ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 311


ਸਚੁ ਸਚਾ ਰਸੁ ਜਿਨੀ ਚਖਿਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥
sach sachaa ras jinee chakhiaa se tripat rahe aaghaaee |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದವರು ತೃಪ್ತರಾಗಿ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸੇਈ ਜਾਣਦੇ ਜਿਉ ਗੂੰਗੈ ਮਿਠਿਆਈ ਖਾਈ ॥
eihu har ras seee jaanade jiau goongai mitthiaaee khaaee |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಈ ಸಾರವನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಸಿಹಿ ಮಿಠಾಯಿಯನ್ನು ಸವಿಯುವ ಮೂಕರಂತೆ ಏನನ್ನೂ ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಏನನ್ನೂ ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਮਨਿ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥੧੮॥
gur poorai har prabh seviaa man vajee vaadhaaee |18|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರು ಭಗವಂತ ದೇವರಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಕಂಪನವು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ. ||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

ಸಲೋಕ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਉਮਰਥਲ ਸੇਈ ਜਾਣਨਿ ਸੂਲੀਆ ॥
jinaa andar umarathal seee jaanan sooleea |

ಒಳಗೊಳಗೇ ಹುಳುಕು ಹುಣ್ಣು ಇರುವವರಿಗೆ ಅದರ ನೋವು ಮಾತ್ರ ಗೊತ್ತು.

ਹਰਿ ਜਾਣਹਿ ਸੇਈ ਬਿਰਹੁ ਹਉ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਘੁਮਿ ਘੋਲੀਆ ॥
har jaaneh seee birahu hau tin vittahu sad ghum gholeea |

ಭಗವಂತನ ಅಗಲಿಕೆಯ ನೋವನ್ನು ಬಲ್ಲವರು - ಅವರಿಗೆ ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ, ಬಲಿದಾನ.

ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਜਣੁ ਪੁਰਖੁ ਮੇਰਾ ਸਿਰੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਤਲ ਰੋਲੀਆ ॥
har melahu sajan purakh meraa sir tin vittahu tal roleea |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ನನಗೆ ದಾರಿ ಮಾಡಿಕೊಡು, ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಜೀವಿ, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ; ನನ್ನ ತಲೆಯು ಅವನ ಪಾದಗಳ ಕೆಳಗೆ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಉರುಳುತ್ತದೆ.

ਜੋ ਸਿਖ ਗੁਰ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਹਉ ਗੁਲਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਗੋਲੀਆ ॥
jo sikh gur kaar kamaaveh hau gulam tinaa kaa goleea |

ನಾನು ಆತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಗುರುಸಿಖ್‌ಗಳ ಗುಲಾಮರ ಗುಲಾಮ.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਜੋ ਰਤੇ ਤਿਨ ਭਿਨੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚੋਲੀਆ ॥
har rang chaloolai jo rate tin bhinee har rang choleea |

ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಆಳವಾದ ಕಡುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದಿಂದ ತುಂಬಿರುವವರು - ಅವರ ನಿಲುವಂಗಿಗಳು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿವೆ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਆ ਮੋਲੀਆ ॥੧॥
kar kirapaa naanak mel gur peh sir vechiaa moleea |1|

ನಿಮ್ಮ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡಿ, ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ನಾನಕ್ ಅವರನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯಿರಿ; ನನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಮಾರಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਅਉਗਣੀ ਭਰਿਆ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਕਿਉ ਸੰਤਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
aauganee bhariaa sareer hai kiau santahu niramal hoe |

ದೇಹವು ತಪ್ಪುಗಳು ಮತ್ತು ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದೆ; ಓ ಸಂತರೇ, ಅದು ಹೇಗೆ ಶುದ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਵੇਹਾਝੀਅਹਿ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
guramukh gun vehaajheeeh mal haumai kadtai dhoe |

ಗುರುಮುಖನು ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಖರೀದಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅದು ಅಹಂಕಾರದ ಪಾಪವನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತದೆ.

ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਹੋਇ ॥
sach vananjeh rang siau sach saudaa hoe |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಖರೀದಿಸುವ ವ್ಯಾಪಾರವೇ ನಿಜ.

ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋਇ ॥
tottaa mool na aavee laahaa har bhaavai soe |

ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೇ ನಷ್ಟವಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಲಾಭವು ಭಗವಂತನ ಸಂಕಲ್ಪದಿಂದ ಬರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak tin sach vananjiaa jinaa dhur likhiaa paraapat hoe |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಮಾತ್ರ ಸತ್ಯವನ್ನು ಖರೀದಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅಂತಹ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಹಣೆಬರಹದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੁ ਸਚਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲੇ ॥
saalaahee sach saalaahanaa sach sachaa purakh niraale |

ಒಬ್ಬನೇ ಹೊಗಳಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹನಾದ ಸತ್ಯವಂತನನ್ನು ನಾನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಿಜವಾದ ಮೂಲ ಜೀವಿ ನಿಜ - ಇದು ಅವನ ಅನನ್ಯ ಗುಣವಾಗಿದೆ.

ਸਚੁ ਸੇਵੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਰਿ ਰਖਵਾਲੇ ॥
sach sevee sach man vasai sach sachaa har rakhavaale |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಸತ್ಯವು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ. ಭಗವಂತ, ಸತ್ಯದ ನಿಷ್ಠಾವಂತ, ನನ್ನ ರಕ್ಷಕ.

ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਸੇ ਜਾਇ ਰਲੇ ਸਚ ਨਾਲੇ ॥
sach sachaa jinee araadhiaa se jaae rale sach naale |

ಯಾರು ಸತ್ಯದ ಸತ್ಯವನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಹೋಗಿ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਬੇਤਾਲੇ ॥
sach sachaa jinee na seviaa se manamukh moorr betaale |

ಯಾರು ಸತ್ಯದ ಸತ್ಯವನ್ನು ಸೇವಿಸುವುದಿಲ್ಲವೋ - ಆ ಸ್ವಯಂ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖರು ಮೂರ್ಖ ರಾಕ್ಷಸರು.

ਓਹ ਆਲੁ ਪਤਾਲੁ ਮੁਹਹੁ ਬੋਲਦੇ ਜਿਉ ਪੀਤੈ ਮਦਿ ਮਤਵਾਲੇ ॥੧੯॥
oh aal pataal muhahu bolade jiau peetai mad matavaale |19|

ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸ ಕುಡಿದ ಕುಡುಕನ ಹಾಗೆ ಬಾಯಲ್ಲಿ ಅದೂ ಇದೂ ಎಂದು ಬೊಬ್ಬೆ ಹೊಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||19||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗਉੜੀ ਰਾਗਿ ਸੁਲਖਣੀ ਜੇ ਖਸਮੈ ਚਿਤਿ ਕਰੇਇ ॥
gaurree raag sulakhanee je khasamai chit karee |

ಗೌರೀ ರಾಗವು ಮಂಗಳಕರವಾಗಿದೆ, ಅದರ ಮೂಲಕ ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಿದರೆ.

ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੈ ਐਸਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇਇ ॥
bhaanai chalai satiguroo kai aaisaa seegaar karee |

ಅವನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ನಡೆಯಬೇಕು; ಇದು ಅವನ ಅಲಂಕಾರವಾಗಿರಬೇಕು.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਭਤਾਰੁ ਹੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰਾਵੇਇ ॥
sachaa sabad bhataar hai sadaa sadaa raavee |

ಶಾಬಾದ್‌ನ ನಿಜವಾದ ಪದವು ನಮ್ಮ ಸಂಗಾತಿಯಾಗಿದೆ; ಅದ್ದೂರಿಯಾಗಿ ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸಿ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ.

ਜਿਉ ਉਬਲੀ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਗਹਗਹਾ ਤਿਉ ਸਚੇ ਨੋ ਜੀਉ ਦੇਇ ॥
jiau ubalee majeetthai rang gahagahaa tiau sache no jeeo dee |

ಹುಚ್ಚು ಸಸ್ಯದ ಆಳವಾದ ಕಡುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದಂತೆ - ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮವನ್ನು ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಅರ್ಪಿಸಿದಾಗ ಅದು ನಿಮಗೆ ಬಣ್ಣ ನೀಡುತ್ತದೆ.

ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਅਤਿ ਰਤੀ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਗਾ ਨੇਹੁ ॥
rang chaloolai at ratee sache siau lagaa nehu |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವನು ಗಸಗಸೆಯ ಆಳವಾದ ಕಡುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದಂತೆ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತುಂಬಿರುತ್ತಾನೆ.

ਕੂੜੁ ਠਗੀ ਗੁਝੀ ਨਾ ਰਹੈ ਕੂੜੁ ਮੁਲੰਮਾ ਪਲੇਟਿ ਧਰੇਹੁ ॥
koorr tthagee gujhee naa rahai koorr mulamaa palett dharehu |

ಸುಳ್ಳು ಮತ್ತು ವಂಚನೆಯು ಸುಳ್ಳು ಲೇಪನದಿಂದ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿರಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವುಗಳು ಮರೆಯಾಗಿ ಉಳಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕੂੜੀ ਕਰਨਿ ਵਡਾਈਆ ਕੂੜੇ ਸਿਉ ਲਗਾ ਨੇਹੁ ॥
koorree karan vaddaaeea koorre siau lagaa nehu |

ಸುಳ್ಳನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುವವರಿಂದ ಹೊಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಳುವುದು ಸುಳ್ಳು.

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
naanak sachaa aap hai aape nadar karee |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನೊಬ್ಬನೇ ಸತ್ಯ; ಅವನೇ ತನ್ನ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಬಿತ್ತರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥
satasangat meh har usatat hai sang saadhoo mile piaariaa |

ಸತ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ, ನಿಜವಾದ ಸಭೆ, ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ನಲ್ಲಿ, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ, ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਓਇ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧੰਨਿ ਜਨ ਹਹਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰਿਆ ॥
oe purakh praanee dhan jan heh upades kareh praupakaariaa |

ಇತರರ ಒಳಿತಿಗಾಗಿ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ಆ ಮರ್ತ್ಯ ಜೀವಿ ಧನ್ಯ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਜਗੁ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥
har naam drirraaveh har naam sunaaveh har naame jag nisataariaa |

ಅವನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಅಳವಡಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಬೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ; ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ, ಜಗತ್ತು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਗੁਰ ਵੇਖਣ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੋਚੈ ਨਵ ਖੰਡ ਜਗਤਿ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥
gur vekhan kau sabh koee lochai nav khandd jagat namasakaariaa |

ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಗುರುವನ್ನು ಕಾಣುವ ಹಂಬಲ; ಜಗತ್ತು ಮತ್ತು ಒಂಬತ್ತು ಖಂಡಗಳು ಅವನಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತವೆ.

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਗੁਰੁ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
tudh aape aap rakhiaa satigur vich gur aape tudh savaariaa |

ನೀವೇ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದೀರಿ; ನೀವೇ ಗುರುವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਤੂ ਆਪੇ ਪੂਜਹਿ ਪੂਜ ਕਰਾਵਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥
too aape poojeh pooj karaaveh satigur kau sirajanahaariaa |

ನೀವೇ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸಿ; ಓ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಕರ್ತನೇ, ಆತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಲು ನೀವು ಇತರರನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਕੋਈ ਵਿਛੁੜਿ ਜਾਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਹੁ ਤਿਸੁ ਕਾਲਾ ਮੁਹੁ ਜਮਿ ਮਾਰਿਆ ॥
koee vichhurr jaae satiguroo paasahu tis kaalaa muhu jam maariaa |

ಯಾರಾದರೂ ತನ್ನನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದರೆ, ಅವನ ಮುಖವು ಕಪ್ಪಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಮರಣದ ಸಂದೇಶವಾಹಕನಿಂದ ನಾಶವಾಗುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430