ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 852


ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
guramukh vekhan bolanaa naam japat sukh paaeaa |

ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ; ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಅವನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੨॥
naanak guramukh giaan pragaasiaa timar agiaan andher chukaaeaa |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖನ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ; ಅಜ್ಞಾನದ ಕಪ್ಪು ಕತ್ತಲೆ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥
manamukh maile mareh gavaar |

ಕೊಳಕು, ಮೂರ್ಖ, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
guramukh niramal har raakhiaa ur dhaar |

ಗುರುಮುಖರು ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಪರಿಶುದ್ಧರು; ಅವರು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥
bhanat naanak sunahu jan bhaaee |

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಕೇಳು, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ!

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਜਾਈ ॥
satigur sevihu haumai mal jaaee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ, ನಿಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರದ ಕೊಳಕು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਅੰਦਰਿ ਸੰਸਾ ਦੂਖੁ ਵਿਆਪੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧਾ ਨਿਤ ਮਾਰ ॥
andar sansaa dookh viaape sir dhandhaa nit maar |

ಆಳದಲ್ಲಿ, ಸಂದೇಹದ ನೋವು ಅವರನ್ನು ಬಾಧಿಸುತ್ತದೆ; ಅವರ ತಲೆಗಳು ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ತೊಡಕುಗಳಿಂದ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಆಕ್ರಮಣಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತವೆ.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸੂਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਜਾਗਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ॥
doojai bhaae soote kabahu na jaageh maaeaa moh piaar |

ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಿರುವ ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಮಾಯೆಯ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਵੀਚਾਰਹਿ ਇਹੁ ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਬੀਚਾਰ ॥
naam na cheteh sabad na veechaareh ihu manamukh kaa beechaar |

ಅವರು ಹೆಸರನ್ನು ನೆನಪಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವರು ಶಾಬಾದ್ ಪದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಇದು ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರ ಅಭಿಪ್ರಾಯವಾಗಿದೆ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਖੁਆਰ ॥੩॥
har naam na bhaaeaa birathaa janam gavaaeaa naanak jam maar kare khuaar |3|

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವರು ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಓ ನಾನಕ್, ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಅವರ ಮೇಲೆ ಆಕ್ರಮಣ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವಮಾನಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸਚੁ ਬਖਸੀਅਨੁ ਸੋ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ॥
jis no har bhagat sach bakhaseean so sachaa saahu |

ಭಗವಂತನು ನಿಜವಾದ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಿಜವಾದ ರಾಜ.

ਤਿਸ ਕੀ ਮੁਹਤਾਜੀ ਲੋਕੁ ਕਢਦਾ ਹੋਰਤੁ ਹਟਿ ਨ ਵਥੁ ਨ ਵੇਸਾਹੁ ॥
tis kee muhataajee lok kadtadaa horat hatt na vath na vesaahu |

ಜನರು ಆತನಿಗೆ ತಮ್ಮ ನಿಷ್ಠೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿಜ್ಞೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಅಂಗಡಿಯು ಈ ಸರಕುಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಈ ವ್ಯಾಪಾರದಲ್ಲಿ ವ್ಯವಹರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸੁ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਲਏ ਵੇਮੁਖ ਭਸੁ ਪਾਹੁ ॥
bhagat janaa kau sanamukh hovai su har raas le vemukh bhas paahu |

ಗುರುವಿನ ಕಡೆಗೆ ಮುಖಮಾಡಿ ಸನ್ಮುಖನಾದ ಆ ವಿನಯವಂತ ಭಕ್ತನು ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ; ಗುರುವಿನಿಂದ ತನ್ನ ಮುಖವನ್ನು ತಿರುಗಿಸುವ ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಬೇಮುಖ್ ಕೇವಲ ಬೂದಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ਹਰਿ ਭਗਤ ਹਹਿ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਤਿਨਾ ਨੇੜਿ ਨ ਜਾਹੁ ॥
har ke naam ke vaapaaree har bhagat heh jam jaagaatee tinaa nerr na jaahu |

ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು. ಡೆತ್ ಮೆಸೆಂಜರ್, ತೆರಿಗೆ-ಸಂಗ್ರಾಹಕ, ಅವರನ್ನು ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਲਦਿਆ ਸਦਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੭॥
jan naanak har naam dhan ladiaa sadaa veparavaahu |7|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ, ಅವನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸ್ವತಂತ್ರ ಮತ್ತು ಕಾಳಜಿಯಿಲ್ಲದವನು. ||7||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਹੋਰੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
eis jug meh bhagatee har dhan khattiaa hor sabh jagat bharam bhulaaeaa |

ಈ ಯುಗದಲ್ಲಿ, ಭಕ್ತನು ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾನೆ; ಪ್ರಪಂಚದ ಉಳಿದವರೆಲ್ಲರೂ ಸಂದೇಹದಲ್ಲಿ ಭ್ರಮಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
guraparasaadee naam man vasiaa anadin naam dhiaaeaa |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ; ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸ ਹੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
bikhiaa maeh udaas hai haumai sabad jalaaeaa |

ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಮಧ್ಯೆ, ಅವನು ನಿರ್ಲಿಪ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ; ಶಬ್ದದ ಪದದ ಮೂಲಕ, ಅವನು ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਲ ਉਧਰੇ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥
aap tariaa kul udhare dhan janedee maaeaa |

ಅವನು ದಾಟುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನ ಸಂಬಂಧಿಕರನ್ನೂ ಉಳಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನಿಗೆ ಜನ್ಮ ನೀಡಿದ ತಾಯಿ ಧನ್ಯಳು.

ਸਦਾ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥
sadaa sahaj sukh man vasiaa sache siau liv laaeaa |

ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನವು ಅವನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತುಂಬುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭੁਲੇ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
brahamaa bisan mahaadeo trai gun bhule haumai mohu vadhaaeaa |

ಬ್ರಹ್ಮ, ವಿಷ್ಣು ಮತ್ತು ಶಿವ ಮೂರು ಗುಣಗಳಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರ ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಬಯಕೆ ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ.

ਪੰਡਿਤ ਪੜਿ ਪੜਿ ਮੋਨੀ ਭੁਲੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
panddit parr parr monee bhule doojai bhaae chit laaeaa |

ಪಂಡಿತರು, ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸರು ಮತ್ತು ಮೂಕ ಋಷಿಗಳು ಗೊಂದಲದಲ್ಲಿ ಓದುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಚರ್ಚಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತವಾಗಿದೆ.

ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਸੰਨਿਆਸੀ ਭੁਲੇ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
jogee jangam saniaasee bhule vin gur tat na paaeaa |

ಯೋಗಿಗಳು, ಅಲೆದಾಡುವ ಯಾತ್ರಿಕರು ಮತ್ತು ಸನ್ಯಾಸಿಗಳು ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ; ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਨਮੁਖ ਦੁਖੀਏ ਸਦਾ ਭ੍ਰਮਿ ਭੁਲੇ ਤਿਨੑੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
manamukh dukhee sadaa bhram bhule tinaee birathaa janam gavaaeaa |

ಶೋಚನೀಯ ಸ್ವಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಸಂದೇಹದಿಂದ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಭ್ರಮಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ಅನುಪಯುಕ್ತವಾಗಿ ಹಾಳುಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇਈ ਜਨ ਸਮਧੇ ਜਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥
naanak naam rate seee jan samadhe ji aape bakhas milaaeaa |1|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್‌ನಿಂದ ತುಂಬಿರುವವರು ಸಮತೋಲಿತರು ಮತ್ತು ಸಮತೋಲಿತರು; ಅವರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಭಗವಂತ ಅವರನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਵਸਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
naanak so saalaaheeai jis vas sabh kichh hoe |

ಓ ನಾನಕ್, ಎಲ್ಲದರ ಮೇಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಹೊಂದಿರುವ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ.

ਤਿਸਹਿ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
tiseh sarevahu praaneeho tis bin avar na koe |

ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿರಿ, ಓ ಮನುಷ್ಯರೇ - ಅವನಿಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
guramukh antar man vasai sadaa sadaa sukh hoe |2|

ಅವರು ಗುರುಮುಖರಾಗಿರುವವರೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ; ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ಅವರು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਨ ਖਟਿਓ ਸੇ ਦੇਵਾਲੀਏ ਜੁਗ ਮਾਹਿ ॥
jinee guramukh har naam dhan na khattio se devaalee jug maeh |

ಗುರುಮುಖಿಯಾಗದೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವವರು ಈ ಯುಗದಲ್ಲಿ ದಿವಾಳಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਓਇ ਮੰਗਦੇ ਫਿਰਹਿ ਸਭ ਜਗਤ ਮਹਿ ਕੋਈ ਮੁਹਿ ਥੁਕ ਨ ਤਿਨ ਕਉ ਪਾਹਿ ॥
oe mangade fireh sabh jagat meh koee muhi thuk na tin kau paeh |

ಅವರು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡುತ್ತಾ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಯಾರೂ ಅವರ ಮುಖಕ್ಕೆ ಉಗುಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਰਾਈ ਬਖੀਲੀ ਕਰਹਿ ਆਪਣੀ ਪਰਤੀਤਿ ਖੋਵਨਿ ਸਗਵਾ ਭੀ ਆਪੁ ਲਖਾਹਿ ॥
paraaee bakheelee kareh aapanee parateet khovan sagavaa bhee aap lakhaeh |

ಅವರು ಇತರರ ಬಗ್ಗೆ ಗಾಸಿಪ್ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਸੁ ਧਨ ਕਾਰਣਿ ਚੁਗਲੀ ਕਰਹਿ ਸੋ ਧਨੁ ਚੁਗਲੀ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ਓਇ ਭਾਵੈ ਤਿਥੈ ਜਾਹਿ ॥
jis dhan kaaran chugalee kareh so dhan chugalee hath na aavai oe bhaavai tithai jaeh |

ಆ ಸಂಪತ್ತು, ಅವರು ಇತರರನ್ನು ನಿಂದಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದರೂ ಅವರ ಕೈಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430