ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 726


ਜੋ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰੁ ਸੇਵਦੇ ਸੇ ਪੁੰਨ ਪਰਾਣੀ ॥
jo gurasikh gur sevade se pun paraanee |

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಗುರುಗಳ ಸಿಖ್ಖರು ಅತ್ಯಂತ ಅನುಗ್ರಹಿತ ಜೀವಿಗಳು.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੧੦॥
jan naanak tin kau vaariaa sadaa sadaa kurabaanee |10|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ; ಅವನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||10||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ਸੇ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥
guramukh sakhee saheleea se aap har bhaaeea |

ಸಂಗಡಿಗರ ಸಹವಾಸವಾದ ಗುರುಮುಖಗಳಿಂದ ಭಗವಂತನು ಪ್ರಸನ್ನನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਈਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਲਾਈਆ ॥੧੧॥
har daragah painaaeea har aap gal laaeea |11|

ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಕೋರ್ಟ್ನಲ್ಲಿ, ಅವರಿಗೆ ಗೌರವಾನ್ವಿತ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತ ಸ್ವತಃ ತನ್ನ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ತಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||11||

ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
jo guramukh naam dhiaaeide tin darasan deejai |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಆ ಗುರುಮುಖರ ದರ್ಶನದ ಧನ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ.

ਹਮ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਣ ਪਖਾਲਦੇ ਧੂੜਿ ਘੋਲਿ ਘੋਲਿ ਪੀਜੈ ॥੧੨॥
ham tin ke charan pakhaalade dhoorr ghol ghol peejai |12|

ನಾನು ಅವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ತೊಳೆಯುವ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕರಗಿದ ಅವರ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ. ||12||

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਖਾਤੀਆ ਮੁਖਿ ਬੀੜੀਆ ਲਾਈਆ ॥
paan supaaree khaateea mukh beerreea laaeea |

ವೀಳ್ಯದೆಲೆ ಮತ್ತು ವೀಳ್ಯದೆಲೆ ತಿಂದು ಅಮಲು ಸೇದುವವರು,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਿਓ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਈਆ ॥੧੩॥
har har kade na chetio jam pakarr chalaaeea |13|

ಆದರೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಬೇಡಿ, ಹರ್, ಹರ್ - ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಅವರನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ. ||13||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
jin har naamaa har chetiaa hiradai ur dhaare |

ಹರ್, ಹರ್, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವವರನ್ನು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥੧੪॥
tin jam nerr na aavee gurasikh gur piaare |14|

ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ಅವರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿರಿ. ಗುರುಗಳ ಸಿಖ್ಖರು ಗುರುಗಳ ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರು. ||14||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥
har kaa naam nidhaan hai koee guramukh jaanai |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ನಿಧಿ, ಕೆಲವೇ ಕೆಲವು ಗುರುಮುಖಿಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥੧੫॥
naanak jin satigur bhettiaa rang raleea maanai |15|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವರು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಆನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ. ||15||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਤੁਸਿ ਕਰੇ ਪਸਾਓ ॥
satigur daataa aakheeai tus kare pasaao |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಕೊಡುವವನು ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅವನ ಕರುಣೆಯಲ್ಲಿ, ಅವನು ತನ್ನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਹਉ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤੜਾ ਨਾਓ ॥੧੬॥
hau gur vittahu sad vaariaa jin ditarraa naao |16|

ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||16||

ਸੋ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਹਰਿ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ ॥
so dhan guroo saabaas hai har dee sanehaa |

ಭಗವಂತನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತರುವ ಗುರುಗಳು ಧನ್ಯರು, ತುಂಬಾ ಧನ್ಯರು.

ਹਉ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਗੁਰੂ ਵਿਗਸਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਹਾ ॥੧੭॥
hau vekh vekh guroo vigasiaa gur satigur dehaa |17|

ನಾನು ಗುರು, ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು ಮೂರ್ತರೂಪವನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಅರಳುತ್ತೇನೆ. ||17||

ਗੁਰ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੀ ॥
gur rasanaa amrit boladee har naam suhaavee |

ಗುರುವಿನ ನಾಲಿಗೆಯು ಅಮೃತ ಅಮೃತದ ಪದಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತದೆ; ಅವನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਜਿਨ ਸੁਣਿ ਸਿਖਾ ਗੁਰੁ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਵੀ ॥੧੮॥
jin sun sikhaa gur maniaa tinaa bhukh sabh jaavee |18|

ಗುರುವನ್ನು ಕೇಳುವ ಮತ್ತು ಪಾಲಿಸುವ ಸಿಖ್ಖರು - ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತವೆ. ||18||

ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਆਖੀਐ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਾਈਐ ॥
har kaa maarag aakheeai kahu kit bidh jaaeeai |

ಕೆಲವರು ಭಗವಂತನ ಮಾರ್ಗದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ; ಹೇಳಿ, ನಾನು ಅದರ ಮೇಲೆ ಹೇಗೆ ನಡೆಯಬಹುದು?

ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਈਐ ॥੧੯॥
har har teraa naam hai har kharach lai jaaeeai |19|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಹರ್, ಹರ್, ನಿನ್ನ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಸರಬರಾಜು; ನಾನು ಅದನ್ನು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೊರಡುತ್ತೇನೆ. ||19||

ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਸੇ ਸਾਹ ਵਡ ਦਾਣੇ ॥
jin guramukh har aaraadhiaa se saah vadd daane |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಪೂಜಿಸುವ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುವ ಗುರುಮುಖರು ಶ್ರೀಮಂತರು ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತರು.

ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨੦॥
hau satigur kau sad vaariaa gur bachan samaane |20|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ; ನಾನು ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳ ಪದಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದೇನೆ. ||20||

ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੂ ਸਾਹਿਬੋ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਮੀਰਾ ॥
too tthaakur too saahibo toohai meraa meeraa |

ನೀವು ಮಾಸ್ಟರ್, ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್; ನೀನು ನನ್ನ ಆಡಳಿತಗಾರ ಮತ್ತು ರಾಜ.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਰੀ ਬੰਦਗੀ ਤੂ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੨੧॥
tudh bhaavai teree bandagee too gunee gaheeraa |21|

ಅದು ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ಹಿತವಾಗಿದ್ದರೆ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ; ನೀನು ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿ. ||21||

ਆਪੇ ਹਰਿ ਇਕ ਰੰਗੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥
aape har ik rang hai aape bahu rangee |

ಭಗವಂತನೇ ಸಂಪೂರ್ಣ; ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನೇ; ಆದರೆ ಅವನೇ ಅನೇಕ ರೂಪಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಪ್ರಕಟವಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਗਲ ਚੰਗੀ ॥੨੨॥੨॥
jo tis bhaavai naanakaa saaee gal changee |22|2|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದು ಸಂತೋಷವಾಗುತ್ತದೆಯೋ ಅದು ಮಾತ್ರ ಒಳ್ಳೆಯದು. ||22||2||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ਕਾਫੀ ॥
tilang mahalaa 9 kaafee |

ತಿಲಾಂಗ್, ಒಂಬತ್ತನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಕಾಫಿ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਚੇਤਨਾ ਹੈ ਤਉ ਚੇਤ ਲੈ ਨਿਸਿ ਦਿਨਿ ਮੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥
chetanaa hai tau chet lai nis din mai praanee |

ನೀವು ಜಾಗೃತರಾಗಿದ್ದರೆ, ಓ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಜಾಗೃತರಾಗಿರಿ.

ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਅਉਧ ਬਿਹਾਤੁ ਹੈ ਫੂਟੈ ਘਟ ਜਿਉ ਪਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhin chhin aaudh bihaat hai foottai ghatt jiau paanee |1| rahaau |

ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣವೂ, ಒಡೆದ ಹೂಜಿಯ ನೀರಿನಂತೆ ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವು ಹಾದುಹೋಗುತ್ತಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਾਹਿ ਨ ਗਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਅਗਿਆਨਾ ॥
har gun kaeh na gaavahee moorakh agiaanaa |

ಅಜ್ಞಾನಿ ಮೂರ್ಖನೇ, ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಏಕೆ ಹಾಡುವುದಿಲ್ಲ?

ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਲਾਗਿ ਕੈ ਨਹਿ ਮਰਨੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥
jhootthai laalach laag kai neh maran pachhaanaa |1|

ನೀವು ಸುಳ್ಳು ದುರಾಶೆಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಸಾವನ್ನು ಸಹ ಪರಿಗಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਅਜਹੂ ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਹੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
ajahoo kachh bigario nahee jo prabh gun gaavai |

ಈಗಂತೂ ದೇವರ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹಾಡಿದರೆ ಯಾವ ಹಾನಿಯೂ ಆಗಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜਨ ਤੇ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥੧॥
kahu naanak tih bhajan te nirabhai pad paavai |2|1|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಮತ್ತು ಅವನ ಮೇಲೆ ಕಂಪಿಸುವ ಮೂಲಕ, ನೀವು ನಿರ್ಭಯತೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||2||1||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
tilang mahalaa 9 |

ತಿಲಾಂಗ್, ಒಂಬತ್ತನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਾਗ ਲੇਹੁ ਰੇ ਮਨਾ ਜਾਗ ਲੇਹੁ ਕਹਾ ਗਾਫਲ ਸੋਇਆ ॥
jaag lehu re manaa jaag lehu kahaa gaafal soeaa |

ಎದ್ದೇಳು, ಓ ಮನವೇ! ಎದ್ದೇಳು! ಯಾಕೆ ತಿಳಿಯದೆ ಮಲಗಿದ್ದೀಯ?

ਜੋ ਤਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਗ ਹੀ ਸੋ ਭੀ ਸੰਗਿ ਨ ਹੋਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo tan upajiaa sang hee so bhee sang na hoeaa |1| rahaau |

ನೀನು ಹುಟ್ಟಿ ಬಂದ ಆ ದೇಹ ಕೊನೆಗೂ ನಿನ್ನ ಜೊತೆಗೇ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧ ਜਨ ਹਿਤੁ ਜਾ ਸਿਉ ਕੀਨਾ ॥
maat pitaa sut bandh jan hit jaa siau keenaa |

ನೀವು ಪ್ರೀತಿಸುವ ತಾಯಿ, ತಂದೆ, ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿಕರು,

ਜੀਉ ਛੂਟਿਓ ਜਬ ਦੇਹ ਤੇ ਡਾਰਿ ਅਗਨਿ ਮੈ ਦੀਨਾ ॥੧॥
jeeo chhoottio jab deh te ddaar agan mai deenaa |1|

ನಿನ್ನ ಆತ್ಮವು ಅದರಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ನಿನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಬೆಂಕಿಗೆ ಎಸೆಯುತ್ತದೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430