ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 323


ਨਾਨਕ ਲੜਿ ਲਾਇ ਉਧਾਰਿਅਨੁ ਦਯੁ ਸੇਵਿ ਅਮਿਤਾ ॥੧੯॥
naanak larr laae udhaarian day sev amitaa |19|

ಓ ನಾನಕ್, ಅನಂತ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ; ಆತನ ನಿಲುವಂಗಿಯ ಅಂಚನ್ನು ಹಿಡಿಯಿರಿ ಮತ್ತು ಆತನು ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವನು. ||19||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਧੰਧੜੇ ਕੁਲਾਹ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਹੇਕੜੋ ॥
dhandharre kulaah chit na aavai hekarro |

ಲೌಕಿಕ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಲಾಭದಾಯಕವಲ್ಲ, ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬರದಿದ್ದರೆ.

ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਤੰਨ ਫੁਟੰਨਿ ਜਿਨਾ ਸਾਂਈ ਵਿਸਰੈ ॥੧॥
naanak seee tan futtan jinaa saanee visarai |1|

ಓ ನಾನಕ್, ತಮ್ಮ ಗುರುವನ್ನು ಮರೆತವರ ದೇಹಗಳು ಒಡೆದು ಹೋಗುತ್ತವೆ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪਰੇਤਹੁ ਕੀਤੋਨੁ ਦੇਵਤਾ ਤਿਨਿ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥
paretahu keeton devataa tin karanaihaare |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತನಿಂದ ಪ್ರೇತವನ್ನು ದೇವತೆಯಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਸਭੇ ਸਿਖ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥
sabhe sikh ubaarian prabh kaaj savaare |

ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಸಿಖ್ಖರನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅವರ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಿದನು.

ਨਿੰਦਕ ਪਕੜਿ ਪਛਾੜਿਅਨੁ ਝੂਠੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥
nindak pakarr pachhaarrian jhootthe darabaare |

ಅವನು ಅಪಪ್ರಚಾರ ಮಾಡುವವರನ್ನು ಹಿಡಿದು ನೆಲಕ್ಕೆ ಎಸೆದನು ಮತ್ತು ಅವನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ಸುಳ್ಳು ಎಂದು ಘೋಷಿಸಿದನು.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਵਡਾ ਹੈ ਆਪਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ ॥੨॥
naanak kaa prabh vaddaa hai aap saaj savaare |2|

ನಾನಕರ ದೇವರು ಮಹಿಮಾನ್ವಿತ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠ; ಅವನೇ ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਅੰਤੁ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨਾਹਿ ਸਭੁ ਤਿਸੈ ਕਰਣਾ ॥
prabh beant kichh ant naeh sabh tisai karanaa |

ದೇವರು ಅಪರಿಮಿತ; ಅವನಿಗೆ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲ; ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡುವವನು.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਜੀਆਂ ਕਾ ਪਰਣਾ ॥
agam agochar saahibo jeean kaa paranaa |

ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಸಮೀಪಿಸಲಾಗದ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಅವನ ಜೀವಿಗಳ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದೆ.

ਹਸਤ ਦੇਇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਭਰਣ ਪੋਖਣੁ ਕਰਣਾ ॥
hasat dee pratipaaladaa bharan pokhan karanaa |

ಅವನ ಕೈಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ, ಅವನು ಪೋಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಫಿಲ್ಲರ್ ಮತ್ತು ಫಿಲ್ಲರ್.

ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਬਖਸਿੰਦੁ ਆਪਿ ਜਪਿ ਸਚੇ ਤਰਣਾ ॥
miharavaan bakhasind aap jap sache taranaa |

ಅವನು ಸ್ವತಃ ಕರುಣಾಮಯಿ ಮತ್ತು ಕ್ಷಮಿಸುವವನು. ನಿಜವಾದ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಒಬ್ಬನು ಮೋಕ್ಷ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾ ॥੨੦॥
jo tudh bhaavai so bhalaa naanak daas saranaa |20|

ನಿಮಗೆ ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೋ - ಅದು ಮಾತ್ರ ಒಳ್ಳೆಯದು; ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್ ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ. ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਤਿੰਨਾ ਭੁਖ ਨ ਕਾ ਰਹੀ ਜਿਸ ਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਸੋਇ ॥
tinaa bhukh na kaa rahee jis daa prabh hai soe |

ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದವನಿಗೆ ಹಸಿವು ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ਉਧਰੈ ਸਭੋ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak charanee lagiaa udharai sabho koe |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಬೀಳುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਾਚਿਕੁ ਮੰਗੈ ਨਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬੁ ਕਰੇ ਕਬੂਲੁ ॥
jaachik mangai nit naam saahib kare kabool |

ಭಿಕ್ಷುಕನು ಪ್ರತಿದಿನ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಂಡರೆ, ಅವನ ಸ್ವಾಮಿ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಅವನ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಪೂರೈಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਜਮਾਨੁ ਤਿਸਹਿ ਭੁਖ ਨ ਮੂਲਿ ॥੨॥
naanak paramesar jajamaan tiseh bhukh na mool |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ಅತ್ಯಂತ ಉದಾರವಾದ ಅತಿಥೇಯ; ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಕೊರತೆಯಿಲ್ಲ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਮਨੁ ਰਤਾ ਗੋਵਿੰਦ ਸੰਗਿ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਜੋੜੇ ॥
man rataa govind sang sach bhojan jorre |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತುಂಬುವುದು ನಿಜವಾದ ಆಹಾರ ಮತ್ತು ಉಡುಗೆ.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਏ ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ॥
preet lagee har naam siau e hasatee ghorre |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದು ಎಂದರೆ ಕುದುರೆಗಳು ಮತ್ತು ಆನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದು.

ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਖੁਸੀਆ ਘਣੀ ਧਿਆਇ ਮੁਖੁ ਨ ਮੋੜੇ ॥
raaj milakh khuseea ghanee dhiaae mukh na morre |

ಭಗವಂತನನ್ನು ದೃಢವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುವುದು ಎಂದರೆ ಆಸ್ತಿಯ ರಾಜ್ಯಗಳನ್ನು ಆಳುವುದು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದು.

ਢਾਢੀ ਦਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੰਗਣਾ ਦਰੁ ਕਦੇ ਨ ਛੋੜੇ ॥
dtaadtee dar prabh manganaa dar kade na chhorre |

ಮಂತ್ರವಾದಿ ದೇವರ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ - ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ಆ ಬಾಗಿಲನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਾਉ ਏਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਲੋੜੇ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ਕੀਚੇ
naanak man tan chaau ehu nit prabh kau lorre |21|1| sudh keeche

ನಾನಕ್ ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದಲ್ಲಿ ಈ ಹಂಬಲವಿದೆ - ಅವರು ದೇವರಿಗಾಗಿ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಾರೆ. ||21||1|| ಸುಧ್ ಕೀಚಯ್||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
raag gaurree bhagataan kee baanee |

ರಾಗ್ ಗೌರೀ, ಭಕ್ತರ ಮಾತು:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh guraprasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ಸತ್ಯವೇ ಹೆಸರು. ಕ್ರಿಯೇಟಿವ್ ಬೀಯಿಂಗ್ ಪರ್ಸನಿಫೈಡ್. ಗುರು ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਚਉਪਦੇ ੧੪ ॥
gaurree guaareree sree kabeer jeeo ke chaupade 14 |

ಗೌರೀ ಗ್ವಾರಾಯರೀ, ಕಬೀರ್ ಜೀ ಅವರ ಹದಿನಾಲ್ಕು ಚೌ-ಪದಯ್:

ਅਬ ਮੋਹਿ ਜਲਤ ਰਾਮ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ॥
ab mohi jalat raam jal paaeaa |

ನಾನು ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿದ್ದೆ, ಆದರೆ ಈಗ ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ನೀರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ.

ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਤਨੁ ਜਲਤ ਬੁਝਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam udak tan jalat bujhaaeaa |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಈ ನೀರು ನನ್ನ ಉರಿಯುತ್ತಿರುವ ದೇಹವನ್ನು ತಂಪಾಗಿಸಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਨੁ ਮਾਰਣ ਕਾਰਣਿ ਬਨ ਜਾਈਐ ॥
man maaran kaaran ban jaaeeai |

ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಲು, ಕೆಲವರು ಕಾಡುಗಳಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ;

ਸੋ ਜਲੁ ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਨ ਪਾਈਐ ॥੧॥
so jal bin bhagavant na paaeeai |1|

ಆದರೆ ದೇವರು ದೇವರಿಲ್ಲದೆ ನೀರು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਜਿਹ ਪਾਵਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਹੈ ਜਾਰੇ ॥
jih paavak sur nar hai jaare |

ಆ ಬೆಂಕಿ ದೇವತೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಮರ್ತ್ಯ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ದಹಿಸಿದೆ,

ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਜਨ ਜਲਤ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥
raam udak jan jalat ubaare |2|

ಆದರೆ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ನೀರು ಅವನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರನ್ನು ಸುಡುವುದರಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. ||2||

ਭਵ ਸਾਗਰ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮਾਹੀ ॥
bhav saagar sukh saagar maahee |

ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರದಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿಯ ಸಾಗರವಿದೆ.

ਪੀਵਿ ਰਹੇ ਜਲ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ॥੩॥
peev rahe jal nikhuttat naahee |3|

ನಾನು ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತೇನೆ, ಆದರೆ ಈ ನೀರು ಎಂದಿಗೂ ಖಾಲಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭਜੁ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥
keh kabeer bhaj saaringapaanee |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಮಳೆಹಕ್ಕಿಯು ನೀರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವಂತೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ ಮತ್ತು ಕಂಪಿಸಿ.

ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥੪॥੧॥
raam udak meree tikhaa bujhaanee |4|1|

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ನೀರು ನನ್ನ ಬಾಯಾರಿಕೆಯನ್ನು ನೀಗಿಸಿದೆ. ||4||1||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
gaurree kabeer jee |

ಗೌರಿ, ಕಬೀರ್ ಜೀ:

ਮਾਧਉ ਜਲ ਕੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥
maadhau jal kee piaas na jaae |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನ ನೀರಿನ ನನ್ನ ಬಾಯಾರಿಕೆಯು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਲ ਮਹਿ ਅਗਨਿ ਉਠੀ ਅਧਿਕਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jal meh agan utthee adhikaae |1| rahaau |

ಆ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಬಾಯಾರಿಕೆಯ ಬೆಂಕಿ ಇನ್ನಷ್ಟು ಉರಿಯುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਉ ਜਲ ਕਾ ਮੀਨੁ ॥
toon jalanidh hau jal kaa meen |

ನೀವು ನೀರಿನ ಸಾಗರ, ಮತ್ತು ನಾನು ಆ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಮೀನು.

ਜਲ ਮਹਿ ਰਹਉ ਜਲਹਿ ਬਿਨੁ ਖੀਨੁ ॥੧॥
jal meh rhau jaleh bin kheen |1|

ಆ ನೀರಿನಲ್ಲಿ, ನಾನು ಉಳಿಯುತ್ತೇನೆ; ಆ ನೀರಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಾನು ನಾಶವಾಗುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਤੂੰ ਪਿੰਜਰੁ ਹਉ ਸੂਅਟਾ ਤੋਰ ॥
toon pinjar hau sooattaa tor |

ನೀನು ಪಂಜರ, ಮತ್ತು ನಾನು ನಿನ್ನ ಗಿಣಿ.

ਜਮੁ ਮੰਜਾਰੁ ਕਹਾ ਕਰੈ ਮੋਰ ॥੨॥
jam manjaar kahaa karai mor |2|

ಹಾಗಾದರೆ ಸಾವಿನ ಬೆಕ್ಕು ನನಗೆ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? ||2||

ਤੂੰ ਤਰਵਰੁ ਹਉ ਪੰਖੀ ਆਹਿ ॥
toon taravar hau pankhee aaeh |

ನೀನು ಮರ, ಮತ್ತು ನಾನು ಪಕ್ಷಿ.

ਮੰਦਭਾਗੀ ਤੇਰੋ ਦਰਸਨੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥
mandabhaagee tero darasan naeh |3|

ನಾನು ತುಂಬಾ ದುರದೃಷ್ಟವಂತ - ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನಾನು ನೋಡಲಾರೆ! ||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430