Entón ela é coñecida como a alma-noiva feliz, se contempla a Palabra do Shabad do Guru. ||3||
Atada polas accións que cometeu, deambula por aí: mira isto e enténdeo.
Que podemos dicirlle? Que pode facer a pobre alma-noiva? ||4||
Decepcionada e desesperada, levántase e parte. Non hai apoio nin alento na súa conciencia.
Polo tanto, permanece apegado aos pés de loto do Señor e apura ao seu santuario, Kabeer! ||5||6||50||
Gauree:
iogui di que o ioga é bo e doce, e nada máis, oh, irmáns do destino.
Os que se afeitan a cabeza, os que amputan os seus membros e os que só pronuncian unha soa palabra, todos din que acadaron a perfección espiritual dos Siddhas. ||1||
Sen o Señor, os cegos están enganados pola dúbida.
E aqueles, aos que vou buscar a liberación, eles mesmos están atados por todo tipo de cadeas. ||1||Pausa||
A alma reabsorbe aquilo do que se orixinou, cando un abandona este camiño de erros.
Os eruditos Pandits, os virtuosos, os valentes e os xenerosos, todos afirman que eles sós son grandes. ||2||
Só el entende, a quen o Señor inspira. Sen entender, que pode facer alguén?
Ao atoparse co True Guru, a escuridade é disipada e, deste xeito, conséguese a xoia. ||3||
Abandona as malas accións das túas mans dereita e esquerda, e agarrate aos pés do Señor.
Di Kabeer, o mudo probou a melaza, pero que pode dicir sobre iso se lle preguntan? ||4||7||51||
Raag Gauree Poorbee, Kabeer Jee:
Un Deus Creador Universal. Pola graza do verdadeiro gurú:
Onde algo existía, agora non hai nada. Os cinco elementos xa non están aí.
O Ida, o Pingala e o Sushmanaa - Ó ser humano, como se poden contar agora as respiracións a través destes? ||1||
A corda rompeuse e o Ceo da Décima Porta foi destruído. Onde foi o teu discurso?
Este cinismo aféctame, día e noite; quen me pode explicar isto e axudarme a entender? ||1||Pausa||
Onde está o mundo - o corpo non está alí; a mente tampouco está alí.
O Carpinteiro está para sempre sen unión; agora, dentro de quen se di que está contida a alma? ||2||
Ao unir os elementos, a xente non pode unirse a eles, e ao romperse, non se poden romper, ata que o corpo perece.
De quen é a alma a amo, e de quen é o servo? Onde e a quen vai? ||3||
Di Kabeer: Eu centrei amorosamente a miña atención nese lugar onde o Señor mora, día e noite.
Só El mesmo coñece verdadeiramente os segredos do seu misterio; El é eterno e indestructible. ||4||1||52||
Gauree:
Deixa que a contemplación e a meditación intuitiva sexan os teus dous pendentes, e a verdadeira sabedoría o teu abrigo remendado.
Na cova do silencio, habita na túa postura ióxica; deixa que o sometemento do desexo sexa o teu camiño espiritual. ||1||
Ó meu Rei, son un iogui, un eremita, un renunciante.
Non morro nin sufro dor nin separación. ||1||Pausa||
Os sistemas solares e as galaxias son o meu corno; o mundo enteiro é a bolsa para levar as miñas cinzas.
Eliminar as tres calidades e atopar a liberación deste mundo é a miña profunda meditación. ||2||
A miña mente e o meu alento son as dúas cabazas do meu violín, e o Señor de todos os tempos é o seu marco.