ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1271


ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੨॥੨੦॥
naanak tin kai sad kurabaane |4|2|20|

ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಬಲಿದಾನ. ||4||2||20||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

ಮಲಾರ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੋਆ ਦਇਆਲੁ ॥
paramesar hoaa deaal |

ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ದೇವರು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ;

ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥
megh varasai amrit dhaar |

ಅಮೃತದ ಅಮೃತವು ಮೋಡಗಳಿಂದ ಸುರಿಸುತ್ತಿದೆ.

ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ॥
sagale jeea jant tripataase |

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳು ತೃಪ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ;

ਕਾਰਜ ਆਏ ਪੂਰੇ ਰਾਸੇ ॥੧॥
kaaraj aae poore raase |1|

ಅವರ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ. ||1||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥
sadaa sadaa man naam samaal |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸು.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਇਆ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore kee sevaa paaeaa aaithai othai nibahai naal |1| rahaau |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾ ಅದನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ. ಅದು ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆಯೂ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਦੁਖੁ ਭੰਨਾ ਭੈ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥
dukh bhanaa bhai bhanjanahaar |

ಅವನು ನೋವಿನ ನಾಶಕ, ಭಯದ ನಿರ್ಮೂಲನ.

ਆਪਣਿਆ ਜੀਆ ਕੀ ਕੀਤੀ ਸਾਰ ॥
aapaniaa jeea kee keetee saar |

ಅವನು ತನ್ನ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਰਾਖਨਹਾਰ ਸਦਾ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥
raakhanahaar sadaa miharavaan |

ರಕ್ಷಕನಾದ ಭಗವಂತ ಸದಾ ಕರುಣಾಮಯಿ ಮತ್ತು ಕರುಣಾಮಯಿ.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥
sadaa sadaa jaaeeai kurabaan |2|

ನಾನು ಅವನಿಗೆ ತ್ಯಾಗ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ. ||2||

ਕਾਲੁ ਗਵਾਇਆ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ॥
kaal gavaaeaa karatai aap |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನೇ ಮರಣವನ್ನು ನಿವಾರಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਪਿ ॥
sadaa sadaa man tis no jaap |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಸದಾಕಾಲವೂ ಆತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿರಿ.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਰਾਖੇ ਸਭਿ ਜੰਤ ॥
drisatt dhaar raakhe sabh jant |

ಅವನು ತನ್ನ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್‌ನಿಂದ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਭਗਵੰਤ ॥੩॥
gun gaavahu nit nit bhagavant |3|

ನಿರಂತರವಾಗಿ ಮತ್ತು ನಿರಂತರವಾಗಿ, ಭಗವಂತನಾದ ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹಾಡಿರಿ. ||3||

ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਆਪ ॥
eko karataa aape aap |

ಒಬ್ಬನೇ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತ ತಾನೇ ತಾನೇ.

ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਜਾਣਹਿ ਪਰਤਾਪ ॥
har ke bhagat jaaneh parataap |

ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತರು ಆತನ ಮಹಿಮೆಯ ವೈಭವವನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ.

ਨਾਵੈ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥
naavai kee paij rakhadaa aaeaa |

ಅವನು ತನ್ನ ಹೆಸರಿನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਤਿਸ ਕਾ ਬੋਲਾਇਆ ॥੪॥੩॥੨੧॥
naanak bolai tis kaa bolaaeaa |4|3|21|

ಭಗವಂತ ಮಾತನಾಡಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿದಂತೆ ನಾನಕ್ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ||4||3||21||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

ಮಲಾರ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
gur saranaaee sagal nidhaan |

ಗುರುವಿನ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲ ಸಂಪತ್ತು ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
saachee darageh paaeeai maan |

ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
bhram bhau dookh darad sabh jaae |

ಅನುಮಾನ, ಭಯ, ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥
saadhasang sad har gun gaae |1|

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಾದ ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಹಾಡುವುದು. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ॥
man mere gur pooraa saalaeh |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸು.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਪਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam nidhaan japahu din raatee man chinde fal paae |1| rahaau |

ನಾಮ ನಿಧಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಪಠಿಸಿ. ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ಬಯಕೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ನೀವು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਤਿਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
satigur jevadd avar na koe |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಷ್ಟು ಶ್ರೇಷ್ಠರು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੋਇ ॥
gur paarabraham paramesar soe |

ಗುರುವು ಪರಮಾತ್ಮನು, ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ದೇವರು.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੂਖ ਤੇ ਰਾਖੈ ॥
janam maran dookh te raakhai |

ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಮರಣ ಮತ್ತು ಜನನದ ನೋವಿನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ,

ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਚਾਖੈ ॥੨॥
maaeaa bikh fir bahurr na chaakhai |2|

ಮತ್ತು ನಾವು ಮತ್ತೆಂದೂ ಮಾಯೆಯ ವಿಷವನ್ನು ಸವಿಯಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ||2||

ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
gur kee mahimaa kathan na jaae |

ಗುರುವಿನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
gur paramesar saachai naae |

ಗುರುವು ನಿಜವಾದ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ.

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸਭੁ ਸਾਚੀ ॥
sach sanjam karanee sabh saachee |

ಅವರ ಸ್ವಯಂ ಶಿಸ್ತು ನಿಜ, ಮತ್ತು ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳು ನಿಜ.

ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜੋ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਰਾਚੀ ॥੩॥
so man niramal jo gur sang raachee |3|

ಗುರುವಿನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ. ||3||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥
gur pooraa paaeeai vadd bhaag |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವು ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਨ ਤੇ ਤਿਆਗਿ ॥
kaam krodh lobh man te tiaag |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ ಮತ್ತು ದುರಾಶೆಯನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸਿ ॥
kar kirapaa gur charan nivaas |

ಅವರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳು ಒಳಗೆ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਸਚੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੪॥੨੨॥
naanak kee prabh sach aradaas |4|4|22|

ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ದೇವರಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||4||22||

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ ॥
raag malaar mahalaa 5 parrataal ghar 3 |

ರಾಗ್ ಮಲಾರ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಪಾರ್ಟಾಲ್, ಮೂರನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਗੁਰ ਮਨਾਰਿ ਪ੍ਰਿਅ ਦਇਆਰ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ॥
gur manaar pria deaar siau rang keea |

ಗುರುವನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಿ, ನನ್ನ ಕರುಣಾಮಯಿ ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ನಾನು ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದೇನೆ.

ਕੀਨੋ ਰੀ ਸਗਲ ਸਂੀਗਾਰ ॥
keeno ree sagal saneegaar |

ನಾನು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಅಲಂಕಾರಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ,

ਤਜਿਓ ਰੀ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰ ॥
tajio ree sagal bikaar |

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದರು;

ਧਾਵਤੋ ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhaavato asathir theea |1| rahaau |

ನನ್ನ ಅಲೆದಾಡುವ ಮನಸ್ಸು ಸ್ಥಿರ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਐਸੇ ਰੇ ਮਨ ਪਾਇ ਕੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਕੈ ਕਰਿ ਸਾਧਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ॥
aaise re man paae kai aap gavaae kai kar saadhan siau sang |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಪವಿತ್ರನೊಂದಿಗೆ ಸಹವಾಸ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಾಭಿಮಾನವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಅವನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ.

ਬਾਜੇ ਬਜਹਿ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਅਨਾਹਦ ਕੋਕਿਲ ਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਬੋਲੈ ਮਧੁਰ ਬੈਨ ਅਤਿ ਸੁਹੀਆ ॥੧॥
baaje bajeh mridang anaahad kokil ree raam naam bolai madhur bain at suheea |1|

ಹೊಡೆಯದ ಆಕಾಶದ ಮಧುರವು ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ; ಹಾಡು-ಹಕ್ಕಿಯಂತೆ, ಮಾಧುರ್ಯ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸೌಂದರ್ಯದ ಪದಗಳೊಂದಿಗೆ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪಠಿಸಿ. ||1||

ਐਸੀ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕੀ ਸੋਭ ਅਤਿ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਿਅ ਅਮੋਘ ਤੈਸੇ ਹੀ ਸੰਗਿ ਸੰਤ ਬਨੇ ॥
aaisee tere darasan kee sobh at apaar pria amogh taise hee sang sant bane |

ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಮಹಿಮೆಯು ತುಂಬಾ ಅಪರಿಮಿತ ಮತ್ತು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ; ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ಸಂತರೊಂದಿಗೆ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಆಗುತ್ತೇವೆ.

ਭਵ ਉਤਾਰ ਨਾਮ ਭਨੇ ॥
bhav utaar naam bhane |

ಕಂಪಿಸುತ್ತಾ, ನಿನ್ನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ, ನಾವು ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೇವೆ.

ਰਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਮਾਲ ॥
ram raam raam maal |

ಅವರು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾರೆ, ರಾಮ, ರಾಮ, ತಮ್ಮ ಮಾಲೆಗಳ ಮೇಲೆ ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ;


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430