ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 318


ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਰਾਇ ਕਮਾਲਦੀ ਮੋਜਦੀ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨਿ ਉਪਰਿ ਗਾਵਣੀ ॥
gaurree kee vaar mahalaa 5 raae kamaaladee mojadee kee vaar kee dhun upar gaavanee |

ಗೌರೀ ಕೀ ವಾರ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್: ರಾ-ಐ ಕಮಾಲ್ಡೀ-ಮೊಜಾದಿಯ ವಾರ್ ಟ್ಯೂನ್‌ಗೆ ಹಾಡಲಾಗಿದೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੋ ਜਨੁ ਜਪੈ ਸੋ ਆਇਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥
har har naam jo jan japai so aaeaa paravaan |

ಭಗವಂತನ ನಾಮಜಪ, ಹರ್, ಹರ್ ಎಂಬ ವಿನಯವಂತನ ಜನ್ಮವು ಮಂಗಳಕರ ಮತ್ತು ಅನುಮೋದಿತವಾಗಿದೆ.

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥
tis jan kai balihaaranai jin bhajiaa prabh nirabaan |

ನಿರ್ವಾಣದ ಪ್ರಭುವಾದ ದೇವರನ್ನು ಕಂಪಿಸುವ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
janam maran dukh kattiaa har bhettiaa purakh sujaan |

ಸರ್ವಜ್ಞನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದ ಮೇಲೆ ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣದ ನೋವುಗಳು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತವೆ.

ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਤਾਣੁ ॥੧॥
sant sang saagar tare jan naanak sachaa taan |1|

ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ದಿ ಸೇಂಟ್ಸ್ನಲ್ಲಿ, ಅವರು ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾರೆ; ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಅವನಿಗೆ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲವಿದೆ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਪਰਾਹੁਣਾ ਮੇਰੈ ਘਰਿ ਆਵਉ ॥
bhalake utth paraahunaa merai ghar aavau |

ನಾನು ಮುಂಜಾನೆ ಎದ್ದೇಳುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ಅತಿಥಿ ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ.

ਪਾਉ ਪਖਾਲਾ ਤਿਸ ਕੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਿਤ ਭਾਵਉ ॥
paau pakhaalaa tis ke man tan nit bhaavau |

ನಾನು ಅವನ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತೇನೆ; ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಮತ್ತು ದೇಹಕ್ಕೆ ಸಂತೋಷವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਮੁ ਸੁਣੇ ਨਾਮੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਵਉ ॥
naam sune naam sangrahai naame liv laavau |

ನಾನು ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಾಮ್ನಲ್ಲಿ ನಾನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನಾಮಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਗ੍ਰਿਹੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥
grihu dhan sabh pavitru hoe har ke gun gaavau |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುವುದರಿಂದ ನನ್ನ ಮನೆ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪವಿತ್ರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵਉ ॥੨॥
har naam vaapaaree naanakaa vaddabhaagee paavau |2|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಾರಿ, ಓ ನಾನಕ್, ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
jo tudh bhaavai so bhalaa sach teraa bhaanaa |

ನಿಮಗೆ ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವೋ ಅದು ಒಳ್ಳೆಯದು; ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಆನಂದ ನಿಜ.

ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣਾ ॥
too sabh meh ek varatadaa sabh maeh samaanaa |

ನೀನು ಒಬ್ಬನೇ, ಎಲ್ಲದರಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವೆ; ನೀವು ಎಲ್ಲದರಲ್ಲೂ ಅಡಕವಾಗಿರುವಿರಿ.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੀਅ ਅੰਦਰਿ ਜਾਣਾ ॥
thaan thanantar rav rahiaa jeea andar jaanaa |

ನೀವು ಉದ್ದಕ್ಕೂ ಹರಡಿರುವಿರಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳು ಮತ್ತು ಅಂತರಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ; ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ತಿಳಿದಿರುತ್ತೀರಿ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਮਨਿ ਸਚੇ ਭਾਣਾ ॥
saadhasang mil paaeeai man sache bhaanaa |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಗೆ ಸೇರಿ, ಅವನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದರೆ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನು ಕಂಡುಬರುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੧॥
naanak prabh saranaagatee sad sad kurabaanaa |1|

ನಾನಕ್ ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅವನಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਚੇਤਾ ਈ ਤਾਂ ਚੇਤਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚਾ ਸੋ ਧਣੀ ॥
chetaa ee taan chet saahib sachaa so dhanee |

ನೀವು ಜಾಗೃತರಾಗಿದ್ದರೆ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ, ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಜಾಗೃತರಾಗಿರಿ.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਚੜਿ ਬੋਹਿਥਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਉ ॥੧॥
naanak satigur sev charr bohith bhaujal paar pau |1|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆಯ ದೋಣಿಯ ಮೇಲೆ ಬಂದು ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಿ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਵਾਊ ਸੰਦੇ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰਹਿ ਗਰਬਿ ਗਵਾਰ ॥
vaaoo sande kaparre pahireh garab gavaar |

ಅವನು ತನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಗಾಳಿಯ ಬಟ್ಟೆಯಂತೆ ಧರಿಸುತ್ತಾನೆ - ಅವನು ಎಂತಹ ಹೆಮ್ಮೆಯ ಮೂರ್ಖ!

ਨਾਨਕ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਨੀ ਜਲਿ ਬਲਿ ਹੋਏ ਛਾਰੁ ॥੨॥
naanak naal na chalanee jal bal hoe chhaar |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವುಗಳನ್ನು ಸುಟ್ಟು ಬೂದಿಮಾಡಬೇಕು. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸੇਈ ਉਬਰੇ ਜਗੈ ਵਿਚਿ ਜੋ ਸਚੈ ਰਖੇ ॥
seee ubare jagai vich jo sachai rakhe |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಪ್ರಪಂಚದಿಂದ ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ, ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಂದ ಸಂರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਤਿਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖੇ ॥
muhi dditthai tin kai jeeveeai har amrit chakhe |

ಭಗವಂತನ ಅಮೃತ ಸಾರವನ್ನು ಸವಿಯುವವರ ಮುಖವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ ಬದುಕುತ್ತೇನೆ.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧਾ ਭਖੇ ॥
kaam krodh lobh mohu sang saadhaa bhakhe |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ, ದುರಾಶೆ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਪਰਖੇ ॥
kar kirapaa prabh aapanee har aap parakhe |

ದೇವರು ತನ್ನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನು ಅವರನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਚਲਤ ਨ ਜਾਪਨੀ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਲਖੇ ॥੨॥
naanak chalat na jaapanee ko sakai na lakhe |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ನಾಟಕವು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ಯಾರೂ ಅದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||2||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਦਿਨਸੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ॥
naanak soee dinas suhaavarraa jit prabh aavai chit |

ಓ ನಾನಕ್, ಆ ದಿನವು ಸುಂದರವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ದೇವರು ನೆನಪಿಗೆ ಬಂದಾಗ.

ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਫਿਟੁ ਭਲੇਰੀ ਰੁਤਿ ॥੧॥
jit din visarai paarabraham fitt bhaleree rut |1|

ಆ ದಿನವು ಎಷ್ಟೇ ಹಿತಕರವಾಗಿರಲಿ, ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುವ ಆ ದಿನವು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨਾਨਕ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
naanak mitraaee tis siau sabh kichh jis kai haath |

ಓ ನಾನಕ್, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿರುವವನೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹಿತರಾಗಿರಿ.

ਕੁਮਿਤ੍ਰਾ ਸੇਈ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਇਕ ਵਿਖ ਨ ਚਲਹਿ ਸਾਥਿ ॥੨॥
kumitraa seee kaandteeeh ik vikh na chaleh saath |2|

ಅವರು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆಗೂ ಹೋಗದ ಸುಳ್ಳು ಸ್ನೇಹಿತರೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਪੀਵਹੁ ਭਾਈ ॥
amrit naam nidhaan hai mil peevahu bhaaee |

ನಾಮದ ನಿಧಿ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಅಮೃತ ಅಮೃತ; ಒಟ್ಟಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯಿರಿ, ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥
jis simarat sukh paaeeai sabh tikhaa bujhaaee |

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದರಿಂದ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ, ಬಾಯಾರಿಕೆ ನೀಗುತ್ತದೆ.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਭੁਖ ਰਹੈ ਨ ਕਾਈ ॥
kar sevaa paarabraham gur bhukh rahai na kaaee |

ಆದ್ದರಿಂದ ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಎಂದಿಗೂ ಹಸಿವಿನಿಂದ ಇರಬಾರದು.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੁੰਨਿਆ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥
sagal manorath puniaa amaraa pad paaee |

ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ನೀವು ಅಮರತ್ವದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ.

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਤੂਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥
tudh jevadd toohai paarabraham naanak saranaaee |3|

ಓ ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರೇ, ನೀನು ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನಂತೆಯೇ ಶ್ರೇಷ್ಠ; ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਡਿਠੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਊਣ ਨ ਕਾਈ ਜਾਇ ॥
ddittharro habh tthaae aoon na kaaee jaae |

ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ; ಅವನಿಲ್ಲದೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਤਿਨ ਸੁਆਉ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੧॥
naanak ladhaa tin suaau jinaa satigur bhettiaa |1|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವರು ಜೀವನದ ವಸ್ತುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430