ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1126


ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਕਬਹੁ ਨ ਛੂਟਸਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਭਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saach sabad bin kabahu na chhoottas birathaa janam bheio |1| rahaau |

ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದವಿಲ್ಲದೆ, ನೀವು ಎಂದಿಗೂ ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤਨ ਮਹਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਹਉ ਮਮਤਾ ਕਠਿਨ ਪੀਰ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
tan meh kaam krodh hau mamataa katthin peer at bhaaree |

ದೇಹದೊಳಗೆ ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ, ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಬಾಂಧವ್ಯವಿದೆ. ಈ ನೋವು ತುಂಬಾ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤਰੁ ਤੂ ਤਾਰੀ ॥੨॥
guramukh raam japahu ras rasanaa in bidh tar too taaree |2|

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಸವಿಯಿರಿ; ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಗೆ ದಾಟಬೇಕು. ||2||

ਬਹਰੇ ਕਰਨ ਅਕਲਿ ਭਈ ਹੋਛੀ ਸਬਦ ਸਹਜੁ ਨਹੀ ਬੂਝਿਆ ॥
bahare karan akal bhee hochhee sabad sahaj nahee boojhiaa |

ನಿಮ್ಮ ಕಿವಿಗಳು ಕಿವುಡವಾಗಿವೆ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಬುದ್ಧಿಶಕ್ತಿಯು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ, ನೀವು ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮਨਮੁਖਿ ਹਾਰਿਆ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧੁ ਨ ਸੂਝਿਆ ॥੩॥
janam padaarath manamukh haariaa bin gur andh na soojhiaa |3|

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಈ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಮಾನವ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಕುರುಡನಿಗೆ ದೃಷ್ಟಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਰਹੈ ਉਦਾਸੁ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਸਹਜ ਧਿਆਨਿ ਬੈਰਾਗੀ ॥
rahai udaas aas niraasaa sahaj dhiaan bairaagee |

ಯಾರು ಬಯಕೆಯ ನಡುವೆ ನಿರ್ಲಿಪ್ತರಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತರಾಗಿರುತ್ತಾರೋ - ಮತ್ತು ಯಾರು, ಅಂಟಿಲ್ಲದೆ, ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟਸਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੨॥੩॥
pranavat naanak guramukh chhoottas raam naam liv laagee |4|2|3|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಅವನು ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವಾದ ನಾಮಕ್ಕೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||4||||2||3||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bhairau mahalaa 1 |

ಭೈರಾವ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਭੂੰਡੀ ਚਾਲ ਚਰਣ ਕਰ ਖਿਸਰੇ ਤੁਚਾ ਦੇਹ ਕੁਮਲਾਨੀ ॥
bhoonddee chaal charan kar khisare tuchaa deh kumalaanee |

ಅವನ ನಡಿಗೆ ದುರ್ಬಲ ಮತ್ತು ಬೃಹದಾಕಾರದಂತಾಗುತ್ತದೆ, ಅವನ ಪಾದಗಳು ಮತ್ತು ಕೈಗಳು ನಡುಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಅವನ ದೇಹದ ಚರ್ಮವು ಒಣಗಿ ಸುಕ್ಕುಗಟ್ಟುತ್ತದೆ.

ਨੇਤ੍ਰੀ ਧੁੰਧਿ ਕਰਨ ਭਏ ਬਹਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥
netree dhundh karan bhe bahare manamukh naam na jaanee |1|

ಅವನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಮಸುಕಾಗಿವೆ, ಅವನ ಕಿವಿಗಳು ಕಿವುಡವಾಗಿವೆ, ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ, ಸ್ವಯಂ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖನಿಗೆ ನಾಮ್ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ||1||

ਅੰਧੁਲੇ ਕਿਆ ਪਾਇਆ ਜਗਿ ਆਇ ॥
andhule kiaa paaeaa jag aae |

ಓ ಕುರುಡನೇ, ಲೋಕಕ್ಕೆ ಬಂದು ನೀನು ಏನು ಪಡೆದೆ?

ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨਹੀ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਲੇ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam ridai nahee gur kee sevaa chaale mool gavaae |1| rahaau |

ಭಗವಂತ ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನೀವು ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಬಂಡವಾಳವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡಿದ ನಂತರ, ನೀವು ಹೊರಡಬೇಕು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਹਵਾ ਰੰਗਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਰਾਤੀ ਜਬ ਬੋਲੈ ਤਬ ਫੀਕੇ ॥
jihavaa rang nahee har raatee jab bolai tab feeke |

ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿಲ್ಲ; ನೀವು ಏನು ಹೇಳುತ್ತೀರೋ ಅದು ರುಚಿಯಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದೆ.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪਸਿ ਪਸੂ ਭਏ ਕਦੇ ਹੋਹਿ ਨ ਨੀਕੇ ॥੨॥
sant janaa kee nindaa viaapas pasoo bhe kade hohi na neeke |2|

ನೀವು ಸಂತರ ಅಪನಿಂದೆಯಲ್ಲಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ; ಮೃಗವಾಗಿ, ನೀವು ಎಂದಿಗೂ ಉದಾತ್ತರಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਰਸੁ ਵਿਰਲੀ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
amrit kaa ras viralee paaeaa satigur mel milaae |

ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ಅಮೃತ ಅಮೃತದ ಉತ್ಕೃಷ್ಟ ಸಾರವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਜਬ ਲਗੁ ਸਬਦ ਭੇਦੁ ਨਹੀ ਆਇਆ ਤਬ ਲਗੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਏ ॥੩॥
jab lag sabad bhed nahee aaeaa tab lag kaal santaae |3|

ಎಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಮರ್ತ್ಯನು ಶಬಾದ್, ದೇವರ ವಾಕ್ಯದ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬರುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಅವನು ಸಾವಿನಿಂದ ಪೀಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਅਨ ਕੋ ਦਰੁ ਘਰੁ ਕਬਹੂ ਨ ਜਾਨਸਿ ਏਕੋ ਦਰੁ ਸਚਿਆਰਾ ॥
an ko dar ghar kabahoo na jaanas eko dar sachiaaraa |

ಒಬ್ಬ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಬಾಗಿಲನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವವನು ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಮನೆ ಅಥವಾ ಬಾಗಿಲು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੩॥੪॥
guraparasaad param pad paaeaa naanak kahai vichaaraa |4|3|4|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನು ಪರಮ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ; ಬಡ ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ||4||3||4||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bhairau mahalaa 1 |

ಭೈರಾವ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਸੋਵਤ ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਦਿਨਸੁ ਜੰਜਾਲਿ ਗਵਾਇਆ ॥
sagalee rain sovat gal faahee dinas janjaal gavaaeaa |

ಅವನು ಇಡೀ ರಾತ್ರಿಯನ್ನು ನಿದ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಕಳೆಯುತ್ತಾನೆ; ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಅವನ ಕುತ್ತಿಗೆಗೆ ಕಟ್ಟಲಾಗುತ್ತದೆ. ಲೌಕಿಕ ಜಂಜಾಟಗಳಲ್ಲಿ ಅವನ ದಿನವು ವ್ಯರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਘੜੀ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿਆ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੧॥
khin pal gharree nahee prabh jaaniaa jin ihu jagat upaaeaa |1|

ಈ ಜಗತ್ತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ದೇವರನ್ನು ಅವನು ಒಂದು ಕ್ಷಣ, ಕ್ಷಣವೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਕਿਉ ਛੂਟਸਿ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥
man re kiau chhoottas dukh bhaaree |

ಓ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ಈ ಭೀಕರ ವಿಪತ್ತಿನಿಂದ ಹೇಗೆ ಪಾರಾಗುವೆ?

ਕਿਆ ਲੇ ਆਵਸਿ ਕਿਆ ਲੇ ਜਾਵਸਿ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kiaa le aavas kiaa le jaavas raam japahu gunakaaree |1| rahaau |

ನೀವು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಏನು ತಂದಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಏನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತೀರಿ? ಅತ್ಯಂತ ಯೋಗ್ಯ ಮತ್ತು ಉದಾರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਊਂਧਉ ਕਵਲੁ ਮਨਮੁਖ ਮਤਿ ਹੋਛੀ ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਸਿਰਿ ਧੰਧਾ ॥
aoondhau kaval manamukh mat hochhee man andhai sir dhandhaa |

ಸ್ವ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖನ ಹೃದಯ ಕಮಲವು ತಲೆಕೆಳಗಾಗಿದೆ; ಅವನ ಬುದ್ಧಿಯು ಆಳವಿಲ್ಲ; ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಕುರುಡಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ತಲೆಯು ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ವ್ಯವಹಾರಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದೆ.

ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਸਦਾ ਸਿਰਿ ਤੇਰੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਗਲਿ ਫੰਧਾ ॥੨॥
kaal bikaal sadaa sir terai bin naavai gal fandhaa |2|

ಸಾವು ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮ ನಿರಂತರವಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ತೂಗುಹಾಕುತ್ತದೆ; ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ನಿಮ್ಮ ಕುತ್ತಿಗೆ ಕುಣಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||2||

ਡਗਰੀ ਚਾਲ ਨੇਤ੍ਰ ਫੁਨਿ ਅੰਧੁਲੇ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥
ddagaree chaal netr fun andhule sabad surat nahee bhaaee |

ನಿಮ್ಮ ಹೆಜ್ಜೆಗಳು ಅಸ್ಥಿರವಾಗಿವೆ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳು ಕುರುಡಾಗಿವೆ; ಭಾಗ್ಯದ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವನೇ, ಶಬ್ದದ ಮಾತು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹੈ ਮਾਇਆ ਅੰਧੁਲਉ ਧੰਧੁ ਕਮਾਈ ॥੩॥
saasatr bed trai gun hai maaeaa andhulau dhandh kamaaee |3|

ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ವೇದಗಳು ಮಾಯೆಯ ಮೂರು ವಿಧಾನಗಳಿಗೆ ಮರ್ತ್ಯವನ್ನು ಬಂಧಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ತನ್ನ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕುರುಡಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਖੋਇਓ ਮੂਲੁ ਲਾਭੁ ਕਹ ਪਾਵਸਿ ਦੁਰਮਤਿ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੇ ॥
khoeio mool laabh kah paavas duramat giaan vihoone |

ಅವನು ತನ್ನ ಬಂಡವಾಳವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ - ಅವನು ಯಾವುದೇ ಲಾಭವನ್ನು ಹೇಗೆ ಗಳಿಸಬಹುದು? ದುಷ್ಟ ಮನಸ್ಸಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನವೇ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਪਤੀਣੇ ॥੪॥੪॥੫॥
sabad beechaar raam ras chaakhiaa naanak saach pateene |4|4|5|

ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾ, ಅವನು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಾನೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ನಂಬಿಕೆಯು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ದೃಢಪಟ್ಟಿದೆ. ||4||4||5||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bhairau mahalaa 1 |

ಭೈರಾವ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਗੁਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਾਮੁ ਰਸਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
gur kai sang rahai din raatee raam rasan rang raataa |

ಅವನು ಹಗಲಿರುಳು ಗುರುವಿನೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ನಾಲಿಗೆಯು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ರುಚಿಯನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತದೆ.

ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਸਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਸਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣਿ ਪਛਾਤਾ ॥੧॥
avar na jaanas sabad pachhaanas antar jaan pachhaataa |1|

ಅವನಿಗೆ ಬೇರೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ; ಅವರು ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಅಸ್ತಿತ್ವದೊಳಗೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਸੋ ਜਨੁ ਐਸਾ ਮੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
so jan aaisaa mai man bhaavai |

ಅಂತಹ ವಿನಮ್ರ ವ್ಯಕ್ತಿ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಆಹ್ಲಾದಕರ.

ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਅਪਰੰਪਰਿ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aap maar aparanpar raataa gur kee kaar kamaavai |1| rahaau |

ಅವನು ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅನಂತ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ. ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੋ ॥
antar baahar purakh niranjan aad purakh aadeso |

ನನ್ನ ಅಸ್ತಿತ್ವದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ ಮತ್ತು ಹೊರಗೆ ಕೂಡ ನಿರ್ಮಲ ಭಗವಂತ ದೇವರು. ಆ ಮೂಲ ಭಗವಂತ ದೇವರ ಮುಂದೆ ನಾನು ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਚੁ ਵੇਸੋ ॥੨॥
ghatt ghatt antar sarab nirantar rav rahiaa sach veso |2|

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲದರ ನಡುವೆ, ಸತ್ಯದ ಸಾಕಾರವು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದೆ. ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430