ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 670


ਜਪਿ ਮਨ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ॥
jap man sat naam sadaa sat naam |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು, ಸತ್ ನಾಮ್, ನಿಜವಾದ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಿ.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਈ ਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
halat palat mukh aoojal hoee hai nit dhiaaeeai har purakh niranjanaa | rahaau |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಅದರಾಚೆಗಿನ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ, ನಿರ್ಮಲ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಮುಖವು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਜਹ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਉਪਾਧਿ ਗਤੁ ਕੀਨੀ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥
jah har simaran bheaa tah upaadh gat keenee vaddabhaagee har japanaa |

ಎಲ್ಲಿ ಯಾರೇ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾರೋ ಆ ಸ್ಥಳದಿಂದ ವಿಪತ್ತು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ. ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ, ನಾವು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇವೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਇਹ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥੨॥੬॥੧੨॥
jan naanak kau gur ih mat deenee jap har bhavajal taranaa |2|6|12|

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಾವು ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೇವೆ ಎಂಬ ಈ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಗುರುಗಳು ಸೇವಕ ನಾನಕ್‌ಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||2||6||12||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 |

ಧನಸಾರಿ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਮੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
mere saahaa mai har darasan sukh hoe |

ಓ ನನ್ನ ರಾಜನೇ, ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನಾನು ಶಾಂತಿಯಿಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਹਮਰੀ ਬੇਦਨਿ ਤੂ ਜਾਨਤਾ ਸਾਹਾ ਅਵਰੁ ਕਿਆ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
hamaree bedan too jaanataa saahaa avar kiaa jaanai koe | rahaau |

ನನ್ನ ಅಂತರಂಗದ ನೋವು ನಿನಗೆ ಮಾತ್ರ ಗೊತ್ತು, ಓ ರಾಜ; ಬೇರೆಯವರು ಏನು ತಿಳಿಯಬಹುದು? ||ವಿರಾಮ||

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਚੁ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥
saachaa saahib sach too mere saahaa teraa keea sach sabh hoe |

ಓ ನಿಜವಾದ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ನನ್ನ ರಾಜ; ನೀವು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದೆಲ್ಲವೂ ಸತ್ಯ.

ਝੂਠਾ ਕਿਸ ਕਉ ਆਖੀਐ ਸਾਹਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੧॥
jhootthaa kis kau aakheeai saahaa doojaa naahee koe |1|

ನಾನು ಯಾರನ್ನು ಸುಳ್ಳುಗಾರ ಎಂದು ಕರೆಯಬೇಕು? ರಾಜನೇ, ನಿನ್ನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ||1||

ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
sabhanaa vich too varatadaa saahaa sabh tujheh dhiaaveh din raat |

ನೀವು ಎಲ್ಲದರಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ; ಓ ರಾಜನೇ, ಎಲ್ಲರೂ ಹಗಲಿರುಳು ನಿನ್ನನ್ನೇ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਥਾਵਹੁ ਮੰਗਦੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਰਹਿ ਇਕ ਦਾਤਿ ॥੨॥
sabh tujh hee thaavahu mangade mere saahaa too sabhanaa kareh ik daat |2|

ಎಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಓ ನನ್ನ ರಾಜ; ನೀವು ಮಾತ್ರ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀರಿ. ||2||

ਸਭੁ ਕੋ ਤੁਝ ਹੀ ਵਿਚਿ ਹੈ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
sabh ko tujh hee vich hai mere saahaa tujh te baahar koee naeh |

ಓ ನನ್ನ ರಾಜನೇ, ಎಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನ ಶಕ್ತಿಯ ಅಡಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ; ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮೀರಿಲ್ಲ.

ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥
sabh jeea tere too sabhas daa mere saahaa sabh tujh hee maeh samaeh |3|

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ನಿಮ್ಮದೇ-ನೀವು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಸೇರಿದವರು, ಓ ನನ್ನ ರಾಜ. ಎಲ್ಲವು ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತವೆ. ||3||

ਸਭਨਾ ਕੀ ਤੂ ਆਸ ਹੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹ ॥
sabhanaa kee too aas hai mere piaare sabh tujheh dhiaaveh mere saah |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನೇ, ನೀನು ಎಲ್ಲರ ಭರವಸೆ; ನನ್ನ ರಾಜನೇ, ಎಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੭॥੧੩॥
jiau bhaavai tiau rakh too mere piaare sach naanak ke paatisaah |4|7|13|

ನಿನ್ನ ಇಷ್ಟದಂತೆ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನೇ, ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು ಮತ್ತು ಕಾಪಾಡು; ನಾನಕರ ನಿಜವಾದ ರಾಜ ನೀನು. ||4||7||13||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 ghar 1 chaupade |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೊದಲ ಮನೆ, ಚೌ-ಪಧಯ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸ੍ਵਾਮੀ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਨਿਰੰਕਾਰੇ ॥
bhav khanddan dukh bhanjan svaamee bhagat vachhal nirankaare |

ಓ ಭಯವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನೇ, ದುಃಖವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವವನೇ, ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು, ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರ ಪ್ರೇಮಿ, ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತ.

ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਜਾਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੇ ॥੧॥
kott paraadh mitte khin bheetar jaan guramukh naam samaare |1|

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿದಾಗ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪಾಪಗಳು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ. ||1||

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਹੈ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥
meraa man laagaa hai raam piaare |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿದೆ.

ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ਪੰਚ ਦੂਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deen deaal karee prabh kirapaa vas keene panch dootaare |1| rahaau |

ದೇವರು, ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ಅವನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು ಮತ್ತು ಐದು ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ನನ್ನ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದನು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਰੂਪੁ ਸੁਹਾਵਾ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥
teraa thaan suhaavaa roop suhaavaa tere bhagat soheh darabaare |

ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳವು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ; ನಿನ್ನ ರೂಪ ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ; ನಿನ್ನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ.

ਸਰਬ ਜੀਆ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥
sarab jeea ke daate suaamee kar kirapaa lehu ubaare |2|

ಓ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಕೊಡುವವನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು. ||2||

ਤੇਰਾ ਵਰਨੁ ਨ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਲਖੀਐ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
teraa varan na jaapai roop na lakheeai teree kudarat kaun beechaare |

ನಿನ್ನ ಬಣ್ಣ ತಿಳಿಯದು, ನಿನ್ನ ರೂಪ ಕಾಣದು; ನಿಮ್ಮ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಸೃಜನಶೀಲ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಯಾರು ಆಲೋಚಿಸಬಹುದು?

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਅਗਮ ਰੂਪ ਗਿਰਧਾਰੇ ॥੩॥
jal thal maheeal raviaa srab tthaaee agam roop giradhaare |3|

ನೀನು ಜಲ, ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿಯೂ ಅಡಕವಾಗಿರುವೆ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ರೂಪದ ಪ್ರಭು, ಪರ್ವತದ ಧಾರಕ. ||3||

ਕੀਰਤਿ ਕਰਹਿ ਸਗਲ ਜਨ ਤੇਰੀ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
keerat kareh sagal jan teree too abinaasee purakh muraare |

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ನಿನ್ನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತವೆ; ನೀನು ಅವಿನಾಶಿಯಾದ ಮೂಲಜೀವಿ, ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੧॥
jiau bhaavai tiau raakhahu suaamee jan naanak saran duaare |4|1|

ಅದು ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುವಂತೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು ಕಾಪಾಡಿ; ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ. ||4||1||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਬਿਨੁ ਜਲ ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਹੈ ਮੀਨਾ ਜਿਨਿ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ਬਢਾਇਓ ॥
bin jal praan taje hai meenaa jin jal siau het badtaaeio |

ನೀರಿನಿಂದ ಹೊರಬಂದ ಮೀನು ತನ್ನ ಜೀವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ; ಇದು ನೀರಿನೊಂದಿಗೆ ಆಳವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿದೆ.

ਕਮਲ ਹੇਤਿ ਬਿਨਸਿਓ ਹੈ ਭਵਰਾ ਉਨਿ ਮਾਰਗੁ ਨਿਕਸਿ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧॥
kamal het binasio hai bhavaraa un maarag nikas na paaeio |1|

ಕಮಲದ ಹೂವಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಬಂಬಲ್ ಬೀ ಅದರಲ್ಲಿ ಕಳೆದುಹೋಗಿದೆ; ಅದರಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅದು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਅਬ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ਕੀਨਾ ॥
ab man ekas siau mohu keenaa |

ಈಗ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಏಕ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಬೆಳೆಸಿದೆ.

ਮਰੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਸਤਿਗੁਰਸਬਦੀ ਚੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
marai na jaavai sad hee sange satigurasabadee cheenaa |1| rahaau |

ಅವನು ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಹುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತಾರೆ. ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430