ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1202


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ॥
saarag mahalaa 4 parrataal |

ಸಾರಂಗ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಪಾರ್ಟಾಲ್:

ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਪ੍ਰਭੋ ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap man govind har govind gunee nidhaan sabh srisatt kaa prabho mere man har bol har purakh abinaasee |1| rahaau |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತ, ಭಗವಂತ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಅಧಿಪತಿ, ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿ, ಎಲ್ಲಾ ಸೃಷ್ಟಿಯ ದೇವರು ಎಂದು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತ, ಭಗವಂತ, ಶಾಶ್ವತ, ನಾಶವಾಗದ, ಮೂಲ ಭಗವಂತ ದೇವರ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਸੋ ਪੀਐ ਜਿਸੁ ਰਾਮੁ ਪਿਆਸੀ ॥
har kaa naam amrit har har hare so peeai jis raam piaasee |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಅಮೃತ ಅಮೃತ, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್. ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಾನೆ, ಭಗವಂತ ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਚਖਾਸੀ ॥੧॥
har aap deaal deaa kar melai jis satiguroo so jan har har amrit naam chakhaasee |1|

ಕರುಣಾಮಯಿ ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಮರ್ತ್ಯನನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ. ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಯು ಭಗವಂತನ ಅಮೃತ ನಾಮವನ್ನು ಹರ್, ಹರ್ ಎಂದು ಸವಿಯುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਜੋ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਸਦ ਸਦਾ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਸਭੁ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਜਾਸੀ ॥
jo jan seveh sad sadaa meraa har hare tin kaa sabh dookh bharam bhau jaasee |

ನನ್ನ ಭಗವಂತನನ್ನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರು - ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ನೋವು, ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಭಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਲਏ ਤਾਂ ਜੀਵੈ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲਿ ਪੀਐ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀ ॥੨॥੫॥੧੨॥
jan naanak naam le taan jeevai jiau chaatrik jal peeai tripataasee |2|5|12|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಹಾಡುವ ಹಕ್ಕಿಯಂತೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅದು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುವುದರಿಂದ ಮಾತ್ರ ತೃಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ. ||2||5||12||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
saarag mahalaa 4 |

ಸಾರಂಗ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਪਿ ਮਨ ਸਿਰੀ ਰਾਮੁ ॥
jap man siree raam |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਰਾਮ ਰਮਤ ਰਾਮੁ ॥
raam ramat raam |

ಭಗವಂತ, ಭಗವಂತ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ.

ਸਤਿ ਸਤਿ ਰਾਮੁ ॥
sat sat raam |

ನಿಜ, ಭಗವಂತ ನಿಜ.

ਬੋਲਹੁ ਭਈਆ ਸਦ ਰਾਮ ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bolahu bheea sad raam raam raam rav rahiaa sarabage |1| rahaau |

ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು, ರಾಮ, ರಾಮ, ರಾಮ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಜಪಿಸಿ. ಅವನು ಎಲ್ಲೆಡೆಯೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਰਾਮੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਸਭਤੁ ਜਗੇ ॥
raam aape aap aape sabh karataa raam aape aap aap sabhat jage |

ಭಗವಂತ ತಾನೇ ಎಲ್ಲರ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ. ಭಗವಂತ ತಾನೇ ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸੋ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥
jis aap kripaa kare meraa raam raam raam raae so jan raam naam liv laage |1|

ನನ್ನ ಸಾರ್ವಭೌಮ ರಾಜನಾದ ರಾಮ, ರಾಮ, ರಾಮನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ - ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਉਪਮਾ ਦੇਖਹੁ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਜੋ ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਵਿਚਿ ਕਲਿਜੁਗ ਅਗੇ ॥
raam naam kee upamaa dekhahu har santahu jo bhagat janaan kee pat raakhai vich kalijug age |

ಓ ಭಗವಂತನ ಸಂತರೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನೋಡಿ; ಕಲಿಯುಗದ ಈ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಅವರ ಹೆಸರು ಅವರ ವಿನಮ್ರ ಭಕ್ತರ ಗೌರವವನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತದೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕੀਆ ਮੇਰੈ ਰਾਮ ਰਾਇ ਦੁਸਮਨ ਦੂਖ ਗਏ ਸਭਿ ਭਗੇ ॥੨॥੬॥੧੩॥
jan naanak kaa ang keea merai raam raae dusaman dookh ge sabh bhage |2|6|13|

ನನ್ನ ಸಾರ್ವಭೌಮ ರಾಜನು ಸೇವಕ ನಾನಕನ ಪಕ್ಷವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಅವನ ಶತ್ರುಗಳು ಮತ್ತು ಆಕ್ರಮಣಕಾರರು ಓಡಿಹೋದರು. ||2||6||13||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
saarang mahalaa 5 chaupade ghar 1 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಚೌ-ಪಧಯ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਤਿਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
satigur moorat kau bal jaau |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪ್ರತಿಮೆಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਸ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਿਉ ਜਲ ਕੀ ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਕਦਿ ਪਾਂਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
antar piaas chaatrik jiau jal kee safal darasan kad paanau |1| rahaau |

ನನ್ನ ಅಂತರಂಗವು ನೀರಿಗಾಗಿ ಹಾಡುಹಕ್ಕಿಯ ಹಾಗೆ ಮಹಾ ದಾಹದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ. ಅವರ ದರ್ಶನದ ಫಲಪ್ರದ ದರ್ಶನವನ್ನು ನಾನು ಯಾವಾಗ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲಿ? ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਨਾਥਾ ਕੋ ਨਾਥੁ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
anaathaa ko naath sarab pratipaalak bhagat vachhal har naau |

ಅವನು ಯಜಮಾನನಿಲ್ಲದವನಿಗೆ ಯಜಮಾನ, ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಪಾಲಿಸುವವನು. ಅವನು ತನ್ನ ಹೆಸರಿನ ಭಕ್ತರ ಪ್ರಿಯ.

ਜਾ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਅਸਰਾਉ ॥੧॥
jaa kau koe na raakhai praanee tis too dehi asaraau |1|

ಯಾರೂ ರಕ್ಷಿಸಲಾಗದ ಆ ಮರ್ತ್ಯ - ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಅವನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਨਿਧਰਿਆ ਧਰ ਨਿਗਤਿਆ ਗਤਿ ਨਿਥਾਵਿਆ ਤੂ ਥਾਉ ॥
nidhariaa dhar nigatiaa gat nithaaviaa too thaau |

ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದವರ ಬೆಂಬಲ, ಉಳಿಸದವರ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದು, ಮನೆಯಿಲ್ಲದವರ ಮನೆ.

ਦਹ ਦਿਸ ਜਾਂਉ ਤਹਾਂ ਤੂ ਸੰਗੇ ਤੇਰੀ ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥੨॥
dah dis jaanau tahaan too sange teree keerat karam kamaau |2|

ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ನಾನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದರೂ ನೀನು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಇದ್ದೀಯ. ನಾನು ಮಾಡುವ ಏಕೈಕ ಕೆಲಸವೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡುವುದು. ||2||

ਏਕਸੁ ਤੇ ਲਾਖ ਲਾਖ ਤੇ ਏਕਾ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾਉ ॥
ekas te laakh laakh te ekaa teree gat mit keh na sakaau |

ನಿಮ್ಮ ಏಕತೆಯಿಂದ, ನೀವು ಹತ್ತಾರು, ಮತ್ತು ಹತ್ತಾರು ಸಾವಿರದಿಂದ, ನೀವು ಒಬ್ಬರಾಗುತ್ತೀರಿ. ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಿತಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ನಾನು ವಿವರಿಸಲಾರೆ.

ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਤੇਰੀ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਖੇਲੁ ਦਿਖਾਉ ॥੩॥
too beant teree mit nahee paaeeai sabh tero khel dikhaau |3|

ನೀವು ಅನಂತ - ನಿಮ್ಮ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನಾನು ನೋಡುವುದೆಲ್ಲ ನಿನ್ನ ನಾಟಕ. ||3||

ਸਾਧਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਸਾਧ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਹਰਿ ਸਾਧਨ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥
saadhan kaa sang saadh siau gosatt har saadhan siau liv laau |

ನಾನು ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ಪವಿತ್ರ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದೇನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥੪॥੧॥
jan naanak paaeaa hai guramat har dehu daras man chaau |4|1|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ; ಓ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಿದೆ. ||4||1||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨ ॥
har jeeo antarajaamee jaan |

ಆತ್ಮೀಯ ಭಗವಂತನು ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕ.

ਕਰਤ ਬੁਰਾਈ ਮਾਨੁਖ ਤੇ ਛਪਾਈ ਸਾਖੀ ਭੂਤ ਪਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karat buraaee maanukh te chhapaaee saakhee bhoot pavaan |1| rahaau |

ಮರ್ತ್ಯನು ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಇತರರಿಂದ ಮರೆಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಗಾಳಿಯಂತೆ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಡೆ ಇದ್ದಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬੈਸਨੌ ਨਾਮੁ ਕਰਤ ਖਟ ਕਰਮਾ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਜੂਠਾਨ ॥
baisanau naam karat khatt karamaa antar lobh jootthaan |

ನೀವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಿಷ್ಣುವಿನ ಭಕ್ತ ಎಂದು ಕರೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಆರು ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತೀರಿ, ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಅಂತರಂಗವು ದುರಾಶೆಯಿಂದ ಕಲುಷಿತವಾಗಿದೆ.

ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਤੇ ਡੂਬੇ ਸਭ ਅਗਿਆਨ ॥੧॥
sant sabhaa kee nindaa karate ddoobe sabh agiaan |1|

ಸಂತರ ಸಮಾಜವನ್ನು ನಿಂದಿಸುವವರೆಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ಅಜ್ಞಾನದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430