Sri Guru Granth Sahib

Páxina - 726


ਜੋ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰੁ ਸੇਵਦੇ ਸੇ ਪੁੰਨ ਪਰਾਣੀ ॥
jo gurasikh gur sevade se pun paraanee |

Eses sikhs do Guru, que serven ao Guru, son os seres máis benditos.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੧੦॥
jan naanak tin kau vaariaa sadaa sadaa kurabaanee |10|

O criado Nanak é un sacrificio para eles; El é para sempre e sempre un sacrificio. ||10||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ਸੇ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥
guramukh sakhee saheleea se aap har bhaaeea |

O propio Señor está satisfeito cos Gurmukhs, a comunión dos compañeiros.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਈਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਲਾਈਆ ॥੧੧॥
har daragah painaaeea har aap gal laaeea |11|

Na corte do Señor, danlles túnicas de honra, e o propio Señor abrázaos no seu abrazo. ||11||

ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
jo guramukh naam dhiaaeide tin darasan deejai |

Por favor, bendígame coa Visión Bendita do Darshan deses Gurmukhs, que meditan no Naam, o Nome do Señor.

ਹਮ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਣ ਪਖਾਲਦੇ ਧੂੜਿ ਘੋਲਿ ਘੋਲਿ ਪੀਜੈ ॥੧੨॥
ham tin ke charan pakhaalade dhoorr ghol ghol peejai |12|

Lávolles os pés, e bebo no po dos seus pés, disolto na auga de lavado. ||12||

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਖਾਤੀਆ ਮੁਖਿ ਬੀੜੀਆ ਲਾਈਆ ॥
paan supaaree khaateea mukh beerreea laaeea |

Os que comen noces de betel e follas de betel e fuman intoxicantes,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਿਓ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਈਆ ॥੧੩॥
har har kade na chetio jam pakarr chalaaeea |13|

pero non contemples ao Señor, Har, Har: o Mensaxeiro da Morte apoderaraos e levaraos. ||13||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
jin har naamaa har chetiaa hiradai ur dhaare |

O Mensaxeiro da Morte nin sequera se achega aos que contemplan o Nome do Señor, Har, Har,

ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥੧੪॥
tin jam nerr na aavee gurasikh gur piaare |14|

E mantelo encerrado nos seus corazóns. Os sikhs do gurú son os amados do gurú. ||14||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥
har kaa naam nidhaan hai koee guramukh jaanai |

Nome do Señor é un tesouro, coñecido só polos poucos Gurmukhs.

ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥੧੫॥
naanak jin satigur bhettiaa rang raleea maanai |15|

O Nanak, aqueles que se atopan co verdadeiro Guru, gozan de paz e pracer. ||15||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਤੁਸਿ ਕਰੇ ਪਸਾਓ ॥
satigur daataa aakheeai tus kare pasaao |

O verdadeiro Guru chámase o Dador; na súa misericordia, concede a súa graza.

ਹਉ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤੜਾ ਨਾਓ ॥੧੬॥
hau gur vittahu sad vaariaa jin ditarraa naao |16|

Eu son para sempre un sacrificio para o Guru, que me bendiciu co Nome do Señor. ||16||

ਸੋ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਹਰਿ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ ॥
so dhan guroo saabaas hai har dee sanehaa |

Bendito, moi bendito é o Guru, que trae a mensaxe do Señor.

ਹਉ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਗੁਰੂ ਵਿਗਸਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਹਾ ॥੧੭॥
hau vekh vekh guroo vigasiaa gur satigur dehaa |17|

Miro para o Guru, o Guru, o verdadeiro Guru encarnado, e florezo na felicidade. ||17||

ਗੁਰ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੀ ॥
gur rasanaa amrit boladee har naam suhaavee |

A lingua do Guru recita Palabras de néctar ambrosial; Está adornado co nome do Señor.

ਜਿਨ ਸੁਣਿ ਸਿਖਾ ਗੁਰੁ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਵੀ ॥੧੮॥
jin sun sikhaa gur maniaa tinaa bhukh sabh jaavee |18|

Aqueles sikhs que escoitan e obedecen ao Guru - todos os seus desexos parten. ||18||

ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਆਖੀਐ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਾਈਐ ॥
har kaa maarag aakheeai kahu kit bidh jaaeeai |

Algúns falan do Camiño do Señor; dime, como podo andar nel?

ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਈਐ ॥੧੯॥
har har teraa naam hai har kharach lai jaaeeai |19|

Oh Señor, Har, Har, o teu nome é o meu abastecemento; Levaino comigo e marcho. ||19||

ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਸੇ ਸਾਹ ਵਡ ਦਾਣੇ ॥
jin guramukh har aaraadhiaa se saah vadd daane |

Aqueles Gurmukhs que adoran e adoran ao Señor, son ricos e moi sabios.

ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨੦॥
hau satigur kau sad vaariaa gur bachan samaane |20|

Eu son para sempre un sacrificio para o verdadeiro Guru; Estou absorto nas Palabras das Ensinanzas do Guru. ||20||

ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੂ ਸਾਹਿਬੋ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਮੀਰਾ ॥
too tthaakur too saahibo toohai meraa meeraa |

Ti es o Mestre, meu Señor e Mestre; Ti es o meu Gobernante e Rei.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਰੀ ਬੰਦਗੀ ਤੂ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੨੧॥
tudh bhaavai teree bandagee too gunee gaheeraa |21|

Se é agradable á túa vontade, entón te adoro e sirvo; Ti es o tesouro da virtude. ||21||

ਆਪੇ ਹਰਿ ਇਕ ਰੰਗੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥
aape har ik rang hai aape bahu rangee |

O propio Señor é absoluto; El é o único; pero El mesmo maniféstase tamén en moitas formas.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਗਲ ਚੰਗੀ ॥੨੨॥੨॥
jo tis bhaavai naanakaa saaee gal changee |22|2|

Todo o que lle agrada, oh Nanak, só iso é bo. ||22||2||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ਕਾਫੀ ॥
tilang mahalaa 9 kaafee |

Tilang, Ninth Mehl, Kaafee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Deus Creador Universal. Pola graza do verdadeiro gurú:

ਚੇਤਨਾ ਹੈ ਤਉ ਚੇਤ ਲੈ ਨਿਸਿ ਦਿਨਿ ਮੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥
chetanaa hai tau chet lai nis din mai praanee |

Se es consciente, ten conciencia del día e noite, oh mortal.

ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਅਉਧ ਬਿਹਾਤੁ ਹੈ ਫੂਟੈ ਘਟ ਜਿਉ ਪਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhin chhin aaudh bihaat hai foottai ghatt jiau paanee |1| rahaau |

En cada momento, a túa vida está pasando, como a auga dun xerro rachado. ||1||Pausa||

ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਾਹਿ ਨ ਗਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਅਗਿਆਨਾ ॥
har gun kaeh na gaavahee moorakh agiaanaa |

Por que non cantas as Gloriosas Loanzas do Señor, tolo ignorante?

ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਲਾਗਿ ਕੈ ਨਹਿ ਮਰਨੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥
jhootthai laalach laag kai neh maran pachhaanaa |1|

Estás apegado á falsa cobiza, e nin sequera consideras a morte. ||1||

ਅਜਹੂ ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਹੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
ajahoo kachh bigario nahee jo prabh gun gaavai |

Aínda agora, non se fixo ningún mal, se só cantas Loanzas de Deus.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜਨ ਤੇ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥੧॥
kahu naanak tih bhajan te nirabhai pad paavai |2|1|

Di Nanak, meditando e vibrando nel, conseguirás o estado de sen medo. ||2||1||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
tilang mahalaa 9 |

Tilang, Noveno Mehl:

ਜਾਗ ਲੇਹੁ ਰੇ ਮਨਾ ਜਾਗ ਲੇਹੁ ਕਹਾ ਗਾਫਲ ਸੋਇਆ ॥
jaag lehu re manaa jaag lehu kahaa gaafal soeaa |

¡Esperta, mente! Esperta! Por que estás durmindo sen saber?

ਜੋ ਤਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਗ ਹੀ ਸੋ ਭੀ ਸੰਗਿ ਨ ਹੋਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo tan upajiaa sang hee so bhee sang na hoeaa |1| rahaau |

Ese corpo, co que naciches, non te acompañará ao final. ||1||Pausa||

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧ ਜਨ ਹਿਤੁ ਜਾ ਸਿਉ ਕੀਨਾ ॥
maat pitaa sut bandh jan hit jaa siau keenaa |

Nai, pai, fillos e parentes que ama,

ਜੀਉ ਛੂਟਿਓ ਜਬ ਦੇਹ ਤੇ ਡਾਰਿ ਅਗਨਿ ਮੈ ਦੀਨਾ ॥੧॥
jeeo chhoottio jab deh te ddaar agan mai deenaa |1|

botará o teu corpo ao lume, cando a túa alma se afasta del. ||1||


Índice (1 - 1430)
Jap Páxina: 1 - 8
So Dar Páxina: 8 - 10
So Purakh Páxina: 10 - 12
Sohila Páxina: 12 - 13
Siree Raag Páxina: 14 - 93
Raag Maajh Páxina: 94 - 150
Raag Gauree Páxina: 151 - 346
Raag Aasaa Páxina: 347 - 488
Raag Gujri Páxina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Páxina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Páxina: 537 - 556
Raag Vadhans Páxina: 557 - 594
Raag Sorath Páxina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Páxina: 660 - 695
Raag Jaithsree Páxina: 696 - 710
Raag Todee Páxina: 711 - 718
Raag Bairaaree Páxina: 719 - 720
Raag Tilang Páxina: 721 - 727
Raag Soohee Páxina: 728 - 794
Raag Bilaaval Páxina: 795 - 858
Raag Gond Páxina: 859 - 875
Raag Raamkalee Páxina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Páxina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Páxina: 984 - 988
Raag Maaroo Páxina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Páxina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Páxina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Páxina: 1125 - 1167
Raag Basant Páxina: 1168 - 1196
Raag Saarang Páxina: 1197 - 1253
Raag Malaar Páxina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Páxina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Páxina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Páxina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Páxina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Páxina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Páxina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Páxina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Páxina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Páxina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Páxina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Páxina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Páxina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Páxina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Páxina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Páxina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Páxina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Páxina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Páxina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Páxina: 1429 - 1429
Raagmala Páxina: 1430 - 1430