ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 393


ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗੁ ॥੧॥
jis bhettat laagai prabh rang |1|

ಅವರೊಂದಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ದೇವರ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਓਇ ਆਨੰਦ ਪਾਵੈ ॥
guraprasaad oe aanand paavai |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಆನಂದ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis simarat man hoe pragaasaa taa kee gat mit kahan na jaavai |1| rahaau |

ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಕಾಶಿತವಾಗುತ್ತದೆ; ಅವನ ಸ್ಥಿತಿ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਵਰਤ ਨੇਮ ਮਜਨ ਤਿਸੁ ਪੂਜਾ ॥
varat nem majan tis poojaa |

ಉಪವಾಸಗಳು, ಧಾರ್ಮಿಕ ಪ್ರತಿಜ್ಞೆಗಳು, ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ಪೂಜೆ;

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਤਿਨਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਨੀਜਾ ॥
bed puraan tin sinmrit suneejaa |

ವೇದಗಳು, ಪುರಾಣಗಳು ಮತ್ತು ಶಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದು.

ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਜਾ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਥਾਨੁ ॥
mahaa puneet jaa kaa niramal thaan |

ಅವನು ಅತ್ಯಂತ ಪರಿಶುದ್ಧನು, ಮತ್ತು ಅವನ ಸ್ಥಳವು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿದೆ,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥
saadhasangat jaa kai har har naam |2|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವನು, ಹರ್, ಹರ್. ||2||

ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਸੋ ਜਨੁ ਸਗਲੇ ਭਵਨ ॥
pragattio so jan sagale bhavan |

ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಯು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಪ್ರಸಿದ್ಧನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਤਾ ਕੀ ਪਗ ਰੇਨ ॥
patit puneet taa kee pag ren |

ಪಾಪಿಗಳೂ ಕೂಡ ಆತನ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಿಂದ ಶುದ್ಧರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
jaa kau bhettio har har raae |

ನಮ್ಮ ರಾಜನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವನು,

ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥
taa kee gat mit kathan na jaae |3|

ಅವನ ಸ್ಥಿತಿ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||3||

ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਧਿਆਵਉ ॥
aatth pahar kar jorr dhiaavau |

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳು, ಅಂಗೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿ, ನಾನು ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ;

ਉਨ ਸਾਧਾ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਉ ॥
aun saadhaa kaa darasan paavau |

ಆ ಪವಿತ್ರ ಸಂತರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ನಾನು ಹಾತೊರೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਮੋਹਿ ਗਰੀਬ ਕਉ ਲੇਹੁ ਰਲਾਇ ॥
mohi gareeb kau lehu ralaae |

ಬಡವನಾದ ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸು, ಓ ಕರ್ತನೇ;

ਨਾਨਕ ਆਇ ਪਏ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੩੮॥੮੯॥
naanak aae pe saranaae |4|38|89|

ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ. ||4||38||89||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਆਠ ਪਹਰ ਉਦਕ ਇਸਨਾਨੀ ॥
aatth pahar udak isanaanee |

ದಿನಕ್ಕೆ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ, ಅವನು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ;

ਸਦ ਹੀ ਭੋਗੁ ਲਗਾਇ ਸੁਗਿਆਨੀ ॥
sad hee bhog lagaae sugiaanee |

ಅವನು ಕರ್ತನಿಗೆ ನಿರಂತರ ಅರ್ಪಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ನಿಜವಾದ ಬುದ್ಧಿವಂತ ವ್ಯಕ್ತಿ.

ਬਿਰਥਾ ਕਾਹੂ ਛੋਡੈ ਨਾਹੀ ॥
birathaa kaahoo chhoddai naahee |

ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿ ಏನನ್ನೂ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਤਿਸੁ ਲਾਗਹ ਪਾਈ ॥੧॥
bahur bahur tis laagah paaee |1|

ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಭಗವಂತನ ಪಾದಕ್ಕೆ ಬೀಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਸਾਲਗਿਰਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸੇਵਾ ॥
saalagiraam hamaarai sevaa |

ನಾನು ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಕಲ್ಲಿನ ವಿಗ್ರಹವಾದ ಸಾಲಗ್ರಾಮವು ಅಂತಹದು;

ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਬੰਦਨ ਦੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poojaa arachaa bandan devaa |1| rahaau |

ನನ್ನ ಪೂಜೆ, ಪುಷ್ಪ-ನೈವೇದ್ಯ ಮತ್ತು ದೈವಿಕ ಆರಾಧನೆಯೂ ಹಾಗೆಯೇ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਘੰਟਾ ਜਾ ਕਾ ਸੁਨੀਐ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ॥
ghanttaa jaa kaa suneeai chahu kuntt |

ಅವನ ಗಂಟೆ ಪ್ರಪಂಚದ ನಾಲ್ಕು ಮೂಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ.

ਆਸਨੁ ਜਾ ਕਾ ਸਦਾ ਬੈਕੁੰਠ ॥
aasan jaa kaa sadaa baikuntth |

ಅವನ ಆಸನವು ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਜਾ ਕਾ ਚਵਰੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਝੂਲੈ ॥
jaa kaa chavar sabh aoopar jhoolai |

ಅವನ ಚೌರಿ, ಅವನ ನೊಣ-ಕುಂಚ, ಎಲ್ಲಾ ಮೇಲೆ ಅಲೆಗಳು.

ਤਾ ਕਾ ਧੂਪੁ ਸਦਾ ਪਰਫੁਲੈ ॥੨॥
taa kaa dhoop sadaa parafulai |2|

ಅವನ ಧೂಪವು ಯಾವಾಗಲೂ ಪರಿಮಳಯುಕ್ತವಾಗಿದೆ. ||2||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੰਪਟੁ ਹੈ ਰੇ ਜਾ ਕਾ ॥
ghatt ghatt sanpatt hai re jaa kaa |

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ಅವನು ಅಮೂಲ್ಯ.

ਅਭਗ ਸਭਾ ਸੰਗਿ ਹੈ ਸਾਧਾ ॥
abhag sabhaa sang hai saadhaa |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ, ಅವರ ಶಾಶ್ವತ ನ್ಯಾಯಾಲಯವಾಗಿದೆ.

ਆਰਤੀ ਕੀਰਤਨੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥
aaratee keeratan sadaa anand |

ಅವರ ಆರತಿ, ಅವರ ದೀಪ ಬೆಳಗುವ ಪೂಜಾ ಸೇವೆ, ಅವರ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆ, ಇದು ಶಾಶ್ವತ ಆನಂದವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ.

ਮਹਿਮਾ ਸੁੰਦਰ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤ ॥੩॥
mahimaa sundar sadaa beant |3|

ಅವರ ಹಿರಿಮೆ ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಎಂದಿಗೂ ಅಪರಿಮಿತವಾಗಿದೆ. ||3||

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸ ਹੀ ਲਹਨਾ ॥
jiseh paraapat tis hee lahanaa |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಯಾರು ಪೂರ್ವನಿರ್ದೇಶಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ;

ਸੰਤ ਚਰਨ ਓਹੁ ਆਇਓ ਸਰਨਾ ॥
sant charan ohu aaeio saranaa |

ಅವನು ಸಂತರ ಪಾದಗಳ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ.

ਹਾਥਿ ਚੜਿਓ ਹਰਿ ਸਾਲਗਿਰਾਮੁ ॥
haath charrio har saalagiraam |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಸಾಲಗ್ರಾಮವನ್ನು ನನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿದ್ದೇನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੪॥੩੯॥੯੦॥
kahu naanak gur keeno daan |4|39|90|

ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಈ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ||4||39||90||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ॥
aasaa mahalaa 5 panchapadaa |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಪಂಚ-ಪದ:

ਜਿਹ ਪੈਡੈ ਲੂਟੀ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥
jih paiddai loottee panihaaree |

ಆ ಹೆದ್ದಾರಿ, ಅದರ ಮೇಲೆ ನೀರು-ವಾಹಕವನ್ನು ಲೂಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ

ਸੋ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਨ ਦੂਰਾਰੀ ॥੧॥
so maarag santan dooraaree |1|

- ಆ ಮಾರ್ಗವು ಸಂತರಿಂದ ದೂರವಿದೆ. ||1||

ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੈ ਸਾਚੁ ਕਹਿਆ ॥
satigur poorai saach kahiaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ಸತ್ಯವನ್ನೇ ನುಡಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮੁਕਤੇ ਬੀਥੀ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਦੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam tere kee mukate beethee jam kaa maarag door rahiaa |1| rahaau |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ನಾಮವು ಮೋಕ್ಷದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ; ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನ ರಸ್ತೆ ದೂರದಲ್ಲಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਹ ਲਾਲਚ ਜਾਗਾਤੀ ਘਾਟ ॥
jah laalach jaagaatee ghaatt |

ದುರಾಸೆಯ ಟೋಲ್ ಕಲೆಕ್ಟರ್ ವಾಸಿಸುವ ಸ್ಥಳ

ਦੂਰਿ ਰਹੀ ਉਹ ਜਨ ਤੇ ਬਾਟ ॥੨॥
door rahee uh jan te baatt |2|

- ಆ ಮಾರ್ಗವು ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನಿಂದ ದೂರ ಉಳಿದಿದೆ. ||2||

ਜਹ ਆਵਟੇ ਬਹੁਤ ਘਨ ਸਾਥ ॥
jah aavatte bahut ghan saath |

ಅಲ್ಲಿ, ಅನೇಕ ಕಾರವಾನ್‌ಗಳು ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸੰਗੀ ਸਾਧ ॥੩॥
paarabraham ke sangee saadh |3|

ಪವಿತ್ರ ಸಂತರು ಪರಮಾತ್ಮನೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਸਭ ਲਿਖਤੇ ਲੇਖਾ ॥
chitr gupat sabh likhate lekhaa |

ಚಿತ್ರಾ ಮತ್ತು ಗುಪತ್, ಜಾಗೃತ ಮತ್ತು ಸುಪ್ತಾವಸ್ಥೆಯ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ ದೇವತೆಗಳು, ಎಲ್ಲಾ ಮರ್ತ್ಯ ಜೀವಿಗಳ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಾರೆ,

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਪੇਖਾ ॥੪॥
bhagat janaa kau drisatt na pekhaa |4|

ಆದರೆ ಅವರು ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಭಕ್ತರನ್ನು ನೋಡಲೂ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||4||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
kahu naanak jis satigur pooraa |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಪರಿಪೂರ್ಣ

ਵਾਜੇ ਤਾ ਕੈ ਅਨਹਦ ਤੂਰਾ ॥੫॥੪੦॥੯੧॥
vaaje taa kai anahad tooraa |5|40|91|

- ಭಾವಪರವಶತೆಯ ಅರಳದ ಬಗಲ್‌ಗಳು ಅವನಿಗೆ ಕಂಪಿಸುತ್ತವೆ. ||5||40||91||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 5 dupadaa 1 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್, ದು-ಪದ 1:

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾਇਓ ਨਾਮੁ ॥
saadhoo sang sikhaaeio naam |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ, ನಾಮ್ ಕಲಿತಿದ್ದಾರೆ;

ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥
sarab manorath pooran kaam |

ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳು ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ.

ਬੁਝਿ ਗਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸਹਿ ਅਘਾਨੇ ॥
bujh gee trisanaa har jaseh aghaane |

ನನ್ನ ಬಾಯಾರಿಕೆ ನೀಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯಿಂದ ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਸਾਰਿਗਪਾਨੇ ॥੧॥
jap jap jeevaa saarigapaane |1|

ನಾನು ಭೂಮಿಯ ಪೋಷಕನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ಬದುಕುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਰਨਿ ਪਰਿਆ ॥
karan karaavan saran pariaa |

ನಾನು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದೇನೆ, ಎಲ್ಲಾ ಕಾರಣಗಳಿಗೂ ಕಾರಣ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧੇਰਾ ਚੰਦੁ ਚੜਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad sahaj ghar paaeaa mittiaa andheraa chand charriaa |1| rahaau |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನು ಸ್ವರ್ಗಸುಖದ ಮನೆಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದೇನೆ. ಕತ್ತಲು ದೂರವಾಯಿತು, ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಚಂದ್ರನು ಉದಯಿಸಿದನು. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430