ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 956


ਸਚੁ ਪੁਰਾਣਾ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਸੀਤਾ ਕਦੇ ਨ ਪਾਟੈ ॥
sach puraanaa hovai naahee seetaa kade na paattai |

ಆದರೆ ಸತ್ಯವು ಹಳೆಯದಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಹೊಲಿಯುವಾಗ, ಅದು ಎಂದಿಗೂ ಹರಿದು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੋ ਸਚਾ ਤਿਚਰੁ ਜਾਪੀ ਜਾਪੈ ॥੧॥
naanak saahib sacho sachaa tichar jaapee jaapai |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಸತ್ಯದ ನಿಷ್ಠಾವಂತ. ನಾವು ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವಾಗ, ನಾವು ಅವನನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇವೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਚ ਕੀ ਕਾਤੀ ਸਚੁ ਸਭੁ ਸਾਰੁ ॥
sach kee kaatee sach sabh saar |

ಚಾಕು ಸತ್ಯ, ಮತ್ತು ಅದರ ಉಕ್ಕು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಜ.

ਘਾੜਤ ਤਿਸ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥
ghaarrat tis kee apar apaar |

ಅದರ ಕೆಲಸಗಾರಿಕೆಯು ಹೋಲಿಸಲಾಗದಷ್ಟು ಸುಂದರವಾಗಿದೆ.

ਸਬਦੇ ਸਾਣ ਰਖਾਈ ਲਾਇ ॥
sabade saan rakhaaee laae |

ಇದು ಶಾಬಾದ್ನ ರುಬ್ಬುವ ಕಲ್ಲಿನ ಮೇಲೆ ಹರಿತವಾಗಿದೆ.

ਗੁਣ ਕੀ ਥੇਕੈ ਵਿਚਿ ਸਮਾਇ ॥
gun kee thekai vich samaae |

ಅದನ್ನು ಪುಣ್ಯದ ನೆಪದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਤਿਸ ਦਾ ਕੁਠਾ ਹੋਵੈ ਸੇਖੁ ॥
tis daa kutthaa hovai sekh |

ಅದರೊಂದಿಗೆ ಶೇಖ್ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರೆ,

ਲੋਹੂ ਲਬੁ ਨਿਕਥਾ ਵੇਖੁ ॥
lohoo lab nikathaa vekh |

ಆಗ ದುರಾಶೆಯ ರಕ್ತ ಚೆಲ್ಲುತ್ತದೆ.

ਹੋਇ ਹਲਾਲੁ ਲਗੈ ਹਕਿ ਜਾਇ ॥
hoe halaal lagai hak jaae |

ಈ ವಿಧಿ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ವಧೆ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟವನು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਦੀਦਾਰਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
naanak dar deedaar samaae |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ, ಅವನು ತನ್ನ ಪೂಜ್ಯ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದ್ದಾನೆ. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਕਮਰਿ ਕਟਾਰਾ ਬੰਕੁੜਾ ਬੰਕੇ ਕਾ ਅਸਵਾਰੁ ॥
kamar kattaaraa bankurraa banke kaa asavaar |

ಸುಂದರವಾದ ಕಠಾರಿ ನಿಮ್ಮ ಸೊಂಟದಲ್ಲಿ ತೂಗುಹಾಕುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನೀವು ಅಂತಹ ಸುಂದರವಾದ ಕುದುರೆಯನ್ನು ಸವಾರಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ.

ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਨਾਨਕਾ ਮਤੁ ਸਿਰਿ ਆਵੈ ਭਾਰੁ ॥੩॥
garab na keejai naanakaa mat sir aavai bhaar |3|

ಆದರೆ ತುಂಬಾ ಹೆಮ್ಮೆಪಡಬೇಡ; ಓ ನಾನಕ್, ನೀವು ಮೊದಲು ನೆಲಕ್ಕೆ ಬೀಳಬಹುದು. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸੋ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਲੈ ॥
so satasangat sabad milai jo guramukh chalai |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಗುರುಮುಖರಾಗಿ ನಡೆಯುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಸತ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ ಶಬ್ದವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ, ನಿಜವಾದ ಸಭೆ.

ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ॥
sach dhiaaein se sache jin har kharach dhan palai |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಅವರು ಸತ್ಯವಂತರಾಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ನಿಲುವಂಗಿಯಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತಿನ ಸರಬರಾಜುಗಳನ್ನು ಸಾಗಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਭਗਤ ਸੋਹਨਿ ਗੁਣ ਗਾਵਦੇ ਗੁਰਮਤਿ ਅਚਲੈ ॥
bhagat sohan gun gaavade guramat achalai |

ಭಕ್ತರು ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ; ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಅವು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಬದಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਰਤਨ ਬੀਚਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਲੈ ॥
ratan beechaar man vasiaa gur kai sabad bhalai |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಚಿಂತನೆಯ ರತ್ನವನ್ನು ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಅತ್ಯಂತ ಭವ್ಯವಾದ ಪದವನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ॥੧੯॥
aape mel milaaeidaa aape dee vaddiaaee |19|

ಅವನೇ ತನ್ನ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ||19||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਆਸਾ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਕੋਇ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਇ ॥
aasaa andar sabh ko koe niraasaa hoe |

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಭರವಸೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ; ಅಷ್ಟೇನೂ ಯಾರೂ ಭರವಸೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತರಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵਿਆ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak jo mar jeeviaa sahilaa aaeaa soe |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಬದುಕಿರುವಾಗಲೇ ಸತ್ತಿರುವ ಒಬ್ಬನ ಜನ್ಮ ಧನ್ಯ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨਾ ਕਿਛੁ ਆਸਾ ਹਥਿ ਹੈ ਕੇਉ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਇ ॥
naa kichh aasaa hath hai keo niraasaa hoe |

ಭರವಸೆಯ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ. ಒಬ್ಬನು ಹೇಗೆ ಭರವಸೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಬಹುದು?

ਕਿਆ ਕਰੇ ਏਹ ਬਪੁੜੀ ਜਾਂ ਭੁੋਲਾਏ ਸੋਇ ॥੨॥
kiaa kare eh bapurree jaan bhuolaae soe |2|

ಈ ಬಡವ ಏನು ಮಾಡಬಲ್ಲ? ಭಗವಂತನೇ ಗೊಂದಲವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥
dhrig jeevan sansaar sache naam bin |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿಲ್ಲದ ಜೀವನವು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ.

ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਧਨੁ ॥
prabh daataa daataar nihachal ehu dhan |

ದೇವರು ಕೊಡುವವರ ಮಹಾನ್ ದಾತ. ಅವನ ಸಂಪತ್ತು ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ಬದಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੇ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਇ ਜਨੁ ॥
saas saas aaraadhe niramal soe jan |

ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಯು ನಿರ್ಮಲ, ಅವನು ಪ್ರತಿ ಉಸಿರಿನಿಂದಲೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਅਗਮੁ ਰਸਨਾ ਏਕੁ ਭਨੁ ॥
antarajaamee agam rasanaa ek bhan |

ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ, ಒಬ್ಬ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಭಗವಂತ, ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕನನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ.

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤਿ ਨਾਨਕੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੨੦॥
rav rahiaa sarabat naanak bal jaaee |20|

ಅವನು ಎಲ್ಲೆಡೆಯೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ. ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||20||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਰਵਰ ਹੰਸ ਧੁਰੇ ਹੀ ਮੇਲਾ ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਣਾ ॥
saravar hans dhure hee melaa khasamai evai bhaanaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸರೋವರ ಮತ್ತು ಆತ್ಮದ ಹಂಸಗಳ ನಡುವಿನ ಒಕ್ಕೂಟವು ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತದ ಆನಂದದಿಂದ ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತವಾಗಿತ್ತು.

ਸਰਵਰ ਅੰਦਰਿ ਹੀਰਾ ਮੋਤੀ ਸੋ ਹੰਸਾ ਕਾ ਖਾਣਾ ॥
saravar andar heeraa motee so hansaa kaa khaanaa |

ವಜ್ರಗಳು ಈ ಸರೋವರದಲ್ಲಿವೆ; ಅವು ಹಂಸಗಳ ಆಹಾರ.

ਬਗੁਲਾ ਕਾਗੁ ਨ ਰਹਈ ਸਰਵਰਿ ਜੇ ਹੋਵੈ ਅਤਿ ਸਿਆਣਾ ॥
bagulaa kaag na rahee saravar je hovai at siaanaa |

ಕ್ರೇನ್ಗಳು ಮತ್ತು ಕಾಗೆಗಳು ಬಹಳ ಬುದ್ಧಿವಂತರಾಗಿರಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವು ಈ ಸರೋವರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਓਨਾ ਰਿਜਕੁ ਨ ਪਇਓ ਓਥੈ ਓਨੑਾ ਹੋਰੋ ਖਾਣਾ ॥
onaa rijak na peio othai onaa horo khaanaa |

ಅಲ್ಲಿ ಅವರು ತಮ್ಮ ಆಹಾರವನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರ ಆಹಾರ ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ.

ਸਚਿ ਕਮਾਣੈ ਸਚੋ ਪਾਈਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜਾ ਮਾਣਾ ॥
sach kamaanai sacho paaeeai koorrai koorraa maanaa |

ಸತ್ಯವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಸಿಗುತ್ತಾನೆ. ಸುಳ್ಳು ಸುಳ್ಳಿನ ಹೆಮ್ಮೆ.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੌ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰੇ ਪੈਯਾ ਪਰਵਾਣਾ ॥੧॥
naanak tin kau satigur miliaa jinaa dhure paiyaa paravaanaa |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಮಾತ್ರ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ಮೊದಲೇ ನಿರ್ಧರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਉਜਲਾ ਜੇ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਰੇਇ ॥
saahib meraa ujalaa je ko chit karee |

ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ನಿರ್ಮಲನಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುವವರಂತೆ.

ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸੇਵੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜੋ ਦੇਇ ॥
naanak soee seveeai sadaa sadaa jo dee |

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಮಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕೊಡುವ ಆತನನ್ನು ಸೇವಿಸಿ.

ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸੇਵੀਐ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
naanak soee seveeai jit seviaai dukh jaae |

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ; ಆತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ದುಃಖ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਅਵਗੁਣ ਵੰਞਨਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਆਇ ॥੨॥
avagun vanyan gun raveh man sukh vasai aae |2|

ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ದೋಷಗಳು ಮಾಯವಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಸದ್ಗುಣಗಳು ಅವುಗಳ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ; ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈਅਨੁ ॥
aape aap varatadaa aap taarree laaeean |

ಅವನೇ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ; ಅವನೇ ಸಮಾಧಿಯ ಆಳವಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਆਪੇ ਹੀ ਉਪਦੇਸਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਤੀਆਈਅਨੁ ॥
aape hee upadesadaa guramukh pateeaeean |

ಅವನೇ ಸೂಚನೆ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ; ಗುರುಮುಖನು ತೃಪ್ತಿ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಪೂರೈಸಿದ್ದಾನೆ.

ਇਕਿ ਆਪੇ ਉਝੜਿ ਪਾਇਅਨੁ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਇਅਨੁ ॥
eik aape ujharr paaeian ik bhagatee laaeian |

ಕೆಲವರು, ಅವರು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಇತರರು ಅವನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಗೆ ಬದ್ಧರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਆਪੇ ਨਾਇ ਲਾਈਅਨੁ ॥
jis aap bujhaae so bujhasee aape naae laaeean |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಯಾರನ್ನು ಲಾರ್ಡ್ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ತನ್ನ ಹೆಸರಿಗೆ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಜೋಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
naanak naam dhiaaeeai sachee vaddiaaee |21|1| sudh |

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ನಿಜವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ||21||1|| ಸುಧ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430