ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 689


ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਸਾ ਜੀਉ ॥
satigur poochhau jaae naam dhiaaeisaa jeeo |

ನಾನು ಹೋಗಿ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਸਾਚੁ ਚਵਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਾ ॥
sach naam dhiaaee saach chavaaee guramukh saach pachhaanaa |

ನಾನು ಸತ್ಯನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ, ಸತ್ಯನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ನಾನು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਦਇਆਲੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥
deenaa naath deaal niranjan anadin naam vakhaanaa |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ನಾನು ಕರುಣಾಮಯಿ, ನಿರ್ಮಲ ಭಗವಂತ, ಬಡವರ ಯಜಮಾನನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਈ ਆਪਿ ਮੁਆ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥
karanee kaar dhurahu furamaaee aap muaa man maaree |

ಪ್ರಧಾನ ಭಗವಂತನು ಮಾಡಬೇಕಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಅಧೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥੫॥੨॥
naanak naam mahaa ras meetthaa trisanaa naam nivaaree |5|2|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್ ಅತ್ಯಂತ ಮಧುರವಾದ ಸಾರವಾಗಿದೆ; ನಾಮದ ಮೂಲಕ, ಬಾಯಾರಿಕೆ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಯನ್ನು ಶಾಂತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||5||2||

ਧਨਾਸਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥
dhanaasaree chhant mahalaa 1 |

ಧನಸಾರಿ, ಛಂತ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਮੂਠੜੀਏ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈਆ ਜੀਉ ॥
pir sang moottharree khabar na paaeea jeeo |

ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿದ್ದಾನೆ, ಓ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡ ಆತ್ಮ-ವಧು, ಆದರೆ ನೀವು ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದಿರುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਅੜਾ ਲੇਖੁ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ਜੀਉ ॥
masatak likhiarraa lekh purab kamaaeaa jeeo |

ನಿಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪ್ರಕಾರ ನಿಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ.

ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਆ ਹੋਸੀ ॥
lekh na mittee purab kamaaeaa kiaa jaanaa kiaa hosee |

ಹಿಂದಿನ ಕಾರ್ಯಗಳ ಈ ಶಾಸನವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಏನಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ಏನು ಗೊತ್ತು?

ਗੁਣੀ ਅਚਾਰਿ ਨਹੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਅਵਗੁਣ ਬਹਿ ਬਹਿ ਰੋਸੀ ॥
gunee achaar nahee rang raatee avagun beh beh rosee |

ನೀವು ಸದ್ಗುಣಶೀಲ ಜೀವನಶೈಲಿಯನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನೀವು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ನಿಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಅಳುತ್ತಾ ನೀವು ಅಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.

ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਆਕ ਕੀ ਛਾਇਆ ਬਿਰਧਿ ਭਏ ਦਿਨ ਪੁੰਨਿਆ ॥
dhan joban aak kee chhaaeaa biradh bhe din puniaa |

ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಯೌವನವು ಕಹಿ ಸ್ವಾಲೋ-ವರ್ಟ್ ಸಸ್ಯದ ನೆರಳಿನಂತಿದೆ; ನೀವು ವಯಸ್ಸಾಗುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ದಿನಗಳು ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತಿವೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਦੋਹਾਗਣਿ ਛੂਟੀ ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੧॥
naanak naam binaa dohaagan chhoottee jhootth vichhuniaa |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಾದ ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ನೀವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ, ವಿಚ್ಛೇದಿತ ವಧುವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುವಿರಿ; ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಸುಳ್ಳು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭಗವಂತನಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ||1||

ਬੂਡੀ ਘਰੁ ਘਾਲਿਓ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਚਲੋ ॥
booddee ghar ghaalio gur kai bhaae chalo |

ನೀನು ಮುಳುಗಿ ನಿನ್ನ ಮನೆ ಹಾಳಾಗಿದೆ; ಗುರುವಿನ ಸಂಕಲ್ಪದಂತೆ ನಡೆಯಿರಿ.

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪਾਵਹਿ ਸੁਖਿ ਮਹਲੋ ॥
saachaa naam dhiaae paaveh sukh mahalo |

ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಾಣುವಿರಿ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਪੇਈਅੜੈ ਦਿਨ ਚਾਰੇ ॥
har naam dhiaae taa sukh paae peeearrai din chaare |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ; ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ವಾಸ್ತವ್ಯವು ಕೇವಲ ನಾಲ್ಕು ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಇರುತ್ತದೆ.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਬਹੈ ਸਚੁ ਪਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥
nij ghar jaae bahai sach paae anadin naal piaare |

ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಸತ್ಯವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ; ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಿಯಕರನೊಂದಿಗೆ ಇರಿ.

ਵਿਣੁ ਭਗਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਹੋਵੀ ਸੁਣਿਅਹੁ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥
vin bhagatee ghar vaas na hovee suniahu lok sabaae |

ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದೆ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ - ಎಲ್ಲರೂ ಕೇಳು!

ਨਾਨਕ ਸਰਸੀ ਤਾ ਪਿਰੁ ਪਾਏ ਰਾਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਏ ॥੨॥
naanak sarasee taa pir paae raatee saachai naae |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವಳು ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡರೆ ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ. ||2||

ਪਿਰੁ ਧਨ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਨਾਰੀ ਜੀਉ ॥
pir dhan bhaavai taa pir bhaavai naaree jeeo |

ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿದರೆ, ಪತಿ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ವಧುವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਰੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥
rang preetam raatee gur kai sabad veechaaree jeeo |

ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ ಅವಳು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇਈ ॥
gur sabad veechaaree naah piaaree niv niv bhagat kareee |

ಅವಳು ಗುರುವಿನ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಅವಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ; ಆಳವಾದ ನಮ್ರತೆಯಲ್ಲಿ, ಅವಳು ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਏ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਰਸ ਮਹਿ ਰੰਗੁ ਕਰੇਈ ॥
maaeaa mohu jalaae preetam ras meh rang kareee |

ಅವಳು ಮಾಯೆಯೊಂದಿಗಿನ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇਤੀ ਲਾਲ ਭਈ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥
prabh saache setee rang rangetee laal bhee man maaree |

ಅವಳು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಮುಳುಗಿದ್ದಾಳೆ; ಅವಳು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗೆಲ್ಲುವ ಮೂಲಕ ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದಾಳೆ.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਵਸੀ ਸੋਹਾਗਣਿ ਪਿਰ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੩॥
naanak saach vasee sohaagan pir siau preet piaaree |3|

ಓ ನಾನಕ್, ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾಳೆ. ||3||

ਪਿਰ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਨਾਰਿ ਜੇ ਪਿਰ ਭਾਵਏ ਜੀਉ ॥
pir ghar sohai naar je pir bhaave jeeo |

ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾಳೆ, ಅವಳು ಅವನಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದರೆ.

ਝੂਠੇ ਵੈਣ ਚਵੇ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥
jhootthe vain chave kaam na aave jeeo |

ಸುಳ್ಳು ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆಡುವುದರಿಂದ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ.

ਝੂਠੁ ਅਲਾਵੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਪਿਰੁ ਦੇਖੈ ਨੈਣੀ ॥
jhootth alaavai kaam na aavai naa pir dekhai nainee |

ಅವಳು ಸುಳ್ಳು ಮಾತನಾಡಿದರೆ ಅವಳಿಗೆ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವಳು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਅਵਗੁਣਿਆਰੀ ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ਛੂਟੀ ਵਿਧਣ ਰੈਣੀ ॥
avaguniaaree kant visaaree chhoottee vidhan rainee |

ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ, ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಂದ ಮರೆತುಬಿಡಲ್ಪಟ್ಟ ಮತ್ತು ತ್ಯಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟ, ಅವಳು ತನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಇಲ್ಲದೆ ತನ್ನ ಜೀವನದ ರಾತ್ರಿಯನ್ನು ಕಳೆಯುತ್ತಾಳೆ.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਨ ਮਾਨੈ ਫਾਹੀ ਫਾਥੀ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ॥
gurasabad na maanai faahee faathee saa dhan mahal na paae |

ಅಂತಹ ಹೆಂಡತಿಯು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ; ಅವಳು ಪ್ರಪಂಚದ ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಭವನವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥
naanak aape aap pachhaanai guramukh sahaj samaae |4|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವಳು ತನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡರೆ, ಗುರುಮುಖಿಯಾಗಿ, ಅವಳು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ||4||

ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਜਾਣਿਆ ਜੀਉ ॥
dhan sohaagan naar jin pir jaaniaa jeeo |

ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವ ಆ ಆತ್ಮ-ವಧು ಧನ್ಯಳು.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੂੜਿਆਰਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਣਿਆ ਜੀਉ ॥
naam binaa koorriaar koorr kamaaniaa jeeo |

ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಅವಳು ಸುಳ್ಳು, ಮತ್ತು ಅವಳ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸಹ ಸುಳ್ಳು.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਚੇ ਭਾਵੀ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੀ ॥
har bhagat suhaavee saache bhaavee bhaae bhagat prabh raatee |

ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ; ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಅದನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆದುದರಿಂದ ದೇವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ಮಗ್ನರಾಗಿರಿ.

ਪਿਰੁ ਰਲੀਆਲਾ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲਾ ਤਿਸੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥
pir raleeaalaa joban baalaa tis raave rang raatee |

ನನ್ನ ಪತಿ ಲಾರ್ಡ್ ತಮಾಷೆಯ ಮತ್ತು ಮುಗ್ಧ; ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸੀ ਸਹੁ ਰਾਵਾਸੀ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥
gur sabad vigaasee sahu raavaasee fal paaeaa gunakaaree |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಅವಳು ಅರಳುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕೆಣಕುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅತ್ಯಂತ ಉದಾತ್ತ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪਿਰ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਨਾਰੀ ॥੫॥੩॥
naanak saach milai vaddiaaee pir ghar sohai naaree |5|3|

ಓ ನಾನಕ್, ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ, ಅವಳು ವೈಭವವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ; ತನ್ನ ಗಂಡನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಆತ್ಮ-ವಧು ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾಳೆ. ||5||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430