Sri Guru Granth Sahib

Páxina - 532


ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਡਾਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karahu anugrahu suaamee mere man te kabahu na ddaarau |1| rahaau |

Sexa misericordioso de min, meu Señor e Mestre, para que nunca os abandone da miña mente. ||1||Pausa||

ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਲਾਈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰਉ ॥
saadhoo dhoor laaee mukh masatak kaam krodh bikh jaarau |

Aplicando o po dos pés do Santo á miña cara e á fronte, queimo o veleno do desexo sexual e da rabia.

ਸਭ ਤੇ ਨੀਚੁ ਆਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨਉ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਧਾਰਉ ॥੧॥
sabh te neech aatam kar maanau man meh ihu sukh dhaarau |1|

Xúlgome o máis baixo de todos; deste xeito, infundo paz na miña mente. ||1||

ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਠਾਕੁਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਝਾਰਉ ॥
gun gaavah tthaakur abinaasee kalamal sagale jhaarau |

Eu canto as Gloriosas Loanzas do Señor e Mestre imperecedoiro, e sacudo todos os meus pecados.

ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਉਰਿ ਧਾਰਉ ॥੨॥੧੯॥
naam nidhaan naanak daan paavau kantth laae ur dhaarau |2|19|

Atopei o agasallo do tesouro do Naam, O Nanak; Abrázoo de preto, e consérvalo no meu corazón. ||2||19||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

Dayv-Gandhaaree, Quinto Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਪੇਖਉ ਦਰਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
prabh jeeo pekhau daras tumaaraa |

Querido Deus, desexo contemplar a bendita visión do teu Darshan.

ਸੁੰਦਰ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੀ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sundar dhiaan dhaar din rainee jeea praan te piaaraa |1| rahaau |

Aprecio esta fermosa meditación día e noite; Ti es máis querido para min que a miña alma, máis querido que a propia vida. ||1||Pausa||

ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਅਵਿਲੋਕੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
saasatr bed puraan aviloke simrit tat beechaaraa |

Estudei e contemplei a esencia dos Shaastras, os Vedas e os Puraanas.

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪੂਰਨ ਭਵਜਲ ਉਧਰਨਹਾਰਾ ॥੧॥
deenaa naath praanapat pooran bhavajal udharanahaaraa |1|

Protector dos mansos, Señor do alento da vida, ó Perfecto, lévanos polo aterrador océano-mundo. ||1||

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਜਨ ਸੇਵਕ ਤਾ ਕੀ ਬਿਖੈ ਅਧਾਰਾ ॥
aad jugaad bhagat jan sevak taa kee bikhai adhaaraa |

Desde o principio, e ao longo dos tempos, os humildes devotos foron os teus servos; no medio do mundo da corrupción, ti es o seu apoio.

ਤਿਨ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਬਾਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਦੇਵਨਹਾਰਾ ॥੨॥੨੦॥
tin jan kee dhoor baachhai nit naanak paramesar devanahaaraa |2|20|

Nanak anhela o po dos pés de seres tan humildes; o Señor Trascendente é o Dador de todo. ||2||20||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

Dayv-Gandhaaree, Quinto Mehl:

ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਮਾਤਾ ॥
teraa jan raam rasaaein maataa |

O teu humilde servo, Señor, está embriagado da túa esencia sublime.

ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਾ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕਉ ਉਪਜੀ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prem rasaa nidh jaa kau upajee chhodd na katahoo jaataa |1| rahaau |

Quen obtén o tesouro do néctar do teu amor, non renuncia a el para ir a outro lugar. ||1||Pausa||

ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਤਾ ॥
baitthat har har sovat har har har ras bhojan khaataa |

Mentres está sentado, repite o Nome do Señor, Har, Har; mentres dorme, repite o Nome do Señor, Har, Har; come o néctar do nome do Señor como alimento.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਕੀਨੋ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਤਾ ॥੧॥
atthasatth teerath majan keeno saadhoo dhooree naataa |1|

Bañarse no po dos pés do Santo é igual a tomar baños de limpeza nos sesenta e oito santuarios sagrados da peregrinación. ||1||

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਉਪਜਿਆ ਜਿਨਿ ਕੀਨੋ ਸਉਤੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
safal janam har jan kaa upajiaa jin keeno saut bidhaataa |

Que fecundo é o nacemento do humilde servo do Señor; o Creador é o seu Pai.

ਸਗਲ ਸਮੂਹ ਲੈ ਉਧਰੇ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੨॥੨੧॥
sagal samooh lai udhare naanak pooran braham pachhaataa |2|21|

O Nanak, quen recoñece ao perfecto Señor Deus, leva todo consigo e salva a todos. ||2||21||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

Dayv-Gandhaaree, Quinto Mehl:

ਮਾਈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
maaee gur bin giaan na paaeeai |

Oh nai, sen o Guru, non se obtén a sabedoría espiritual.

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਫਿਰਤ ਬਿਲਲਾਤੇ ਮਿਲਤ ਨਹੀ ਗੋਸਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik prakaar firat bilalaate milat nahee gosaaeeai |1| rahaau |

Deambulan, chorando e clamando de varias maneiras, pero o Señor do Mundo non se atopa con eles. ||1||Pausa||

ਮੋਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਤਨੁ ਬਾਧਿਓ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਈਐ ॥
moh rog sog tan baadhio bahu jonee bharamaaeeai |

O corpo está atado con apego emocional, enfermidade e tristeza, polo que é atraído a innumerables reencarnacións.

ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਜਾਇ ਰੂਆਈਐ ॥੧॥
ttikan na paavai bin satasangat kis aagai jaae rooaaeeai |1|

Non atopa lugar de descanso sen o Saadh Sangat, a Compañía do Santo; a quen debe ir chorar? ||1||

ਕਰੈ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਸਾਧ ਚਰਨ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
karai anugrahu suaamee meraa saadh charan chit laaeeai |

Cando o meu Señor e Mestre mostra a súa misericordia, enfocamos amorosamente a nosa conciencia nos pés do Santo.

ਸੰਕਟ ਘੋਰ ਕਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨॥੨੨॥
sankatt ghor katte khin bheetar naanak har daras samaaeeai |2|22|

As agonías máis horribles son disipadas nun instante, oh Nanak, e fundímonos na Visión Bendita do Señor. ||2||22||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

Dayv-Gandhaaree, Quinto Mehl:

ਠਾਕੁਰ ਹੋਏ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥
tthaakur hoe aap deaal |

O propio Señor e Mestre tornouse Misericordioso.

ਭਈ ਕਲਿਆਣ ਅਨੰਦ ਰੂਪ ਹੋਈ ਹੈ ਉਬਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhee kaliaan anand roop hoee hai ubare baal gupaal | rahaau |

Eu fun emancipado, e convertínme na encarnación da felicidade; Eu son fillo do Señor - El salvoume. ||Pausa||

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
due kar jorr karee benantee paarabraham man dhiaaeaa |

Coas palmas apretadas, ofrezo a miña oración; dentro da miña mente, medito no Señor Supremo Deus.

ਹਾਥੁ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
haath dee raakhe paramesur sagalaa durat mittaaeaa |1|

Dándome a súa man, o Señor Trascendente erradicou todos os meus pecados. ||1||

ਵਰ ਨਾਰੀ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥
var naaree mil mangal gaaeaa tthaakur kaa jaikaar |

Marido e muller xúntanse para alegrarse, celebrando a Vitoria do Señor Mestre.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਜੋ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥੨੩॥
kahu naanak jan kau bal jaaeeai jo sabhanaa kare udhaar |2|23|

Di Nanak, son un sacrificio para o humilde servo do Señor, que emancipa a todos. ||2||23||


Índice (1 - 1430)
Jap Páxina: 1 - 8
So Dar Páxina: 8 - 10
So Purakh Páxina: 10 - 12
Sohila Páxina: 12 - 13
Siree Raag Páxina: 14 - 93
Raag Maajh Páxina: 94 - 150
Raag Gauree Páxina: 151 - 346
Raag Aasaa Páxina: 347 - 488
Raag Gujri Páxina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Páxina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Páxina: 537 - 556
Raag Vadhans Páxina: 557 - 594
Raag Sorath Páxina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Páxina: 660 - 695
Raag Jaithsree Páxina: 696 - 710
Raag Todee Páxina: 711 - 718
Raag Bairaaree Páxina: 719 - 720
Raag Tilang Páxina: 721 - 727
Raag Soohee Páxina: 728 - 794
Raag Bilaaval Páxina: 795 - 858
Raag Gond Páxina: 859 - 875
Raag Raamkalee Páxina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Páxina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Páxina: 984 - 988
Raag Maaroo Páxina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Páxina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Páxina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Páxina: 1125 - 1167
Raag Basant Páxina: 1168 - 1196
Raag Saarang Páxina: 1197 - 1253
Raag Malaar Páxina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Páxina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Páxina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Páxina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Páxina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Páxina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Páxina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Páxina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Páxina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Páxina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Páxina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Páxina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Páxina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Páxina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Páxina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Páxina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Páxina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Páxina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Páxina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Páxina: 1429 - 1429
Raagmala Páxina: 1430 - 1430