Sri Guru Granth Sahib

Páxina - 1217


ਜਿਨ ਸੰਤਨ ਜਾਨਿਆ ਤੂ ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਆਏ ਪਰਵਾਨ ॥
jin santan jaaniaa too tthaakur te aae paravaan |

Aqueles Santos que te coñecen, Señor e Mestre, bendita e aprobada é a súa chegada ao mundo.

ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੪੧॥੬੪॥
jan kaa sang paaeeai vaddabhaagee naanak santan kai kurabaan |2|41|64|

A Congregación daqueles seres humildes obtense por gran fortuna; Nanak é un sacrificio para os Santos. ||2||41||64||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Quinto Mehl:

ਕਰਹੁ ਗਤਿ ਦਇਆਲ ਸੰਤਹੁ ਮੋਰੀ ॥
karahu gat deaal santahu moree |

Sálvame, oh Santo Misericordioso!

ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ਤੂਟੀ ਤੁਮ ਹੀ ਜੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tum samarath kaaran karanaa toottee tum hee joree |1| rahaau |

Ti es a Todopoderosa Causa das causas. Remataches a miña separación e uníchesme a Deus. ||1||Pausa||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਖਈ ਤੁਮ ਤਾਰੇ ਸੁਮਤਿ ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਪਾਈ ॥
janam janam ke bikhee tum taare sumat sang tumaarai paaee |

Ti sálvanos da corrupción e dos pecados de incontables encarnacións; asociándonos contigo, obtemos un entendemento sublime.

ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਈ ॥੧॥
anik jon bhramate prabh bisarat saas saas har gaaee |1|

Esquecendo a Deus, percorremos incontables encarnacións; con cada alento, cantamos as Loanzas do Señor. ||1||

ਜੋ ਜੋ ਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ਸਾਧੂ ਕੈ ਤੇ ਤੇ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਾ ॥
jo jo sang mile saadhoo kai te te patit puneetaa |

Quen se reúne cos Santos Santos - eses pecadores son santificados.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ਤਿਨਿ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਾ ॥੨॥੪੨॥੬੫॥
kahu naanak jaa ke vaddabhaagaa tin janam padaarath jeetaa |2|42|65|

Di Nanak, os que teñen un destino tan alto, gañan esta vida humana inestimable. ||2||42||65||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Quinto Mehl:

ਠਾਕੁਰ ਬਿਨਤੀ ਕਰਨ ਜਨੁ ਆਇਓ ॥
tthaakur binatee karan jan aaeio |

Oh meu Señor e Mestre, o teu humilde servo veu ofrecer esta oración.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਸਹਜ ਰਸ ਸੁਨਤ ਤੁਹਾਰੋ ਨਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab sookh aanand sahaj ras sunat tuhaaro naaeio |1| rahaau |

Escoitando o teu nome, estou bendicido con total paz, felicidade, aplomo e pracer. ||1||Pausa||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਸੂਖ ਕੇ ਸਾਗਰ ਜਸੁ ਸਭ ਮਹਿ ਜਾ ਕੋ ਛਾਇਓ ॥
kripaa nidhaan sookh ke saagar jas sabh meh jaa ko chhaaeio |

O tesouro da misericordia, o océano da paz: os seus eloxios son difundidos por todas partes.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਰੰਗ ਤੁਮ ਕੀਏ ਅਪਨਾ ਆਪੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਓ ॥੧॥
santasang rang tum kee apanaa aap drisattaaeio |1|

Señor, ti celebras na Compañía dos Santos; Revélaste a eles. ||1||

ਨੈਨਹੁ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਰਨ ਝਾਰੀ ਕੇਸਾਇਓ ॥
nainahu sang santan kee sevaa charan jhaaree kesaaeio |

Cos meus ollos vexo os Santos, e dedícome a servilos; Lávolles os pés co meu cabelo.

ਆਠ ਪਹਰ ਦਰਸਨੁ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਪਾਇਓ ॥੨॥੪੩॥੬੬॥
aatth pahar darasan santan kaa sukh naanak ihu paaeio |2|43|66|

As vintecatro horas do día, miro a Visión Bendita, o Darshan dos Santos; esta é a paz e o confort que recibiu Nanak. ||2||43||66||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Quinto Mehl:

ਜਾ ਕੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
jaa kee raam naam liv laagee |

Aquel que está amorosamente absorto no nome do Señor

ਸਜਨੁ ਸੁਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਸਹਜੇ ਸੋ ਕਹੀਐ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sajan suridaa suhelaa sahaje so kaheeai baddabhaagee |1| rahaau |

é un amigo de bo corazón, intuitivamente adornado coa felicidade. Dise que é bendito e afortunado. ||1||Pausa||

ਰਹਿਤ ਬਿਕਾਰ ਅਲਪ ਮਾਇਆ ਤੇ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਖੁ ਤਿਆਗੀ ॥
rahit bikaar alap maaeaa te ahanbudh bikh tiaagee |

El está librado do pecado e da corrupción, e separado de Maya; renunciou ao veleno do intelecto egoísta.

ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਆਸ ਏਕਹਿ ਕੀ ਟੇਕ ਹੀਐਂ ਪ੍ਰਿਅ ਪਾਗੀ ॥੧॥
daras piaas aas ekeh kee ttek heeain pria paagee |1|

El ten sede da Visión Bendita do Darshan do Señor, e pon as súas esperanzas só no Señor Único. Os pés do seu amado son o apoio do seu corazón. ||1||

ਅਚਿੰਤ ਸੋਇ ਜਾਗਨੁ ਉਠਿ ਬੈਸਨੁ ਅਚਿੰਤ ਹਸਤ ਬੈਰਾਗੀ ॥
achint soe jaagan utth baisan achint hasat bairaagee |

Durme, esperta, érguese e séntase sen ansiedade; ri e chora sen ansiedade.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਠਗਾਨਾ ਸੁ ਮਾਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਠਾਗੀ ॥੨॥੪੪॥੬੭॥
kahu naanak jin jagat tthagaanaa su maaeaa har jan tthaagee |2|44|67|

Di Nanak, ela que enganou ao mundo, que Maya é enganada polo humilde servo do Señor. ||2||44||67||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Quinto Mehl:

ਅਬ ਜਨ ਊਪਰਿ ਕੋ ਨ ਪੁਕਾਰੈ ॥
ab jan aoopar ko na pukaarai |

Agora, ninguén se queixa do humilde servo do Señor.

ਪੂਕਾਰਨ ਕਉ ਜੋ ਉਦਮੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤਾ ਕਉ ਮਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pookaaran kau jo udam karataa gur paramesar taa kau maarai |1| rahaau |

Quen intenta queixarse é destruído polo Guru, o Señor Deus Trascendente. ||1||Pausa||

ਨਿਰਵੈਰੈ ਸੰਗਿ ਵੈਰੁ ਰਚਾਵੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਓਹੁ ਹਾਰੈ ॥
niravairai sang vair rachaavai har daragah ohu haarai |

Quen alberga vinganza contra Aquel que está por riba de toda vinganza, perderá no Tribunal do Señor.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੈ ॥੧॥
aad jugaad prabh kee vaddiaaee jan kee paij savaarai |1|

Desde o principio dos tempos, e ao longo dos séculos, é a grandeza gloriosa de Deus que preserva a honra dos seus humildes servos. ||1||

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਧਾਰੈ ॥
nirbhau bhe sagal bhau mittiaa charan kamal aadhaarai |

O mortal faise destemido, e todos os seus medos son eliminados, cando se apoia no apoio dos pés de loto do Señor.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਜਪਿਓ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਓ ਸੰਸਾਰੈ ॥੨॥੪੫॥੬੮॥
gur kai bachan japio naau naanak pragatt bheio sansaarai |2|45|68|

Cantando o Nome, a través da Palabra do Guru, Nanak fíxose famoso en todo o mundo. ||2||45||68||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Quinto Mehl:

ਹਰਿ ਜਨ ਛੋਡਿਆ ਸਗਲਾ ਆਪੁ ॥
har jan chhoddiaa sagalaa aap |

O humilde servo do Señor descartou toda presunción.

ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਗੁਸਾਈ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾਂ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau jaanahu tiau rakhahu gusaaee pekh jeevaan parataap |1| rahaau |

Como cres oportuno, sálvanos, Señor do Mundo. Contemplando a túa gloriosa grandeza, vivo. ||1||Pausa||

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਬਿਨਸਿਓ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪੁ ॥
gur upades saadh kee sangat binasio sagal santaap |

A través da instrución do Guru e do Saadh Sangat, a Compañía do Santo, quítanse toda a tristeza e o sufrimento.

ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰ ਪੇਖਿ ਸਮਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਸਗਲ ਸੰਭਾਖਨ ਜਾਪੁ ॥੧॥
mitr satr pekh samat beechaario sagal sanbhaakhan jaap |1|

Miro o amigo e o inimigo por igual; todo o que falo é a meditación do Señor. ||1||

ਤਪਤਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲ ਆਘਾਨੇ ਸੁਨਿ ਅਨਹਦ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ॥
tapat bujhee seetal aaghaane sun anahad bisam bhe bisamaad |

O lume dentro de min está apagado; Son xenial, tranquilo e tranquilo. Escoitando a melodía celeste sen tocar, estou abraiado e abraiado.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਪੂਰਨ ਪੂਰੇ ਨਾਦ ॥੨॥੪੬॥੬੯॥
anad bheaa naanak man saachaa pooran poore naad |2|46|69|

Estou en éxtase, oh Nanak, e a miña mente está chea de Verdade, a través da perfecta perfección da corrente sonora do Naad. ||2||46||69||


Índice (1 - 1430)
Jap Páxina: 1 - 8
So Dar Páxina: 8 - 10
So Purakh Páxina: 10 - 12
Sohila Páxina: 12 - 13
Siree Raag Páxina: 14 - 93
Raag Maajh Páxina: 94 - 150
Raag Gauree Páxina: 151 - 346
Raag Aasaa Páxina: 347 - 488
Raag Gujri Páxina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Páxina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Páxina: 537 - 556
Raag Vadhans Páxina: 557 - 594
Raag Sorath Páxina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Páxina: 660 - 695
Raag Jaithsree Páxina: 696 - 710
Raag Todee Páxina: 711 - 718
Raag Bairaaree Páxina: 719 - 720
Raag Tilang Páxina: 721 - 727
Raag Soohee Páxina: 728 - 794
Raag Bilaaval Páxina: 795 - 858
Raag Gond Páxina: 859 - 875
Raag Raamkalee Páxina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Páxina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Páxina: 984 - 988
Raag Maaroo Páxina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Páxina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Páxina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Páxina: 1125 - 1167
Raag Basant Páxina: 1168 - 1196
Raag Saarang Páxina: 1197 - 1253
Raag Malaar Páxina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Páxina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Páxina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Páxina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Páxina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Páxina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Páxina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Páxina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Páxina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Páxina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Páxina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Páxina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Páxina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Páxina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Páxina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Páxina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Páxina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Páxina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Páxina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Páxina: 1429 - 1429
Raagmala Páxina: 1430 - 1430