ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 149


ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਕਾਲੁ ਵਿਧਉਸਿਆ ॥
sachaa sabad beechaar kaal vidhausiaa |

ಶಾಬಾದ್‌ನ ನಿಜವಾದ ಪದವನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತಾ, ಮರಣವನ್ನು ಜಯಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਢਾਢੀ ਕਥੇ ਅਕਥੁ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
dtaadtee kathe akath sabad savaariaa |

ಭಗವಂತನ ಅಘೋಷಿತ ಭಾಷಣವನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ, ಒಬ್ಬನು ಅವನ ಶಬ್ದದ ಪದದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਹਿ ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੨੩॥
naanak gun geh raas har jeeo mile piaariaa |23|

ನಾನಕ್ ಸದ್ಗುಣದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಿಯ, ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ. ||23||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਖਤਿਅਹੁ ਜੰਮੇ ਖਤੇ ਕਰਨਿ ਤ ਖਤਿਆ ਵਿਚਿ ਪਾਹਿ ॥
khatiahu jame khate karan ta khatiaa vich paeh |

ತಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ತಪ್ಪುಗಳ ಕರ್ಮದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಅವರು ಹೆಚ್ಚು ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಪ್ಪುಗಳಲ್ಲಿ ಬೀಳುತ್ತಾರೆ.

ਧੋਤੇ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰਹਿ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਣ ਪਾਹਿ ॥
dhote mool na utareh je sau dhovan paeh |

ತೊಳೆಯುವ ಮೂಲಕ, ಅವರು ನೂರಾರು ಬಾರಿ ತೊಳೆದರೂ ಅವರ ಮಾಲಿನ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਬਖਸੀਅਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਪਾਹੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥
naanak bakhase bakhaseeeh naeh ta paahee paeh |1|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರು ಕ್ಷಮಿಸಿದರೆ, ಅವರು ಕ್ಷಮಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ; ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಅವರನ್ನು ಒದ್ದು ಹೊಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਨਾਨਕ ਬੋਲਣੁ ਝਖਣਾ ਦੁਖ ਛਡਿ ਮੰਗੀਅਹਿ ਸੁਖ ॥
naanak bolan jhakhanaa dukh chhadd mangeeeh sukh |

ಓ ನಾನಕ್, ಸಾಂತ್ವನವನ್ನು ಬೇಡುವ ಮೂಲಕ ನೋವಿನಿಂದ ಪಾರಾಗಲು ಕೇಳುವುದು ಅಸಂಬದ್ಧವಾಗಿದೆ.

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਦੁਇ ਦਰਿ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰਹਿ ਜਾਇ ਮਨੁਖ ॥
sukh dukh due dar kaparre pahireh jaae manukh |

ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ನೋವು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಧರಿಸಬೇಕಾದ ಎರಡು ಉಡುಪುಗಳಾಗಿವೆ.

ਜਿਥੈ ਬੋਲਣਿ ਹਾਰੀਐ ਤਿਥੈ ਚੰਗੀ ਚੁਪ ॥੨॥
jithai bolan haareeai tithai changee chup |2|

ಎಲ್ಲಿ ನೀವು ಮಾತನಾಡುವ ಮೂಲಕ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ, ಅಲ್ಲಿ ನೀವು ಮೌನವಾಗಿರಬೇಕು. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਦੇਖਿ ਅੰਦਰੁ ਭਾਲਿਆ ॥
chaare kunddaa dekh andar bhaaliaa |

ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಸುತ್ತಲೂ ನೋಡಿದ ನಂತರ, ನಾನು ನನ್ನೊಳಗೆ ನೋಡಿದೆ.

ਸਚੈ ਪੁਰਖਿ ਅਲਖਿ ਸਿਰਜਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
sachai purakh alakh siraj nihaaliaa |

ಅಲ್ಲಿ, ನಾನು ನಿಜವಾದ, ಅದೃಶ್ಯ ಲಾರ್ಡ್ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನನ್ನು ನೋಡಿದೆ.

ਉਝੜਿ ਭੁਲੇ ਰਾਹ ਗੁਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ॥
aujharr bhule raah gur vekhaaliaa |

ನಾನು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಿದ್ದೆ, ಆದರೆ ಈಗ ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ದಾರಿ ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੇ ਵਾਹੁ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿਆ ॥
satigur sache vaahu sach samaaliaa |

ನಾವು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುವ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರಗಳು.

ਪਾਇਆ ਰਤਨੁ ਘਰਾਹੁ ਦੀਵਾ ਬਾਲਿਆ ॥
paaeaa ratan gharaahu deevaa baaliaa |

ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯೊಳಗೆ ನಾನು ಆಭರಣವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ಒಳಗೆ ದೀಪ ಬೆಳಗಿದೆ.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਿ ਸੁਖੀਏ ਸਚ ਵਾਲਿਆ ॥
sachai sabad salaeh sukhee sach vaaliaa |

ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದವನ್ನು ಹೊಗಳುವವರು ಸತ್ಯದ ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਿਡਰਿਆ ਡਰੁ ਲਗਿ ਗਰਬਿ ਸਿ ਗਾਲਿਆ ॥
niddariaa ddar lag garab si gaaliaa |

ಆದರೆ ದೇವರ ಭಯ ಇಲ್ಲದವರಿಗೆ ಭಯ ಆವರಿಸುತ್ತದೆ. ಅವರು ತಮ್ಮದೇ ಆದ ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ನಾಶವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥੨੪॥
naavahu bhulaa jag firai betaaliaa |24|

ಹೆಸರೇ ಮರೆತು ಜಗತ್ತು ಕಾಡು ರಾಕ್ಷಸನಂತೆ ಓಡಾಡುತ್ತಿದೆ. ||24||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਭੈ ਮਰੈ ਭੀ ਭਉ ਮਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ॥
bhai vich jamai bhai marai bhee bhau man meh hoe |

ಭಯದಲ್ಲಿ ನಾವು ಹುಟ್ಟುತ್ತೇವೆ ಮತ್ತು ಭಯದಿಂದ ಸಾಯುತ್ತೇವೆ. ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಯ ಸದಾ ಇರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੇ ਮਰੈ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak bhai vich je marai sahilaa aaeaa soe |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬನು ದೇವರ ಭಯದಲ್ಲಿ ಮರಣಹೊಂದಿದರೆ, ಅವನ ಪ್ರಪಂಚಕ್ಕೆ ಬರುವುದು ಆಶೀರ್ವಾದ ಮತ್ತು ಅನುಮೋದಿತವಾಗಿದೆ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਭੈ ਵਿਣੁ ਜੀਵੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਖੁਸੀਆ ਖੁਸੀ ਕਮਾਇ ॥
bhai vin jeevai bahut bahut khuseea khusee kamaae |

ದೇವರ ಭಯವಿಲ್ಲದೆ, ನೀವು ಬಹಳ ದೀರ್ಘಕಾಲ ಬದುಕಬಹುದು ಮತ್ತು ಅತ್ಯಂತ ಆನಂದದಾಯಕ ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಆನಂದಿಸಬಹುದು.

ਨਾਨਕ ਭੈ ਵਿਣੁ ਜੇ ਮਰੈ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥੨॥
naanak bhai vin je marai muhi kaalai utth jaae |2|

ಓ ನಾನಕ್, ನೀವು ದೇವರ ಭಯವಿಲ್ಲದೆ ಸತ್ತರೆ, ನೀವು ಕಪ್ಪುಬಣ್ಣದ ಮುಖದೊಂದಿಗೆ ಎದ್ದು ಹೋಗುತ್ತೀರಿ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀਐ ॥
satigur hoe deaal ta saradhaa pooreeai |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾದಾಗ, ನಿಮ್ಮ ಇಷ್ಟಾರ್ಥಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਝੂਰੀਐ ॥
satigur hoe deaal na kabahoon jhooreeai |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿರುವಾಗ, ನೀವು ಎಂದಿಗೂ ದುಃಖಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਦੁਖੁ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥
satigur hoe deaal taa dukh na jaaneeai |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿರುವಾಗ, ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೇ ನೋವು ತಿಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥
satigur hoe deaal taa har rang maaneeai |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿರುವಾಗ, ನೀವು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುವಿರಿ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਜਮ ਕਾ ਡਰੁ ਕੇਹਾ ॥
satigur hoe deaal taa jam kaa ddar kehaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿರುವಾಗ, ಸಾವಿಗೆ ಏಕೆ ಭಯಪಡಬೇಕು?

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਸਦ ਹੀ ਸੁਖੁ ਦੇਹਾ ॥
satigur hoe deaal taa sad hee sukh dehaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾಗ, ದೇಹವು ಯಾವಾಗಲೂ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುತ್ತದೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈਐ ॥
satigur hoe deaal taa nav nidh paaeeai |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ಕರುಣಿಸಿದಾಗ ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತು ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨੫॥
satigur hoe deaal ta sach samaaeeai |25|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿರುವಾಗ, ನೀವು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನರಾಗುತ್ತೀರಿ. ||25||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਿਰੁ ਖੋਹਾਇ ਪੀਅਹਿ ਮਲਵਾਣੀ ਜੂਠਾ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ ਖਾਹੀ ॥
sir khohaae peeeh malavaanee jootthaa mang mang khaahee |

ಅವರು ತಮ್ಮ ತಲೆಯ ಕೂದಲನ್ನು ಕಿತ್ತು ಕೊಳಕು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಕೊನೆಯಿಲ್ಲದೆ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಇತರರು ಎಸೆದ ಕಸವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ.

ਫੋਲਿ ਫਦੀਹਤਿ ਮੁਹਿ ਲੈਨਿ ਭੜਾਸਾ ਪਾਣੀ ਦੇਖਿ ਸਗਾਹੀ ॥
fol fadeehat muhi lain bharraasaa paanee dekh sagaahee |

ಅವರು ಗೊಬ್ಬರವನ್ನು ಹರಡುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಕೊಳೆಯುವ ವಾಸನೆಯನ್ನು ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಶುದ್ಧ ನೀರಿಗೆ ಹೆದರುತ್ತಾರೆ.

ਭੇਡਾ ਵਾਗੀ ਸਿਰੁ ਖੋਹਾਇਨਿ ਭਰੀਅਨਿ ਹਥ ਸੁਆਹੀ ॥
bheddaa vaagee sir khohaaein bhareean hath suaahee |

ಅವರ ಕೈಗಳಿಗೆ ಬೂದಿ ಹೊದಿಸಲಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಅವರ ತಲೆಯ ಮೇಲಿನ ಕೂದಲನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕಲಾಗಿದೆ - ಅವರು ಕುರಿಗಳಂತೆ!

ਮਾਊ ਪੀਊ ਕਿਰਤੁ ਗਵਾਇਨਿ ਟਬਰ ਰੋਵਨਿ ਧਾਹੀ ॥
maaoo peeaoo kirat gavaaein ttabar rovan dhaahee |

ಅವರು ತಮ್ಮ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ತಂದೆಯ ಜೀವನಶೈಲಿಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿಕರು ಸಂಕಷ್ಟದಲ್ಲಿ ಅಳುತ್ತಾರೆ.

ਓਨਾ ਪਿੰਡੁ ਨ ਪਤਲਿ ਕਿਰਿਆ ਨ ਦੀਵਾ ਮੁਏ ਕਿਥਾਊ ਪਾਹੀ ॥
onaa pindd na patal kiriaa na deevaa mue kithaaoo paahee |

ಅವರ ಅಂತಿಮ ಸಂಸ್ಕಾರದಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಅನ್ನದ ಭಕ್ಷ್ಯಗಳನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಯಾರೂ ಅವರಿಗೆ ದೀಪಗಳನ್ನು ಬೆಳಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಅವರ ಮರಣದ ನಂತರ, ಅವರನ್ನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ?

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਦੇਨਿ ਨ ਢੋਈ ਬ੍ਰਹਮਣ ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਹੀ ॥
atthasatth teerath den na dtoee brahaman an na khaahee |

ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಅರವತ್ತೆಂಟು ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಅವರಿಗೆ ಯಾವುದೇ ರಕ್ಷಣೆಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಯಾವ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನೂ ಅವರ ಆಹಾರವನ್ನು ತಿನ್ನುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਦਾ ਕੁਚੀਲ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਥੈ ਟਿਕੇ ਨਾਹੀ ॥
sadaa kucheel raheh din raatee mathai ttike naahee |

ಅವರು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಕಲುಷಿತರಾಗಿಯೇ ಇರುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ವಿಧ್ಯುಕ್ತ ತಿಲಕವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਝੁੰਡੀ ਪਾਇ ਬਹਨਿ ਨਿਤਿ ਮਰਣੈ ਦੜਿ ਦੀਬਾਣਿ ਨ ਜਾਹੀ ॥
jhunddee paae bahan nit maranai darr deebaan na jaahee |

ಅವರು ದುಃಖದಲ್ಲಿರುವಂತೆ ಮೌನವಾಗಿ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ನ್ಯಾಯಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਲਕੀ ਕਾਸੇ ਹਥੀ ਫੁੰਮਣ ਅਗੋ ਪਿਛੀ ਜਾਹੀ ॥
lakee kaase hathee funman ago pichhee jaahee |

ತಮ್ಮ ಸೊಂಟದಿಂದ ನೇತಾಡುವ ತಮ್ಮ ಭಿಕ್ಷಾಟನೆಯ ಬಟ್ಟಲುಗಳು ಮತ್ತು ಅವರ ಕೈಯಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ನೊಣ-ಕುಂಚಗಳೊಂದಿಗೆ, ಅವರು ಒಂದೇ ಫೈಲ್ನಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਨਾ ਓਇ ਜੋਗੀ ਨਾ ਓਇ ਜੰਗਮ ਨਾ ਓਇ ਕਾਜੀ ਮੁੰਲਾ ॥
naa oe jogee naa oe jangam naa oe kaajee munlaa |

ಅವರು ಯೋಗಿಗಳಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಶಿವನ ಅನುಯಾಯಿಗಳಾದ ಜಂಗಮರೂ ಅಲ್ಲ. ಅವರು ಖಾಜಿಗಳು ಅಥವಾ ಮುಲ್ಲಾಗಳಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430