ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 24


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 3 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೂರನೇ ಮನೆ:

ਅਮਲੁ ਕਰਿ ਧਰਤੀ ਬੀਜੁ ਸਬਦੋ ਕਰਿ ਸਚ ਕੀ ਆਬ ਨਿਤ ਦੇਹਿ ਪਾਣੀ ॥
amal kar dharatee beej sabado kar sach kee aab nit dehi paanee |

ಸತ್ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಮಣ್ಣಾಗಿಸಿ, ಶಬ್ದದ ಪದವು ಬೀಜವಾಗಲಿ; ಸತ್ಯದ ನೀರಿನಿಂದ ಅದನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ನೀರಾವರಿ ಮಾಡಿ.

ਹੋਇ ਕਿਰਸਾਣੁ ਈਮਾਨੁ ਜੰਮਾਇ ਲੈ ਭਿਸਤੁ ਦੋਜਕੁ ਮੂੜੇ ਏਵ ਜਾਣੀ ॥੧॥
hoe kirasaan eemaan jamaae lai bhisat dojak moorre ev jaanee |1|

ಅಂತಹ ರೈತನಾಗು, ನಂಬಿಕೆ ಚಿಗುರುತ್ತದೆ. ಇದು ಸ್ವರ್ಗ ಮತ್ತು ನರಕದ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ, ಮೂರ್ಖ! ||1||

ਮਤੁ ਜਾਣ ਸਹਿ ਗਲੀ ਪਾਇਆ ॥
mat jaan seh galee paaeaa |

ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕೇವಲ ಪದಗಳಿಂದ ಪಡೆಯಬಹುದು ಎಂದು ಭಾವಿಸಬೇಡಿ.

ਮਾਲ ਕੈ ਮਾਣੈ ਰੂਪ ਕੀ ਸੋਭਾ ਇਤੁ ਬਿਧੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maal kai maanai roop kee sobhaa it bidhee janam gavaaeaa |1| rahaau |

ಸಂಪತ್ತಿನ ಹೆಮ್ಮೆ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯದ ವೈಭವದಲ್ಲಿ ನೀವು ಈ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਐਬ ਤਨਿ ਚਿਕੜੋ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੀਡਕੋ ਕਮਲ ਕੀ ਸਾਰ ਨਹੀ ਮੂਲਿ ਪਾਈ ॥
aaib tan chikarro ihu man meeddako kamal kee saar nahee mool paaee |

ಪಾಪಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುವ ದೇಹದ ದೋಷವು ಕೆಸರಿನ ಕೊಚ್ಚೆಯಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಈ ಮನಸ್ಸು ಕಪ್ಪೆಯಾಗಿದೆ, ಇದು ಕಮಲದ ಹೂವನ್ನು ಮೆಚ್ಚುವುದಿಲ್ಲ.

ਭਉਰੁ ਉਸਤਾਦੁ ਨਿਤ ਭਾਖਿਆ ਬੋਲੇ ਕਿਉ ਬੂਝੈ ਜਾ ਨਹ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥
bhaur usataad nit bhaakhiaa bole kiau boojhai jaa nah bujhaaee |2|

ಬಂಬಲ್ ಬೀ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಪಾಠ ಕಲಿಸುವ ಶಿಕ್ಷಕ. ಆದರೆ ಒಬ್ಬರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗದ ಹೊರತು ಹೇಗೆ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು? ||2||

ਆਖਣੁ ਸੁਨਣਾ ਪਉਣ ਕੀ ਬਾਣੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਮਾਇਆ ॥
aakhan sunanaa paun kee baanee ihu man rataa maaeaa |

ಮಾಯೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಬಣ್ಣಿಸಿಕೊಂಡವರಿಗೆ ಈ ಮಾತು ಕೇಳುವುದು ಗಾಳಿಯ ಹಾಡಿನಂತೆ.

ਖਸਮ ਕੀ ਨਦਰਿ ਦਿਲਹਿ ਪਸਿੰਦੇ ਜਿਨੀ ਕਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥੩॥
khasam kee nadar dileh pasinde jinee kar ek dhiaaeaa |3|

ಆತನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಧ್ಯಾನಿಸುವವರಿಗೆ ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹವು ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ಅವರು ಅವರ ಹೃದಯಕ್ಕೆ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਤੀਹ ਕਰਿ ਰਖੇ ਪੰਜ ਕਰਿ ਸਾਥੀ ਨਾਉ ਸੈਤਾਨੁ ਮਤੁ ਕਟਿ ਜਾਈ ॥
teeh kar rakhe panj kar saathee naau saitaan mat katt jaaee |

ನೀವು ಮೂವತ್ತು ಉಪವಾಸಗಳನ್ನು ಆಚರಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಪ್ರತಿದಿನ ಐದು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಹೇಳಬಹುದು, ಆದರೆ 'ಸೈತಾನ' ಅವುಗಳನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬಹುದು.

ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਰਾਹਿ ਪੈ ਚਲਣਾ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਕਿਤ ਕੂ ਸੰਜਿਆਹੀ ॥੪॥੨੭॥
naanak aakhai raeh pai chalanaa maal dhan kit koo sanjiaahee |4|27|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನೀವು ಸಾವಿನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯಬೇಕು, ಹಾಗಾದರೆ ನೀವು ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಏಕೆ ಚಿಂತಿಸುತ್ತೀರಿ? ||4||27||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 4 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮನೆ:

ਸੋਈ ਮਉਲਾ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿਆ ਕੀਆ ਸੰਸਾਰੋ ॥
soee maulaa jin jag mauliaa hariaa keea sansaaro |

ಅವನು ಜಗತ್ತನ್ನು ಅರಳಿಸಿದ ಗುರು; ಅವನು ಯೂನಿವರ್ಸ್ ಅನ್ನು ತಾಜಾ ಮತ್ತು ಹಸಿರು ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಅರಳುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਆਬ ਖਾਕੁ ਜਿਨਿ ਬੰਧਿ ਰਹਾਈ ਧੰਨੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੧॥
aab khaak jin bandh rahaaee dhan sirajanahaaro |1|

ಅವನು ನೀರು ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯನ್ನು ಬಂಧನದಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆ. ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ! ||1||

ਮਰਣਾ ਮੁਲਾ ਮਰਣਾ ॥
maranaa mulaa maranaa |

ಸಾವು, ಓ ಮುಲ್ಲಾ-ಸಾವು ಬರುತ್ತದೆ,

ਭੀ ਕਰਤਾਰਹੁ ਡਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhee karataarahu ddaranaa |1| rahaau |

ಆದ್ದರಿಂದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ದೇವರ ಭಯದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤਾ ਤੂ ਮੁਲਾ ਤਾ ਤੂ ਕਾਜੀ ਜਾਣਹਿ ਨਾਮੁ ਖੁਦਾਈ ॥
taa too mulaa taa too kaajee jaaneh naam khudaaee |

ನೀವು ಮುಲ್ಲಾ, ಮತ್ತು ನೀವು ಖಾಜಿ, ನೀವು ದೇವರ ನಾಮವನ್ನು ತಿಳಿದಾಗ ಮಾತ್ರ.

ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਪੜਿਆ ਹੋਵਹਿ ਕੋ ਰਹੈ ਨ ਭਰੀਐ ਪਾਈ ॥੨॥
je bahuteraa parriaa hoveh ko rahai na bhareeai paaee |2|

ನೀವು ತುಂಬಾ ವಿದ್ಯಾವಂತರಾಗಿರಬಹುದು, ಆದರೆ ಜೀವನದ ಅಳತೆಯು ತುಂಬಿರುವಾಗ ಯಾರೂ ಉಳಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||2||

ਸੋਈ ਕਾਜੀ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਤਜਿਆ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਕੀਆ ਆਧਾਰੋ ॥
soee kaajee jin aap tajiaa ik naam keea aadhaaro |

ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಒಬ್ಬ ಖಾಜಿ, ಅವನು ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಒಂದೇ ಹೆಸರನ್ನು ತನ್ನ ಬೆಂಬಲವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੩॥
hai bhee hosee jaae na jaasee sachaa sirajanahaaro |3|

ನಿಜವಾದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ ಇದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಹುಟ್ಟಲಿಲ್ಲ; ಅವನು ಸಾಯುವ ಹಾಗಿಲ್ಲ. ||3||

ਪੰਜ ਵਖਤ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਹਿ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਣਾ ॥
panj vakhat nivaaj gujaareh parreh kateb kuraanaa |

ನೀವು ಪ್ರತಿದಿನ ಐದು ಬಾರಿ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಬಹುದು; ನೀವು ಬೈಬಲ್ ಮತ್ತು ಕುರಾನ್ ಅನ್ನು ಓದಬಹುದು.

ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਗੋਰ ਸਦੇਈ ਰਹਿਓ ਪੀਣਾ ਖਾਣਾ ॥੪॥੨੮॥
naanak aakhai gor sadeee rahio peenaa khaanaa |4|28|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಸಮಾಧಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತಿದೆ ಮತ್ತು ಈಗ ನಿಮ್ಮ ಆಹಾರ ಮತ್ತು ಪಾನೀಯ ಮುಗಿದಿದೆ. ||4||28||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 4 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮನೆ:

ਏਕੁ ਸੁਆਨੁ ਦੁਇ ਸੁਆਨੀ ਨਾਲਿ ॥
ek suaan due suaanee naal |

ದುರಾಸೆಯ ನಾಯಿಗಳು ನನ್ನೊಂದಿಗಿವೆ.

ਭਲਕੇ ਭਉਕਹਿ ਸਦਾ ਬਇਆਲਿ ॥
bhalake bhaukeh sadaa beaal |

ಮುಂಜಾನೆ, ಅವರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಗಾಳಿಗೆ ಬೊಗಳುತ್ತಾರೆ.

ਕੂੜੁ ਛੁਰਾ ਮੁਠਾ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥
koorr chhuraa mutthaa muradaar |

ಸುಳ್ಳು ನನ್ನ ಕಠಾರಿ; ವಂಚನೆಯ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಸತ್ತವರ ಶವಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತೇನೆ.

ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥
dhaanak roop rahaa karataar |1|

ನಾನು ಕಾಡು ಬೇಟೆಗಾರನಾಗಿ ಬದುಕುತ್ತೇನೆ, ಓ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ! ||1||

ਮੈ ਪਤਿ ਕੀ ਪੰਦਿ ਨ ਕਰਣੀ ਕੀ ਕਾਰ ॥
mai pat kee pand na karanee kee kaar |

ನಾನು ಒಳ್ಳೆಯ ಸಲಹೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿಲ್ಲ, ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಲ್ಲ.

ਹਉ ਬਿਗੜੈ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਬਿਕਰਾਲ ॥
hau bigarrai roop rahaa bikaraal |

ನಾನು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಭಯಾನಕವಾಗಿ ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਤੇਰਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਤਾਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
teraa ek naam taare sansaar |

ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಹೆಸರೇ ಜಗತ್ತನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ.

ਮੈ ਏਹਾ ਆਸ ਏਹੋ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai ehaa aas eho aadhaar |1| rahaau |

ಇದು ನನ್ನ ಭರವಸೆ; ಇದು ನನ್ನ ಬೆಂಬಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਾ ਆਖਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
mukh nindaa aakhaa din raat |

ನನ್ನ ಬಾಯಿಯಿಂದ ನಾನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಅಪಪ್ರಚಾರ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹੀ ਨੀਚ ਸਨਾਤਿ ॥
par ghar johee neech sanaat |

ನಾನು ಇತರರ ಮನೆಗಳ ಮೇಲೆ ಕಣ್ಣಿಡುತ್ತೇನೆ - ನಾನು ತುಂಬಾ ದರಿದ್ರ ಜೀವನ!

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤਨਿ ਵਸਹਿ ਚੰਡਾਲ ॥
kaam krodh tan vaseh chanddaal |

ಅತೃಪ್ತ ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ ಮತ್ತು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗದ ಕೋಪವು ಸತ್ತವರನ್ನು ಸುಡುವ ಬಹಿಷ್ಕಾರಗಳಂತೆ ನನ್ನ ದೇಹದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ.

ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੨॥
dhaanak roop rahaa karataar |2|

ನಾನು ಕಾಡು ಬೇಟೆಗಾರನಾಗಿ ಬದುಕುತ್ತೇನೆ, ಓ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ! ||2||

ਫਾਹੀ ਸੁਰਤਿ ਮਲੂਕੀ ਵੇਸੁ ॥
faahee surat malookee ves |

ನಾನು ಸೌಮ್ಯವಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡರೂ ಇತರರನ್ನು ಬಲೆಗೆ ಬೀಳಿಸಲು ನಾನು ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਹਉ ਠਗਵਾੜਾ ਠਗੀ ਦੇਸੁ ॥
hau tthagavaarraa tthagee des |

ನಾನು ದರೋಡೆಕೋರ - ನಾನು ಜಗತ್ತನ್ನು ದೋಚುತ್ತೇನೆ.

ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ਬਹੁਤਾ ਭਾਰੁ ॥
kharaa siaanaa bahutaa bhaar |

ನಾನು ತುಂಬಾ ಬುದ್ಧಿವಂತ - ನಾನು ಪಾಪದ ಹೊರೆಗಳನ್ನು ಹೊತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੩॥
dhaanak roop rahaa karataar |3|

ನಾನು ಕಾಡು ಬೇಟೆಗಾರನಾಗಿ ಬದುಕುತ್ತೇನೆ, ಓ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ! ||3||

ਮੈ ਕੀਤਾ ਨ ਜਾਤਾ ਹਰਾਮਖੋਰੁ ॥
mai keetaa na jaataa haraamakhor |

ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ನನಗಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ನಾನು ಮೆಚ್ಚಲಿಲ್ಲ; ನಾನು ಇತರರಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅವರನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਹਉ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਾ ਦੁਸਟੁ ਚੋਰੁ ॥
hau kiaa muhu desaa dusatt chor |

ನಾನು ನಿನಗೆ ಯಾವ ಮುಖವನ್ನು ತೋರಿಸಲಿ, ಕರ್ತನೇ? ನಾನು ಕಳ್ಳ ಮತ್ತು ಕಳ್ಳ.

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
naanak neech kahai beechaar |

ನಾನಕ್ ಕೆಳವರ್ಗದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੪॥੨੯॥
dhaanak roop rahaa karataar |4|29|

ನಾನು ಕಾಡು ಬೇಟೆಗಾರನಾಗಿ ಬದುಕುತ್ತೇನೆ, ಓ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ! ||4||29||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 4 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮನೆ:

ਏਕਾ ਸੁਰਤਿ ਜੇਤੇ ਹੈ ਜੀਅ ॥
ekaa surat jete hai jeea |

ಸೃಷ್ಟಿಯಾದ ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅರಿವಿದೆ.

ਸੁਰਤਿ ਵਿਹੂਣਾ ਕੋਇ ਨ ਕੀਅ ॥
surat vihoonaa koe na keea |

ಈ ಅರಿವಿಲ್ಲದೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430