મારું આખું જીવન પસાર થઈ ગયું છે, પરંતુ મેં કોઈ સારું કર્યું નથી.

ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਿਰਮੋਲਕੋ ਕਉਡੀ ਲਗਿ ਮੀਕਾ ॥੩॥
eihu jeearaa niramolako kauddee lag meekaa |3|

આ અમૂલ્ય આત્માને એવું માનવામાં આવે છે કે જાણે શેલ કરતાં વધુ મૂલ્યવાન ન હોય. ||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਮੇਰੇ ਮਾਧਵਾ ਤੂ ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ॥
kahu kabeer mere maadhavaa too sarab biaapee |

કબીર કહે છે, હે પ્રભુ, તમે બધામાં સમાયેલા છો.

ਤੁਮ ਸਮਸਰਿ ਨਾਹੀ ਦਇਆਲੁ ਮੋਹਿ ਸਮਸਰਿ ਪਾਪੀ ॥੪॥੩॥
tum samasar naahee deaal mohi samasar paapee |4|3|

તમારા જેવો દયાળુ કોઈ નથી અને મારા જેવો પાપી કોઈ નથી. ||4||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

બિલાવલ:

ਨਿਤ ਉਠਿ ਕੋਰੀ ਗਾਗਰਿ ਆਨੈ ਲੀਪਤ ਜੀਉ ਗਇਓ ॥
nit utth koree gaagar aanai leepat jeeo geio |

દરરોજ, તે વહેલો ઉઠે છે, અને તાજી માટીનું વાસણ લાવે છે; તે તેનું જીવન તેને સુશોભિત અને ચમકદાર કરવામાં પસાર કરે છે.

ਤਾਨਾ ਬਾਨਾ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲਪਟਿਓ ॥੧॥
taanaa baanaa kachhoo na soojhai har har ras lapattio |1|

તે દુન્યવી વણાટનો જરા પણ વિચાર કરતો નથી; તે ભગવાન, હર, હરના સૂક્ષ્મ તત્ત્વમાં સમાઈ જાય છે. ||1||

ਹਮਾਰੇ ਕੁਲ ਕਉਨੇ ਰਾਮੁ ਕਹਿਓ ॥
hamaare kul kaune raam kahio |

અમારા પરિવારમાં કોણે ક્યારેય ભગવાનના નામનો જપ કર્યો છે?

ਜਬ ਕੀ ਮਾਲਾ ਲਈ ਨਿਪੂਤੇ ਤਬ ਤੇ ਸੁਖੁ ਨ ਭਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab kee maalaa lee nipoote tab te sukh na bheio |1| rahaau |

જ્યારથી મારો આ નાલાયક પુત્ર તેની માલાથી જપ કરવા લાગ્યો છે ત્યારથી અમને જરાય શાંતિ નથી થઈ! ||1||થોભો ||

ਸੁਨਹੁ ਜਿਠਾਨੀ ਸੁਨਹੁ ਦਿਰਾਨੀ ਅਚਰਜੁ ਏਕੁ ਭਇਓ ॥
sunahu jitthaanee sunahu diraanee acharaj ek bheio |

સાંભળો, મારી વહુઓ, એક અદ્ભુત ઘટના બની છે!

ਸਾਤ ਸੂਤ ਇਨਿ ਮੁਡੀਂਏ ਖੋਏ ਇਹੁ ਮੁਡੀਆ ਕਿਉ ਨ ਮੁਇਓ ॥੨॥
saat soot in muddeene khoe ihu muddeea kiau na mueio |2|

આ છોકરાએ અમારો વણાટનો ધંધો બરબાદ કર્યો છે. શા માટે તે ખાલી મૃત્યુ પામ્યો નહીં? ||2||

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਏਕੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਓ ॥
sarab sukhaa kaa ek har suaamee so gur naam deio |

હે માતા, એક ભગવાન, ભગવાન અને માસ્ટર, સર્વ શાંતિના સ્ત્રોત છે. ગુરુએ મને તેમના નામથી વરદાન આપ્યું છે.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕੀ ਪੈਜ ਜਿਨਿ ਰਾਖੀ ਹਰਨਾਖਸੁ ਨਖ ਬਿਦਰਿਓ ॥੩॥
sant prahalaad kee paij jin raakhee haranaakhas nakh bidario |3|

તેણે પ્રહલાદનું સન્માન જાળવી રાખ્યું, અને તેના નખ વડે હરનાખશનો નાશ કર્યો. ||3||

ਘਰ ਕੇ ਦੇਵ ਪਿਤਰ ਕੀ ਛੋਡੀ ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਲਇਓ ॥
ghar ke dev pitar kee chhoddee gur ko sabad leio |

મેં મારા ઘરના દેવતાઓ અને પૂર્વજોનો ત્યાગ કર્યો છે, ગુરુના શબ્દ માટે.

ਕਹਤ ਕਬੀਰੁ ਸਗਲ ਪਾਪ ਖੰਡਨੁ ਸੰਤਹ ਲੈ ਉਧਰਿਓ ॥੪॥੪॥
kahat kabeer sagal paap khanddan santah lai udhario |4|4|

કબીર કહે છે, ભગવાન સર્વ પાપોનો નાશ કરનાર છે; તે તેમના સંતોની સેવિંગ ગ્રેસ છે. ||4||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

બિલાવલ:

ਕੋਊ ਹਰਿ ਸਮਾਨਿ ਨਹੀ ਰਾਜਾ ॥
koaoo har samaan nahee raajaa |

પ્રભુ સમાન કોઈ રાજા નથી.

ਏ ਭੂਪਤਿ ਸਭ ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੇ ਝੂਠੇ ਕਰਤ ਦਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
e bhoopat sabh divas chaar ke jhootthe karat divaajaa |1| rahaau |

દુનિયાના આ બધા સ્વામીઓ તેમના ખોટા પ્રદર્શનો લગાવીને થોડા દિવસો જ રહે છે. ||1||થોભો ||

ਤੇਰੋ ਜਨੁ ਹੋਇ ਸੋਇ ਕਤ ਡੋਲੈ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਪਰ ਛਾਜਾ ॥
tero jan hoe soe kat ddolai teen bhavan par chhaajaa |

તમારો નમ્ર સેવક કેવી રીતે ડગમગી શકે? તમે તમારી છાયા ત્રણેય લોકમાં ફેલાવો છો.

ਹਾਥੁ ਪਸਾਰਿ ਸਕੈ ਕੋ ਜਨ ਕਉ ਬੋਲਿ ਸਕੈ ਨ ਅੰਦਾਜਾ ॥੧॥
haath pasaar sakai ko jan kau bol sakai na andaajaa |1|

તમારા નમ્ર સેવક સામે કોણ હાથ ઉપાડી શકે? પ્રભુના વિસ્તરણનું વર્ણન કોઈ કરી શકતું નથી. ||1||

ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਮੂੜ ਮਨ ਮੇਰੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਬਾਜਾ ॥
chet achet moorr man mere baaje anahad baajaa |

હે મારા વિચારહીન અને મૂર્ખ મન, તેને યાદ કર, અને ધ્વનિ પ્રવાહની અનસ્ટ્રેક્ટેડ મેલોડી ગુંજી ઉઠશે અને ગુંજી ઉઠશે.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੰਸਾ ਭ੍ਰਮੁ ਚੂਕੋ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਨਿਵਾਜਾ ॥੨॥੫॥
keh kabeer sansaa bhram chooko dhraoo prahilaad nivaajaa |2|5|

કબીર કહે છે, મારો સંશય અને સંશય દૂર થઈ ગયો છે; ભગવાને મને ઊંચો કર્યો છે, જેમ તેણે ધ્રુ અને પ્રહલાદ કર્યો હતો. ||2||5||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

બિલાવલ:

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹਮ ਤੇ ਬਿਗਰੀ ॥
raakh lehu ham te bigaree |

મને બચાવો! મેં તારી અનાદર કરી છે.

ਸੀਲੁ ਧਰਮੁ ਜਪੁ ਭਗਤਿ ਨ ਕੀਨੀ ਹਉ ਅਭਿਮਾਨ ਟੇਢ ਪਗਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
seel dharam jap bhagat na keenee hau abhimaan ttedt pagaree |1| rahaau |

મેં નમ્રતા, સદાચાર કે ભક્તિમય ઉપાસના કરી નથી; હું ગર્વ અને અહંકારી છું, અને મેં વાંકોચૂંકો રસ્તો અપનાવ્યો છે. ||1||થોભો ||

ਅਮਰ ਜਾਨਿ ਸੰਚੀ ਇਹ ਕਾਇਆ ਇਹ ਮਿਥਿਆ ਕਾਚੀ ਗਗਰੀ ॥
amar jaan sanchee ih kaaeaa ih mithiaa kaachee gagaree |

આ દેહને અમર માનીને મેં તેને લાડ કરી, પણ તે નાજુક અને નાશવંત પાત્ર છે.

ਜਿਨਹਿ ਨਿਵਾਜਿ ਸਾਜਿ ਹਮ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਬਿਸਾਰਿ ਅਵਰ ਲਗਰੀ ॥੧॥
jineh nivaaj saaj ham kee tiseh bisaar avar lagaree |1|

જે પ્રભુએ મને ઘડ્યો, ઘડ્યો અને શણગાર્યો, તેને ભૂલીને હું બીજામાં આસક્ત થયો છું. ||1||

ਸੰਧਿਕ ਤੋਹਿ ਸਾਧ ਨਹੀ ਕਹੀਅਉ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਤੁਮਰੀ ਪਗਰੀ ॥
sandhik tohi saadh nahee kaheeo saran pare tumaree pagaree |

હું તમારો ચોર છું; મને પવિત્ર ન કહી શકાય. હું તમારા અભયારણ્યની શોધમાં તમારા પગમાં પડ્યો છું.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਇਹ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨੀਅਹੁ ਮਤ ਘਾਲਹੁ ਜਮ ਕੀ ਖਬਰੀ ॥੨॥੬॥
keh kabeer ih binatee suneeahu mat ghaalahu jam kee khabaree |2|6|

કબીર કહે છે, કૃપા કરીને મારી આ પ્રાર્થના સાંભળો, હે પ્રભુ; કૃપા કરીને મને ડેથના મેસેન્જરનો સોમન્સ મોકલશો નહીં. ||2||6||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

બિલાવલ:

ਦਰਮਾਦੇ ਠਾਢੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥
daramaade tthaadte darabaar |

હું તમારી કોર્ટમાં નમ્રતાપૂર્વક ઊભો છું.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਸੁਰਤਿ ਕਰੈ ਕੋ ਮੇਰੀ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ਖੋਲਿੑ ਕਿਵਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tujh bin surat karai ko meree darasan deejai kholi kivaar |1| rahaau |

તમારા સિવાય બીજું કોણ મારી સંભાળ રાખી શકે? કૃપા કરીને તમારો દરવાજો ખોલો, અને મને તમારા દર્શનનું ધન્ય દર્શન આપો. ||1||થોભો ||

ਤੁਮ ਧਨ ਧਨੀ ਉਦਾਰ ਤਿਆਗੀ ਸ੍ਰਵਨਨੑ ਸੁਨੀਅਤੁ ਸੁਜਸੁ ਤੁਮੑਾਰ ॥
tum dhan dhanee udaar tiaagee sravanana suneeat sujas tumaar |

તમે અમીરોમાં સૌથી ધનવાન, ઉદાર અને અનાસક્ત છો. મારા કાન વડે હું તમારી સ્તુતિ સાંભળું છું.

ਮਾਗਉ ਕਾਹਿ ਰੰਕ ਸਭ ਦੇਖਉ ਤੁਮੑ ਹੀ ਤੇ ਮੇਰੋ ਨਿਸਤਾਰੁ ॥੧॥
maagau kaeh rank sabh dekhau tuma hee te mero nisataar |1|

હું કોની પાસેથી ભીખ માંગું? હું જોઉં છું કે બધા ભિખારી છે. મારી મુક્તિ ફક્ત તમારા તરફથી જ છે. ||1||

ਜੈਦੇਉ ਨਾਮਾ ਬਿਪ ਸੁਦਾਮਾ ਤਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਹੈ ਅਪਾਰ ॥
jaideo naamaa bip sudaamaa tin kau kripaa bhee hai apaar |

તમે તમારી અસીમ દયાથી જય દૈવ, નામ દૈવ અને સુદામા બ્રાહ્મણને આશીર્વાદ આપ્યા છે.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੁਮ ਸੰਮ੍ਰਥ ਦਾਤੇ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਦੇਤ ਨ ਬਾਰ ॥੨॥੭॥
keh kabeer tum samrath daate chaar padaarath det na baar |2|7|

કબીર કહે છે, તમે સર્વશક્તિમાન પ્રભુ, મહાન દાતા છો; એક ક્ષણમાં, તમે ચાર મહાન આશીર્વાદ આપો છો. ||2||7||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

બિલાવલ:

ਡੰਡਾ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਖਿੰਥਾ ਆਧਾਰੀ ॥
ddanddaa mundraa khinthaa aadhaaree |

તેની પાસે ચાલવાની લાકડી, કાનની વીંટી, પેચવાળો કોટ અને ભીખ માંગવા માટેનો બાઉલ છે.

ਭ੍ਰਮ ਕੈ ਭਾਇ ਭਵੈ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥੧॥
bhram kai bhaae bhavai bhekhadhaaree |1|

ભિખારીનો ઝભ્ભો પહેરીને, તે શંકાથી ભ્રમિત થઈને ફરે છે. ||1||


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430