શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 38


ਮੁੰਧੇ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥
mundhe koorr mutthee koorriaar |

ઓ નારી, જૂઠાણાંથી જૂઠાણાં છેતરાય છે.

ਪਿਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਣਾ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pir prabh saachaa sohanaa paaeeai gur beechaar |1| rahaau |

ભગવાન તમારા પતિ છે; તે હેન્ડસમ અને ટ્રુ છે. તે ગુરુનું ચિંતન કરવાથી પ્રાપ્ત થાય છે. ||1||થોભો ||

ਮਨਮੁਖਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਤਿਨ ਕਿਉ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥
manamukh kant na pachhaanee tin kiau rain vihaae |

સ્વ-ઇચ્છાવાળા મનમુખો તેમના પતિ ભગવાનને ઓળખતા નથી; તેઓ તેમના જીવન-રાત કેવી રીતે પસાર કરશે?

ਗਰਬਿ ਅਟੀਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
garab atteea trisanaa jaleh dukh paaveh doojai bhaae |

અહંકારથી ભરેલા, તેઓ ઇચ્છાથી બળે છે; તેઓ દ્વૈતના પ્રેમની પીડામાં પીડાય છે.

ਸਬਦਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥
sabad rateea sohaaganee tin vichahu haumai jaae |

સુખી આત્મા-વધુઓ શબ્દને અનુરૂપ છે; તેમનો અહંકાર અંદરથી દૂર થઈ જાય છે.

ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨਾ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥੨॥
sadaa pir raaveh aapanaa tinaa sukhe sukh vihaae |2|

તેઓ તેમના પતિ ભગવાનને હંમેશ માટે માણે છે, અને તેમના જીવન-રાત્રિ અત્યંત આનંદમય શાંતિમાં પસાર થાય છે. ||2||

ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਪਿਰ ਮੁਤੀਆ ਪਿਰਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
giaan vihoonee pir muteea piram na paaeaa jaae |

તેણી આધ્યાત્મિક શાણપણનો સંપૂર્ણ અભાવ છે; તેણીને તેના પતિ ભગવાન દ્વારા ત્યજી દેવામાં આવી છે. તેણી તેનો પ્રેમ મેળવી શકતી નથી.

ਅਗਿਆਨ ਮਤੀ ਅੰਧੇਰੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਦੇਖੇ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥
agiaan matee andher hai bin pir dekhe bhukh na jaae |

બૌદ્ધિક અજ્ઞાનતાના અંધકારમાં, તે તેના પતિને જોઈ શકતી નથી, અને તેની ભૂખ દૂર થતી નથી.

ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਮੈ ਪਿਰੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
aavahu milahu saheleeho mai pir dehu milaae |

આવો અને મને, મારી બહેન આત્મા-વધુ સાથે મળો, અને મને મારા પતિ સાથે જોડો.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
poorai bhaag satigur milai pir paaeaa sach samaae |3|

તેણી જે સાચા ગુરુને મળે છે, સંપૂર્ણ સારા નસીબ દ્વારા, તેણી તેના પતિને શોધે છે; તે સાચામાં સમાઈ જાય છે. ||3||

ਸੇ ਸਹੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
se saheea sohaaganee jin kau nadar karee |

તેઓ જેમના પર તેમની કૃપાની નજર નાખે છે તેઓ તેમની સુખી આત્મા-વધૂ બની જાય છે.

ਖਸਮੁ ਪਛਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਇ ॥
khasam pachhaaneh aapanaa tan man aagai dee |

જે તેના ભગવાન અને સ્વામીને ઓળખે છે તે તેના તન અને મનને તેની સમક્ષ અર્પણ કરે છે.

ਘਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣਾ ਹਉਮੈ ਦੂਰਿ ਕਰੇਇ ॥
ghar var paaeaa aapanaa haumai door karee |

પોતાના ઘરની અંદર, તેણી તેના પતિ ભગવાનને શોધે છે; તેણીનો અહંકાર દૂર થાય છે.

ਨਾਨਕ ਸੋਭਾਵੰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇਇ ॥੪॥੨੮॥੬੧॥
naanak sobhaavanteea sohaaganee anadin bhagat karee |4|28|61|

ઓ નાનક, સુખી આત્મા-વધુઓ શણગારેલી અને ઉત્કૃષ્ટ છે; રાત-દિવસ તેઓ ભક્તિમાં લીન રહે છે. ||4||28||61||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

સિરી રાગ, ત્રીજી મહેલ:

ਇਕਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਕੈ ਦਰਿ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
eik pir raaveh aapanaa hau kai dar poochhau jaae |

કેટલાક તેમના પતિ ભગવાનનો આનંદ માણે છે; હું તેને માંગવા કોના દરવાજે જાઉં?

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਮੈ ਪਿਰੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
satigur sevee bhaau kar mai pir dehu milaae |

હું મારા સાચા ગુરુની પ્રેમથી સેવા કરું છું, જેથી તેઓ મને મારા પતિ ભગવાન સાથે જોડાણમાં લઈ જાય.

ਸਭੁ ਉਪਾਏ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਦੂਰਿ ॥
sabh upaae aape vekhai kis nerrai kis door |

તેણે બધાનું સર્જન કર્યું છે, અને તે પોતે આપણી ઉપર નજર રાખે છે. કેટલાક તેની નજીક છે, અને કેટલાક દૂર છે.

ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਸੰਗੇ ਜਾਣਿਆ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥
jin pir sange jaaniaa pir raave sadaa hadoor |1|

તેણી જે તેના પતિ ભગવાનને હંમેશા તેની સાથે હોવાનું જાણે છે, તે તેની સતત હાજરીનો આનંદ માણે છે. ||1||

ਮੁੰਧੇ ਤੂ ਚਲੁ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ॥
mundhe too chal gur kai bhaae |

હે સ્ત્રી, તમારે ગુરુની ઈચ્છા પ્રમાણે ચાલવું જોઈએ.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anadin raaveh pir aapanaa sahaje sach samaae |1| rahaau |

રાત-દિવસ, તમે તમારા પતિનો આનંદ માણશો, અને તમે સાહજિક રીતે સાચામાં ભળી જશો. ||1||થોભો ||

ਸਬਦਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥
sabad rateea sohaaganee sachai sabad seegaar |

શબ્દને અનુરૂપ, સુખી આત્મા-વધુઓ શબ્દના સાચા શબ્દથી શણગારવામાં આવે છે.

ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਨਿ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
har var paaein ghar aapanai gur kai het piaar |

તેમના પોતાના ઘરમાં, તેઓ ગુરૂ પ્રત્યેના પ્રેમથી પ્રભુને તેમના પતિ તરીકે પ્રાપ્ત કરે છે.

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
sej suhaavee har rang ravai bhagat bhare bhanddaar |

તેણીના સુંદર અને આરામદાયક પલંગ પર, તેણી તેના ભગવાનના પ્રેમનો આનંદ માણે છે. તે ભક્તિના ખજાનાથી છલકાઈ રહી છે.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਿ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥੨॥
so prabh preetam man vasai ji sabhasai dee adhaar |2|

તે પ્રિય ભગવાન તેના મનમાં રહે છે; તે બધાને પોતાનો ટેકો આપે છે. ||2||

ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹਨਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
pir saalaahan aapanaa tin kai hau sad balihaarai jaau |

જેઓ તેમના પતિ ભગવાનની સ્તુતિ કરે છે તેમના માટે હું હંમેશ માટે બલિદાન છું.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸਿਰੁ ਦੇਈ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
man tan arapee sir deee tin kai laagaa paae |

હું મારું મન અને શરીર તેમને સમર્પિત કરું છું, અને મારું માથું પણ આપું છું; હું તેમના પગે પડું છું.

ਜਿਨੀ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇ ॥
jinee ik pachhaaniaa doojaa bhaau chukaae |

જેઓ એકને ઓળખે છે તેઓ દ્વૈત પ્રેમનો ત્યાગ કરે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥੨੯॥੬੨॥
guramukh naam pachhaaneeai naanak sach samaae |3|29|62|

ગુરુમુખ નામને ઓળખે છે, હે નાનક, અને સાચામાં સમાઈ જાય છે. ||3||29||62||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

સિરી રાગ, ત્રીજી મહેલ:

ਹਰਿ ਜੀ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਚੀਰੈ ॥
har jee sachaa sach too sabh kichh terai cheerai |

હે પ્રિય ભગવાન, તમે સાચાના સાચા છો. બધી વસ્તુઓ તમારી શક્તિમાં છે.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਤਰਸਦੇ ਫਿਰੇ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੀਰੈ ॥
lakh chauraaseeh tarasade fire bin gur bhette peerai |

8.4 કરોડ જીવો તમને શોધતા ભટકે છે, પણ ગુરુ વિના તેઓ તમને મળતા નથી.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਖਸੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੂਖ ਸਦਾ ਸਰੀਰੈ ॥
har jeeo bakhase bakhas le sookh sadaa sareerai |

જ્યારે પ્રિય ભગવાન તેમની ક્ષમા આપે છે, ત્યારે આ માનવ શરીરને કાયમી શાંતિ મળે છે.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰੀ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥੧॥
guraparasaadee sev karee sach gahir ganbheerai |1|

ગુરુની કૃપાથી, હું સાચાની સેવા કરું છું, જે અત્યંત ઊંડો અને ગહન છે. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
man mere naam rate sukh hoe |

હે મારા મન, નામ સાથે જોડાયેલા, તને શાંતિ મળશે.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramatee naam salaaheeai doojaa avar na koe |1| rahaau |

ગુરુના ઉપદેશોનું પાલન કરો, અને નામની સ્તુતિ કરો; ત્યાં બીજું કોઈ નથી. ||1||થોભો ||

ਧਰਮ ਰਾਇ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਬਹਿ ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
dharam raae no hukam hai beh sachaa dharam beechaar |

ધર્મના ન્યાયી ન્યાયાધીશ, ભગવાનના આદેશથી, બેસીને સાચા ન્યાયનું સંચાલન કરે છે.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਸਟੁ ਆਤਮਾ ਓਹੁ ਤੇਰੀ ਸਰਕਾਰ ॥
doojai bhaae dusatt aatamaa ohu teree sarakaar |

તે દુષ્ટ આત્માઓ, દ્વૈતના પ્રેમથી ફસાયેલા, તમારી આજ્ઞાને આધીન છે.

ਅਧਿਆਤਮੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਤਾਸੁ ਮਨਿ ਜਪਹਿ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥
adhiaatamee har gun taas man japeh ek muraar |

તેમની આધ્યાત્મિક યાત્રામાં રહેલા આત્માઓ તેમના મનમાં એક ભગવાન, શ્રેષ્ઠતાના ખજાના પર જપ અને ધ્યાન કરે છે.


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430