É tan difícil ser como os falsos - os Santos Santos; só se consegue mediante o karma perfecto. ||111||
A primeira vigilia da noite trae flores, e as posteriores da noite traen froitos.
Os que permanecen espertos e conscientes, reciben os dons do Señor. ||112||
Os dons son do noso Señor e Mestre; quen pode obrigalo a concedelas?
Algúns están espertos e non os reciben, mentres El esperta aos outros do sono para bendicilos. ||113||
Buscas ao teu Esposo Señor; debes ter algún fallo no teu corpo.
Aqueles que son coñecidos como almas-noivas felices, non miren para os demais. ||114||
Dentro de ti, fai que a paciencia sexa o arco e que a paciencia sexa a corda do arco.
Fai que a paciencia sexa a frecha, o Creador non che deixará perder o obxectivo. ||115||
Os que son pacientes permanecen en paciencia; deste xeito, queiman os seus corpos.
Están preto do Señor, pero non revelan o seu segredo a ninguén. ||116||
Deixa que a paciencia sexa o teu propósito na vida; implanta isto no teu ser.
Deste xeito, converteráste nun gran río; non romperás nun pequeno regato. ||117||
Fareed, é difícil ser un derviche - un Santo Santo; é máis fácil amar o pan cando está untado con manteiga.
Só uns poucos seguen o camiño dos Santos. ||118||
meu corpo coce coma un forno; os meus ósos arden coma leña.
Se os meus pés se cansan, andarei sobre a miña cabeza, se podo atopar ao meu Amado. ||119||
Non quentes o teu corpo coma un forno, nin queimes os teus ósos coma leña.
Que mal lle fixeron os pés e a cabeza? Mira o teu Amado dentro de ti. ||120||
Busco o meu amigo, pero o meu amigo xa está comigo.
O Nanak, o Señor Invisible non se pode ver; El é revelado só ao Gurmukh. ||121||
Vendo os cisnes nadar, os guindastres emocionáronse.
As pobres grúas morreron afogadas, coa cabeza debaixo da auga e os pés sobresaíndo. ||122||
Coñecíao como un gran cisne, así que relacionei con el.
Se soubese que era un único guindastre miserable, nunca na miña vida me cruzaría con el. ||123||
Quen é un cisne, e quen é un guindastre, se Deus o bendice coa súa mirada de graza?
Se lle gusta, oh Nanak, transforma un corvo en cisne. ||124||
Só hai un paxaro no lago, pero hai cincuenta tramperos.
Este corpo está atrapado nas ondas do desexo. Ó meu verdadeiro Señor, ti es a miña única esperanza! ||125||
Cal é esa palabra, cal é esa virtude e cal é ese mantra máxico?
Cales son esas roupas que podo levar para cativar ao meu marido, Señor? ||126||
A humildade é a palabra, o perdón é a virtude e o doce discurso é o mantra máxico.
Usa estas tres túnicas, irmá, e cativarás ao teu esposo, Señor. ||127||
Se es sabio, sexa sinxelo;
se es poderoso, sé débil;
e cando non hai nada que compartir, entón comparte cos demais.
Que raro é quen sexa coñecido como tal devoto. ||128||
Non pronuncies nin unha soa palabra dura; o teu verdadeiro Señor e Mestre permanece en todos.
Non rompas o corazón a ninguén; todas estas son xoias inestimables. ||129||
As mentes de todos son como xoias preciosas; prexudicalos non é nada bo.
Se desexas o teu amado, non rompas o corazón de ninguén. ||130||