Sri Guru Granth Sahib

Páxina - 639


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soratth mahalaa 3 |

Sorat'h, Terceiro Mehl:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦੇ ਜਾਪਦਾ ਭਾਈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥
har jeeo sabade jaapadaa bhaaee poorai bhaag milaae |

O Querido Señor realízase a través da Palabra do seu Shabad, Irmáns do Destino, que só se atopa polo destino perfecto.

ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਭਾਈ ਅਨਦਿਨੁ ਰਤੀਆ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੧॥
sadaa sukh sohaaganee bhaaee anadin rateea rang laae |1|

As alegres noivas da alma están para sempre en paz, oh Irmáns do Destino; noite e día, están en sintonía co Amor do Señor. ||1||

ਹਰਿ ਜੀ ਤੂ ਆਪੇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇ ॥
har jee too aape rang charraae |

Oh, querido Señor, ti mesmo coloreas no teu amor.

ਗਾਵਹੁ ਗਾਵਹੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਿਹੋ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gaavahu gaavahu rang raatiho bhaaee har setee rang laae | rahaau |

Canta, canta continuamente as Súas Loanzas, imbuídas do Seu Amor, oh Irmáns do Destino; estar namorado do Señor. ||Pausa||

ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਭਾਈ ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
gur kee kaar kamaavanee bhaaee aap chhodd chit laae |

Traballa para servir ao Guru, O Irmáns do Destino; Abandona a presunción propia e concentra a túa conciencia.

ਸਦਾ ਸਹਜੁ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਲਗਈ ਭਾਈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
sadaa sahaj fir dukh na lagee bhaaee har aap vasai man aae |2|

Estaredes en paz para sempre, e xa non sufriredes máis, oh Irmáns do Destino; o propio Señor virá e permanecerá na túa mente. ||2||

ਪਿਰ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਈ ਭਾਈ ਸਾ ਕੁਲਖਣੀ ਕੁਨਾਰਿ ॥
pir kaa hukam na jaanee bhaaee saa kulakhanee kunaar |

Ela que non coñece a Vontade do seu Marido Señor, oh Irmáns do Destino, é unha noiva maleducada e amarga.

ਮਨਹਠਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥੩॥
manahatth kaar kamaavanee bhaaee vin naavai koorriaar |3|

Ela fai as cousas cunha mente teimuda, oh Irmáns do Destino; sen o Nome, ela é falsa. ||3||

ਸੇ ਗਾਵਹਿ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੈ ਭਾਈ ਭਾਇ ਸਚੈ ਬੈਰਾਗੁ ॥
se gaaveh jin masatak bhaag hai bhaaee bhaae sachai bairaag |

Eles sós cantan as Loanzas do Señor, que teñen escrito na súa fronte un destino tan preordenado, oh, irmáns do destino; a través do Amor do verdadeiro Señor, atopan o desapego.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਭਾਈ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੪॥
anadin raate gun raveh bhaaee nirbhau gur liv laag |4|

Noite e día, están imbuídos do seu Amor; pronuncian os seus gloriosos eloxios, oh, irmáns do destino, e centran con amor a súa conciencia no Guru Sen Medo. ||4||

ਸਭਨਾ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਦਾ ਭਾਈ ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
sabhanaa maar jeevaaladaa bhaaee so sevahu din raat |

Mata e revive a todos, oh Irmáns do Destino; sérveo, día e noite.

ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਭਾਈ ਜਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਹੈ ਦਾਤਿ ॥੫॥
so kiau manahu visaareeai bhaaee jis dee vaddee hai daat |5|

Como podemos esquecelo da nosa mente, irmáns do destino? Os seus dons son gloriosos e grandes. ||5||

ਮਨਮੁਖਿ ਮੈਲੀ ਡੁੰਮਣੀ ਭਾਈ ਦਰਗਹ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
manamukh mailee ddunmanee bhaaee daragah naahee thaau |

O manmukh obstinado é sucio e de dobre mente, oh Irmáns do Destino; o non atopa lugar de descanso na Corte do Señor.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚਿ ਸਮਾਉ ॥੬॥
guramukh hovai ta gun ravai bhaaee mil preetam saach samaau |6|

Pero se se converte en Gurmukh, entón canta as Gloriosas Loanzas do Señor, Irmáns do Destino; a atópase co seu verdadeiro amado e fúndese nel. ||6||

ਏਤੁ ਜਨਮਿ ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਿਓ ਭਾਈ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸੀ ਜਾਇ ॥
et janam har na chetio bhaaee kiaa muhu desee jaae |

Nesta vida, non centrou a súa conciencia no Señor, Irmáns do Destino; como pode mostrar a súa cara cando se vaia?

ਕਿੜੀ ਪਵੰਦੀ ਮੁਹਾਇਓਨੁ ਭਾਈ ਬਿਖਿਆ ਨੋ ਲੋਭਾਇ ॥੭॥
kirree pavandee muhaaeion bhaaee bikhiaa no lobhaae |7|

A pesar das chamadas de advertencia que soaron, foi saqueada, oh Irmáns do Destino; ela só anhelaba a corrupción. ||7||

ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹਿ ਸੁਖਿ ਵਸਹਿ ਭਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
naam samaaleh sukh vaseh bhaaee sadaa sukh saant sareer |

Os que habitan no Naam, Irmáns do Destino, os seus corpos son sempre pacíficos e tranquilos.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਭਾਈ ਅਪਰੰਪਰ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੮॥੩॥
naanak naam samaal too bhaaee aparanpar gunee gaheer |8|3|

Oh Nanak, habita o Naam; o Señor é infinito, virtuoso e insondable, Irmáns do Destino. ||8||3||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
soratth mahalaa 5 ghar 1 asattapadeea |

Sorat'h, Fifth Mehl, First House, Ashtpadheeyaa:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Deus Creador Universal. Pola graza do verdadeiro gurú:

ਸਭੁ ਜਗੁ ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ਭਾਈ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥
sabh jag jineh upaaeaa bhaaee karan kaaran samarath |

O que creou o mundo enteiro, oh Irmáns do Destino, é o Señor Todopoderoso, a Causa das causas.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਭਾਈ ਦੇ ਕਰਿ ਅਪਣੀ ਵਥੁ ॥
jeeo pindd jin saajiaa bhaaee de kar apanee vath |

Formou a alma e o corpo, oh Irmáns do Destino, polo seu propio poder.

ਕਿਨਿ ਕਹੀਐ ਕਿਉ ਦੇਖੀਐ ਭਾਈ ਕਰਤਾ ਏਕੁ ਅਕਥੁ ॥
kin kaheeai kiau dekheeai bhaaee karataa ek akath |

Como pode ser descrito? Como se pode ver, oh Irmáns do Destino? O Creador é Un; El é indescriptible.

ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਜਿਸ ਤੇ ਜਾਪੈ ਤਥੁ ॥੧॥
gur govind salaaheeai bhaaee jis te jaapai tath |1|

Eloxia o Guru, o Señor do Universo, Oh Irmáns do Destino; a través del coñécese a esencia. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥
mere man japeeai har bhagavantaa |

Ó miña mente, medita no Señor, o Señor Deus.

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਾ ਹੰਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
naam daan dee jan apane dookh darad kaa hantaa | rahaau |

El bendice ao seu servo co don do Naam; El é o destrutor da dor e do sufrimento. ||Pausa||

ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਭਾਈ ਨਉ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
jaa kai ghar sabh kichh hai bhaaee nau nidh bhare bhanddaar |

Todo está na súa casa, oh Irmáns do Destino; O seu almacén está cheo dos nove tesouros.

ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਭਾਈ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
tis kee keemat naa pavai bhaaee aoochaa agam apaar |

Non se pode estimar o seu valor, oh Irmáns do Destino; É elevado, inaccesible e infinito.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਭਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥
jeea jant pratipaaladaa bhaaee nit nit karadaa saar |

Aprecia todos os seres e criaturas, oh Irmáns do Destino; el coida continuamente deles.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟੀਐ ਭਾਈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰ ॥੨॥
satigur pooraa bhetteeai bhaaee sabad milaavanahaar |2|

Así que reúnete co Guru Perfecto Verdadero, O Irmáns do Destino, e únete na Palabra do Shabad. ||2||

ਸਚੇ ਚਰਣ ਸਰੇਵੀਅਹਿ ਭਾਈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਹੋਵੈ ਨਾਸੁ ॥
sache charan sareveeeh bhaaee bhram bhau hovai naas |

Adorando os pés do True Guru, O Irmáns do Destino, a dúbida e o medo son disipados.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਨੁ ਮਾਂਜੀਐ ਭਾਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
mil sant sabhaa man maanjeeai bhaaee har kai naam nivaas |

Únete á Sociedade dos Santos, limpa a túa mente, Irmáns do Destino, e mora no Nome do Señor.

ਮਿਟੈ ਅੰਧੇਰਾ ਅਗਿਆਨਤਾ ਭਾਈ ਕਮਲ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥
mittai andheraa agiaanataa bhaaee kamal hovai paragaas |

A escuridade da ignorancia será disipada, oh Irmáns do Destino, e o loto do teu corazón florecerá.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸਭਿ ਫਲ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੩॥
gur bachanee sukh aoopajai bhaaee sabh fal satigur paas |3|

Pola Palabra do Guru, a paz brota, oh Irmáns do Destino; todas as froitas están co True Guru. ||3||


Índice (1 - 1430)
Jap Páxina: 1 - 8
So Dar Páxina: 8 - 10
So Purakh Páxina: 10 - 12
Sohila Páxina: 12 - 13
Siree Raag Páxina: 14 - 93
Raag Maajh Páxina: 94 - 150
Raag Gauree Páxina: 151 - 346
Raag Aasaa Páxina: 347 - 488
Raag Gujri Páxina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Páxina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Páxina: 537 - 556
Raag Vadhans Páxina: 557 - 594
Raag Sorath Páxina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Páxina: 660 - 695
Raag Jaithsree Páxina: 696 - 710
Raag Todee Páxina: 711 - 718
Raag Bairaaree Páxina: 719 - 720
Raag Tilang Páxina: 721 - 727
Raag Soohee Páxina: 728 - 794
Raag Bilaaval Páxina: 795 - 858
Raag Gond Páxina: 859 - 875
Raag Raamkalee Páxina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Páxina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Páxina: 984 - 988
Raag Maaroo Páxina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Páxina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Páxina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Páxina: 1125 - 1167
Raag Basant Páxina: 1168 - 1196
Raag Saarang Páxina: 1197 - 1253
Raag Malaar Páxina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Páxina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Páxina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Páxina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Páxina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Páxina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Páxina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Páxina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Páxina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Páxina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Páxina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Páxina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Páxina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Páxina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Páxina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Páxina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Páxina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Páxina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Páxina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Páxina: 1429 - 1429
Raagmala Páxina: 1430 - 1430