Escoitando isto, Dhanna o Jaat aplicouse á adoración devocional.
O Señor do Universo coñeceuno persoalmente; Dhanna foi moi bendicida. ||4||2||
Ó miña conciencia, por que non permaneces consciente do Señor Misericordioso? Como podes recoñecer a calquera outro?
Podes correr polo universo enteiro, pero só ocorre o que fai o Señor Creador. ||1||Pausa||
Na auga do ventre da nai formou o corpo con dez portas.
El dálle sustento, e consérvao no lume - tal é o meu Señor e Mestre. ||1||
A nai tartaruga está na auga e os seus bebés están fóra da auga. Non ten ás para protexelos, nin leite para alimentalos.
O Señor Perfecto, a encarnación da felicidade suprema, o Señor Fascinante coida deles. Mira isto e enténdeo na túa mente||2||
O verme atópase escondido baixo a pedra - non hai xeito de escapar.
Di Dhanna, o Señor Perfecto coida del. Non temas, alma miña. ||3||3||
Aasaa, a palabra do xeikh Fareed Jee:
Un Deus Creador Universal. Pola graza do verdadeiro gurú:
Só eles son verdadeiros, cuxo amor por Deus é profundo e sincero.
Aqueles que teñen unha cousa no corazón e outra na boca, son xulgados como falsos. ||1||
Aqueles que están imbuídos de amor polo Señor, están encantados coa súa visión.
Os que esquecen o Naam, o Nome do Señor, son unha carga na terra. ||1||Pausa||
Aqueles que o Señor pon no borde da súa túnica, son os verdadeiros dervixes da súa porta.
Benaventuradas as nais que as pariron, e fecunda é a súa chegada ao mundo. ||2||
Oh Señor, sustentador e querido, es infinito, insondable e interminable.
Os que recoñecen o verdadeiro Señor - bico os seus pés. ||3||
Busco a túa protección: ti es o Señor que perdoa.
Por favor, bendiga a Shaykh Fareed coa generosidade da súa adoración meditativa. ||4||1||
Aasaa:
Di Shaykh Fareed, o meu querido amigo, apúntate ao Señor.
Este corpo converterase en po e o seu fogar será un cemiterio abandonado. ||1||
Podes atoparte co Señor hoxe, oh Shaykh Fareed, se freas os teus desexos de paxaros que manteñen a túa mente en convulsión. ||1||Pausa||
Se soubera que morrer e non volver,
Non me arruinaría aferrandome ao mundo da mentira. ||2||
Entón fala a verdade, en xustiza, e non fales mentira.
O discípulo debe percorrer a ruta, sinalado polo Guru. ||3||
Vendo que os mozos son arrastrados, os corazóns das fermosas noivas de alma mozas son animados.
Os que están do lado do brillo do ouro, son cortados cunha serra. ||4||
Oh Shaykh, a vida de ninguén é permanente neste mundo.
Ese asento, no que agora sentamos, moitos outros sentáronse nel e desde entón marcharon. ||5||
Mentres aparecen as andoriñas no mes de Katik, os incendios forestais no mes de Chayt e os raios en Saawan,
e como os brazos da noiva adornan o pescozo do seu home no inverno;||6||
Así, os corpos humanos transitorios pasan. Reflexiona sobre isto na túa mente.
Tarda seis meses en formar o corpo, pero rompe nun instante. ||7||
O Fareed, a terra pregúntalle ao ceo: "Onde foron os barqueiros?"
Algúns foron incinerados, e outros xacen nas súas tumbas; as súas almas están sufrindo reprimendas. ||8||2||