Sri Guru Granth Sahib

Páxina - 38


ਮੁੰਧੇ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥
mundhe koorr mutthee koorriaar |

Oh muller, os falsos están sendo enganados pola mentira.

ਪਿਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਣਾ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pir prabh saachaa sohanaa paaeeai gur beechaar |1| rahaau |

Deus é o teu esposo; El é guapo e verdadeiro. Conséguese reflexionando sobre o Guru. ||1||Pausa||

ਮਨਮੁਖਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਤਿਨ ਕਿਉ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥
manamukh kant na pachhaanee tin kiau rain vihaae |

Os manmukhs obstinados non recoñecen ao seu Señor Marido; como pasarán a noite da vida?

ਗਰਬਿ ਅਟੀਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
garab atteea trisanaa jaleh dukh paaveh doojai bhaae |

Cheos de soberbia, arden de desexo; sofren na dor do amor á dualidade.

ਸਬਦਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥
sabad rateea sohaaganee tin vichahu haumai jaae |

As alegres noivas da alma están en sintonía co Shabad; o seu egoísmo é eliminado desde dentro.

ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨਾ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥੨॥
sadaa pir raaveh aapanaa tinaa sukhe sukh vihaae |2|

Gozan do seu marido, Señor para sempre, e a noite da súa vida transcorre na máis feliz paz. ||2||

ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਪਿਰ ਮੁਤੀਆ ਪਿਰਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
giaan vihoonee pir muteea piram na paaeaa jaae |

Ela carece totalmente de sabedoría espiritual; é abandonada polo seu marido Señor. Ela non pode obter o seu amor.

ਅਗਿਆਨ ਮਤੀ ਅੰਧੇਰੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਦੇਖੇ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥
agiaan matee andher hai bin pir dekhe bhukh na jaae |

Na escuridade da ignorancia intelectual, non pode ver ao seu marido e a súa fame non se afasta.

ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਮੈ ਪਿਰੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
aavahu milahu saheleeho mai pir dehu milaae |

Ven e reúnete comigo, miñas irmás alma-noiva, e únete co meu marido.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
poorai bhaag satigur milai pir paaeaa sach samaae |3|

Ela que coñece ao Guru Verdadero, por perfecta fortuna, atopa ao seu Marido; está absorta no Verdadero. ||3||

ਸੇ ਸਹੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
se saheea sohaaganee jin kau nadar karee |

Aqueles sobre os que proxecta a súa mirada de graza convértense na súa alma-noiva feliz.

ਖਸਮੁ ਪਛਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਇ ॥
khasam pachhaaneh aapanaa tan man aagai dee |

Quen recoñece o seu Señor e Mestre pon o seu corpo e mente en ofrenda ante El.

ਘਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣਾ ਹਉਮੈ ਦੂਰਿ ਕਰੇਇ ॥
ghar var paaeaa aapanaa haumai door karee |

Dentro da súa propia casa, atopa o seu marido Señor; o seu egoísmo é disipado.

ਨਾਨਕ ਸੋਭਾਵੰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇਇ ॥੪॥੨੮॥੬੧॥
naanak sobhaavanteea sohaaganee anadin bhagat karee |4|28|61|

Oh Nanak, as alegres noivas da alma son embellecidas e exaltadas; noite e día están absortos no culto devocional. ||4||28||61||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

Siree Raag, Terceiro Mehl:

ਇਕਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਕੈ ਦਰਿ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
eik pir raaveh aapanaa hau kai dar poochhau jaae |

Algúns gozan do seu marido Señor; a cuxa porta debo ir a preguntar por El?

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਮੈ ਪਿਰੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
satigur sevee bhaau kar mai pir dehu milaae |

Servo ao meu verdadeiro Guru con amor, para que me leve á Unión co meu esposo Señor.

ਸਭੁ ਉਪਾਏ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਦੂਰਿ ॥
sabh upaae aape vekhai kis nerrai kis door |

El creou todo, e El mesmo vela por nós. Algúns están preto del, e outros están lonxe.

ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਸੰਗੇ ਜਾਣਿਆ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥
jin pir sange jaaniaa pir raave sadaa hadoor |1|

Ela que sabe que o seu esposo Señor está sempre con ela, goza da súa presenza constante. ||1||

ਮੁੰਧੇ ਤੂ ਚਲੁ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ॥
mundhe too chal gur kai bhaae |

Oh muller, debes camiñar en harmonía coa vontade do Guru.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anadin raaveh pir aapanaa sahaje sach samaae |1| rahaau |

Noite e día, gozarás do teu esposo e fusionarás intuitivamente co Verdadero. ||1||Pausa||

ਸਬਦਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥
sabad rateea sohaaganee sachai sabad seegaar |

Sintonizadas co Shabad, as alegres noivas do alma están adornadas coa Verdadeira Palabra do Shabad.

ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਨਿ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
har var paaein ghar aapanai gur kai het piaar |

Dentro da súa propia casa, obteñen ao Señor como o seu esposo, con amor polo Guru.

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
sej suhaavee har rang ravai bhagat bhare bhanddaar |

Sobre a súa fermosa e acolledora cama, goza do Amor do seu Señor. Ela está desbordando o tesouro da devoción.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਿ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥੨॥
so prabh preetam man vasai ji sabhasai dee adhaar |2|

Ese Deus amado permanece na súa mente; El dá o seu apoio a todos. ||2||

ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹਨਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
pir saalaahan aapanaa tin kai hau sad balihaarai jaau |

Eu son para sempre un sacrificio para os que louvan o seu marido, Señor.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸਿਰੁ ਦੇਈ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
man tan arapee sir deee tin kai laagaa paae |

A eles dedícolles a miña mente e o meu corpo, e tamén dou a miña cabeza; Caio aos seus pés.

ਜਿਨੀ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇ ॥
jinee ik pachhaaniaa doojaa bhaau chukaae |

Os que recoñecen ao Un renuncian ao amor á dualidade.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥੨੯॥੬੨॥
guramukh naam pachhaaneeai naanak sach samaae |3|29|62|

O Gurmukh recoñece o Naam, O Nanak, e é absorbido polo Verdadero. ||3||29||62||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

Siree Raag, Terceiro Mehl:

ਹਰਿ ਜੀ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਚੀਰੈ ॥
har jee sachaa sach too sabh kichh terai cheerai |

Querido Señor, ti es o máis verdadeiro do verdadeiro. Todas as cousas están no teu poder.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਤਰਸਦੇ ਫਿਰੇ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੀਰੈ ॥
lakh chauraaseeh tarasade fire bin gur bhette peerai |

As 8,4 millóns de especies de seres deambulan buscándote, pero sen o Guru, non te atopan.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਖਸੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੂਖ ਸਦਾ ਸਰੀਰੈ ॥
har jeeo bakhase bakhas le sookh sadaa sareerai |

Cando o Querido Señor concede o seu perdón, este corpo humano atopa unha paz duradeira.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰੀ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥੧॥
guraparasaadee sev karee sach gahir ganbheerai |1|

Pola Graza de Guru, sirvo ao Verdadero, que é Inmensamente Profundo e Profundo. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
man mere naam rate sukh hoe |

Ó miña mente, en sintonía co Naam, atoparás a paz.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramatee naam salaaheeai doojaa avar na koe |1| rahaau |

Siga as ensinanzas do Guru e louva o Naam; non hai outro en absoluto. ||1||Pausa||

ਧਰਮ ਰਾਇ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਬਹਿ ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
dharam raae no hukam hai beh sachaa dharam beechaar |

O Xuíz Xuíz do Dharma, polo Hukam do Comando de Deus, senta e administra a Verdadeira Xustiza.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਸਟੁ ਆਤਮਾ ਓਹੁ ਤੇਰੀ ਸਰਕਾਰ ॥
doojai bhaae dusatt aatamaa ohu teree sarakaar |

Esas almas malvadas, atrapadas polo amor á dualidade, están suxeitas ao teu comando.

ਅਧਿਆਤਮੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਤਾਸੁ ਮਨਿ ਜਪਹਿ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥
adhiaatamee har gun taas man japeh ek muraar |

As almas na súa viaxe espiritual cantan e meditan dentro das súas mentes sobre o Único Señor, o Tesouro da Excelencia.


Índice (1 - 1430)
Jap Páxina: 1 - 8
So Dar Páxina: 8 - 10
So Purakh Páxina: 10 - 12
Sohila Páxina: 12 - 13
Siree Raag Páxina: 14 - 93
Raag Maajh Páxina: 94 - 150
Raag Gauree Páxina: 151 - 346
Raag Aasaa Páxina: 347 - 488
Raag Gujri Páxina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Páxina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Páxina: 537 - 556
Raag Vadhans Páxina: 557 - 594
Raag Sorath Páxina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Páxina: 660 - 695
Raag Jaithsree Páxina: 696 - 710
Raag Todee Páxina: 711 - 718
Raag Bairaaree Páxina: 719 - 720
Raag Tilang Páxina: 721 - 727
Raag Soohee Páxina: 728 - 794
Raag Bilaaval Páxina: 795 - 858
Raag Gond Páxina: 859 - 875
Raag Raamkalee Páxina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Páxina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Páxina: 984 - 988
Raag Maaroo Páxina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Páxina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Páxina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Páxina: 1125 - 1167
Raag Basant Páxina: 1168 - 1196
Raag Saarang Páxina: 1197 - 1253
Raag Malaar Páxina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Páxina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Páxina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Páxina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Páxina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Páxina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Páxina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Páxina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Páxina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Páxina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Páxina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Páxina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Páxina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Páxina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Páxina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Páxina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Páxina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Páxina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Páxina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Páxina: 1429 - 1429
Raagmala Páxina: 1430 - 1430